Болден рассматривал пару рубиновых сережек, украшенных бриллиантами. Почти тридцать тысяч долларов, от Булгари. В соседней витрине были выставлены часы. Десять тысяч долларов за какую-то резину и нержавейку.

Через оконные витрины ювелирного отдела хорошо просматривался коридор небоскреба «Тайм Уорнер». Тонированные двери закрывали вход в это здание, расположенное по адресу: Центральный парк, дом 1, где роскошные жилые квартиры занимали с пятнадцатого по семьдесят пятый этаж. Он ждал уже десять минут. За это время мимо охранников быстро проскочили, исчезнув за тонированными дверями, одна почтенная дама с седыми, отливающими лиловым волосами и две ее собачки породы шитцу, одна некогда популярная кинозвезда и замученный поклонницами, мгновенно узнаваемый рок-музыкант.

Внимание Томаса привлек гул голосов. Через главный вход здания со стороны площади Коламбас-Серкл неторопливо прошла группа из шести или семи мужчин и женщин. У некоторых из них в руках были портфели, а у одного — тубус для переноски строительных чертежей. Все были одеты в черные деловые костюмы и отличались от окружающих очками странной геометрической формы. «Архитекторы», — подумал Болден.

Он внимательно наблюдал за ними, ожидая, что они свернут налево или направо к магазинчикам, расположенным по обе стороны от главного входа. Но группа направилась прямо к тонированным дверям. Оставив свой наблюдательный пост около ювелирного отдела, Болден пересек коридор. Он заметил, что одна молодая женщина немного отстала.

— Только въехали? — спросил он, подстроившись под ее шаг.

— Я? Я здесь не живу, — ответила женщина.

— А вам бы подошло, — улыбнулся Болден. — Отличные виды. В погожий денек… ну, вы знаете, как там дальше в песне поется.

Впереди руководитель странной группы махнул охраннику, который уже распахивал перед ними двери, приглашая пройти.

— Верхние этажи — это то, что нужно, — продолжал болтать Болден. — Стоят целого состояния, но, я так понимаю, если тебе пошла карта, то почему бы не оторваться по полной? А что у вас за компания? Хотите отпраздновать день рождения? Или повышение по службе?

Он всегда был актером, черт подери, и презирал себя за это, продолжая нести всякую чушь и нагромождая одну нелепость на другую. К своему ужасу, он видел, что его уловка работает. Эта серьезная, сдержанная с виду женщина не только, задержавшись, слушала его, но, кажется, ей даже льстило его внимание.

— Праздник, — пояснила она. — Мы только что выиграли крупный заказ. И по этому случаю приглашены на шампанское к боссу.

— Тогда поздравляю. Уверен, всю работу сделали вы.

Женщина самоуверенно улыбнулась:

— Совсем немного.

— Вы меня обманываете. Я сразу вижу: у вас даже щеки покраснели. Наверняка все это ваших рук дело.

За весь разговор Болден ни разу не отвел от нее взгляда. Краем глаза он видел, что охранники внимательно осматривают каждого входящего, буквально считают их по головам. И тут женщина споткнулась: каблук зацепился за ковровую дорожку. Болден протянул руку, чтобы подхватить ее, и при этом задел охранника, придерживавшего дверь. Женщина вскрикнула, но удержалась на ногах и рассмеялась. Вся группа, как один, тут же остановилась и повернулась посмотреть, все ли в порядке. Руководитель, мужчина в летах с длинными седеющими волосами, убранными в хвост, настоял, что проводит ее до лифта. И группа, весело переговариваясь, неторопливо пошла по коридору.

Оставшись один, Болден с улыбкой повернулся к охраннику. Он ждал, что сейчас ему на плечо опустится рука и его спросят, кто он такой и зачем пытается пробраться в жилую часть здания. Но вместо этого услышал любезное: «Простите, сэр», за которым последовало: «Приятного вечера».

И на этом все закончилось. Миновав тонированные двери, Томас пошел по серебристо-серому коридору мимо восточных древностей и современной копии средневекового гобелена из Байо. Он успел догнать группу, и они все вместе ввалились в лифт. Архитекторы выходили на пятьдесят пятом этаже. Подождав, пока за последним закроется дверь, Болден нажал семьдесят седьмой. Пентхаус. В банке поговаривали, что за него выложили кругленькую сумму в двенадцать миллионов долларов.

Насвистывая «В погожий денек…», знаменитую мелодию из репертуара Фрэнка Синатры, то ли для камеры наблюдения, то ли для себя, Болден сунул руку в карман пальто и достал бейсболку. Набрав несколько раз номер Шиффа, он установил, что тот дома и ждет, когда за ним заедет его личный шофер Барри и отвезет его в аэропорт Тетерборо, откуда он полетит в столицу на ужин Джеймса Джаклина — «ужин на десять миллиардов».

Двери лифта открылись, и Томас вышел в прохладный коридор в пастельных тонах — бежевые ковровые покрытия, бежевые панели, приглушенное освещение. Двери из этого коридора вели в квартиры класса пентхаус. Он знал, что квартира Шиффа с видом на парк выходит на восток. Встав боком к двери и наклонив голову так, чтобы не видно было лица, Болден позвонил в звонок. Через несколько секунд послышалось металлическое жужжание — замок открылся автоматически — и из невидимого динамика раздался голос:

— Это ты, Барри?

— Да, сэр.

Болден распахнул дверь.

Микки Шифф, загорелый и элегантно одетый по случаю званого ужина, как раз входил в просторную прихожую. Болден бросился к нему и, схватив за грудки, стукнул о стену.

— Убирайся отсюда, — просипел Шифф, — я уже вызвал охрану.

— Если б ты вызвал охрану, ты бы меня не впустил.

Подталкивая Шиффа перед собой, Болден направился в гостиную. Роскошные апартаменты были обставлены в холостяцком стиле: блестящая и гладкая мебель с претензией на художественный вкус не создавала ощущения уюта. В гостиной в глаза сразу бросался огромный плазменный экран телевизора и очень большая картина Пикассо, написанная в его «голубой период». Да, холостяк с парой сотен миллионов долларов на счете.

— Сядь, — сказал Болден, указывая на кушетку.

Шифф неохотно сел.

— Ты куда собрался? На ужин к «Джефферсон партнерс»?

— Как все.

Болден сел на такую же кушетку по другую сторону от кофейного столика.

— Во-первых, ты должен усвоить, что здорово влип.

— Почему? — спросил Шифф, смахивая со смокинга пыль.

— Ладно, подполковник Шифф, объясняю в двух словах для непонятливых. Последнее, что ты сделал, когда еще занимался снабжением морской пехоты, — обеспечил контракт на семьдесят пять миллионов долларов компании «Фаннинг файерармз», принадлежавшей ассоциации «Дефенс», которую Джеймс Джаклин выкупил за счет кредита в семьдесят девятом году сразу после ухода из Пентагона. В знак благодарности за этот контракт он заплатил тебе больше миллиона долларов. Триста двадцать тысяч ушло в качестве первого взноса за дом в Вирджинии, остальное осело на твоем новом счете в банке «Харрингтон Вайс». Плюс хлебное местечко в ассоциации «Дефенс» со стартовой зарплатой в полмиллиона долларов. Даже сегодня это слишком большие деньги для человека, никогда не работавшего в банковской сфере, а тогда и подавно целое состояние.

— Я не делал ничего подобного, — процедил Шифф, — все это бесстыжая ложь.

— Цифры не лгут. — Болден вытащил засунутую за ремень пачку бумаг и бросил ее на столик. — Ты сам нас этому учил. Ну да ладно, вот тебе все подробности.

Шифф просмотрел бумаги.

— Откуда у тебя эти… — начал он, затем бросил бумаги на кушетку. — Это было двадцать пять лет назад. Срок давности истек.

— При чем тут срок давности? Я не собираюсь идти в суд. Я пойду прямо в «Уолл-стрит джорнал». Да журналисты передерутся за такой материальчик! Черт возьми, Микки, тут не только на статью, тут на целый роман хватит. Кроме того, — добавил Болден, — чтоб занимать руководящий пост в любой компании на Уолл-стрит, надо иметь незапятнанное прошлое. И здесь срок давности не действует.

— Хочешь верить — так верь.

— Знаешь что? А я в самом деле верю.

Шифф размышлял над тем, что услышал: его взгляд перебегал от бумаг на Болдена и обратно. Время от времени Микки подносил руку ко рту, то хмурясь, то сжимая губы.

— Ну ладно, — наконец произнес он. — Чего ты хочешь?

— А ты как думаешь? Помоги мне.

— И что потом?

— Потом я уничтожу эти документы.

— Слово даешь?

— Сами записи уничтожить, конечно, я не могу, но вот тебе мое слово, что информацию эту в ход не пущу, но и ты не будешь претендовать на «ХВ». Сол такого не заслужил.

— Сол? Он что, теперь святым стал?

— Ты не первый, кому Джаклин дал взятку, чтобы получить нужный контракт, и определенно не последний. Это его стиль. Пять против десяти, что половина консультантов «Джефферсон партнерс» тоже берет взятки. Все, что от тебя требуется, — дай мне посмотреть кто.

— И за это ты забудешь все, что знаешь о моих делах с ассоциацией «Дефенс».

— Не совсем. Ты идешь в полицию и делаешь заявление, что я не убивал Сола. Идешь как свидетель, который желает дать показания, что, когда все это произошло, у меня и пистолета в руках не было. И еще рассылаешь внутренний циркуляр, извещающий всех до единого сотрудников «ХВ», что я и пальцем не трогал Диану Чамберс.

— Еще что? — спросил Шифф.

— Есть и еще, — ответил Болден, уперев руки в колени и подавшись вперед.

— И что же это?

— Расскажи мне о Комитете. Он же — клуб.

— О каком клубе?

— Который тобой командует. О тех, кто велел тебе молчать по поводу поддельной пленки, где я стреляю в Сола Вайса. О тех, кто приказал избить Диану Чамберс и подкинуть на сервер компании мои фиктивные письма. Я знаю, что здесь замешан Джаклин, но, по-моему, есть и другие. Больно уж широкое поле деятельности. — Томас встал и обогнул столик, не сводя взгляда с Шиффа. — Помоги мне, Микки. У этого должно быть какое-то название.

— Понятия не имею, о чем ты говоришь.

— Тогда тебе не повезло. — Подхватив документы, Болден направился к двери.

Не успел он сделать и пяти шагов, как Шифф закричал:

— Том, сядь! Вернись! За жабры меня берешь?

Болден продолжал стоять.

— Слушай, ты хороший парень, — сказал Шифф, — и мне жаль, что все так получилось, но ты же понимаешь: в мире не все происходит по правилам.

— Думаешь, ты меня удивил? Ну как? Согласен или нет?

— Конечно согласен. Счета ты посмотришь. Но о Джаклине я ничего не скажу. Хочешь меня разоблачить? Давай, вперед! Звони в «Джорнал», в «Таймс». Делай, что собирался. Но это все, чем я могу помочь.

— Все?

— Да.

Секунду Шифф выправлял манжет рубашки так, чтобы тот был виден ровно на дюйм.

Болден метнулся к Шиффу и, схватив за волосы, запрокинул его голову.

— Они ранили мою девушку. Ты понял? Она ждет ребенка. Микки, я спрашиваю, кто они такие?

Выгнувшись, Шифф с силой ударил Болдена по руке. Но сквозь боль в его взгляде сквозила печаль, будто, несмотря на все свои проблемы, он нисколько не завидует Болдену.

— С тебя довольно знать, что они существуют.

Болден отпустил волосы Шиффа.

— Поднимайся, отвезешь меня в офис, — сказал он, чувствуя отвращение и к Шиффу, и к себе за эту сделку с дьяволом.

— Мне надо взять ключи и бумажник. — Шифф неуверенно махнул в сторону спальни.

— Бери, — ответил Болден, буквально следуя за ним по пятам.

Когда они прошли полкоридора, из-за двери справа до Болдена донесся шум, похожий на приглушенный крик. Он остановился.

— Что это?

Бросив на него взгляд, Шифф рванул к спальне.

Болден опешил, но кинулся следом. Дверь в спальню захлопнулась. Изо всех сил он подналег на нее плечом и почувствовал, что дверь чуть подалась. Но тут защелкнулся замок. Отступив на шаг, Болден ударил ногой по дверной ручке. Два других удара разбили косяк, а после третьего дверь повисла на петлях.

Стоя возле кровати, Шифф прижимал к уху телефон и, успев вытащить из ящика тумбочки поблескивающий никелем автоматический пистолет, судорожно пытался его зарядить. Болден ринулся через комнату. Уронив пистолет, Шифф схватил статуэтку из яшмы и с размаху ударил ею Болдена по плечу. Томас пригнулся, но увернуться не удалось. Тогда Шифф снова занес статуэтку для удара, но Болден изловчился и вывернул ему руку. Статуэтка упала на ковер. Все еще не отпуская руку Шиффа, Болден выхватил у него телефон и с размаху швырнул о стену.

— Кто в той комнате?

Шифф не ответил.

— Кто в той…

Шифф коленом ударил его в живот, и Томас согнулся пополам. Удар по спине заставил его упасть на пол, и Шифф выскочил из спальни. Пистолет лежал всего в нескольких шагах. Встав на колени, Болден подобрал его, поднялся и бросился из комнаты, пошатываясь и стараясь на ходу восстановить дыхание.

Шифф отступил в дальнюю часть гостиной, держась спиной к окну, — одинокая фигура среди облаков. У уха он снова держал телефон.

— Положи трубку, — сказал Болден.

Шифф вызывающе посмотрел на него.

— Алло! — произнес он. — Это…

Болден вскинул пистолет. Спусковой крючок скользнул как по маслу. Оконное стекло позади Шиффа задрожало, но не разбилось. Все еще сжимая трубку, Микки Шифф упал на одно колено.

— Алло! — продолжал он. — Это мистер…

Рукоятью пистолета Болден ударил его по шее. Шифф рухнул на ковер. Выключив телефон, Болден вернулся к комнате, откуда слышал приглушенный голос. Дверь была не заперта. Диана Чамберс лежала на кровати. Тумбочка рядом была вся уставлена подтаявшими пакетами со льдом, там же валялись несколько упаковок с обезболивающими таблетками. Глаз у нее совсем заплыл, и синяк стал темно-фиолетовым.

— Я слышала крики, — произнесла она, пытаясь сесть.

— Это Микки.

— С ним все в порядке? — Даже сейчас, одурманенная таблетками, она говорила так, будто ее на самом деле волновал этот вопрос. — Или ты и его тоже застрелил?

— А тебе-то что, Диана?

Она бросила на него красноречивый взгляд. Она тоже имела к этому отношение: Микки заставил ее стать соучастницей. Что такое этот синяк по сравнению с теми синяками, которые она получала каждый день на работе, когда билась как рыба об лед, пытаясь прыгнуть как можно выше.

— Что он пообещал тебе? — спросил Болден. — Зарплату? Должность? Кольцо?

Диана тяжело опустилась на кровать и уставилась в потолок.

Болден подошел ближе:

— Зачем ему это надо? Микки говорил тебе?

Диана Чамберс злобно взглянула на него и отвернулась. Взяв за подбородок, Болден повернул ее лицо так, чтобы видеть ее глаза.

— Диана, ты ведешь себя очень невежливо. Наш разговор не закончен. Ответь мне. Ты знаешь, что такое «корона»? Микки упоминал это слово? Он говорил о женщине по имени Бобби Стиллман?

— Нет, ни разу, — помедлив, ответила Диана.

— Тогда почему он пытается уничтожить меня? Что он тебе пообещал за то, чтобы ты позволила ему так себя изуродовать? Ты же неглупая женщина. Должна быть какая-то причина!

— Не знаю.

— Не знаешь или не скажешь?

— Не знаю, — повторила она.

— Черт бы тебя побрал! — Болден с силой ударил по подушке, чуть не задев ее поврежденный глаз. — Скажи мне!

— Это из-за них. Его друзей.

— Каких друзей? — Болден наклонился над ней, и их лица оказались совсем близко. — Нет уж, Диана, теперь тебе придется рассказать мне все. Или я пойду возьму пистолет и пристрелю тебя так же, как Микки.

— Ты застрелил его?

Он осторожно прижал кончик указательного пальца прямо к центру ее лба.

— Вот сюда, — шепнул он. — Один выстрел. Ты даже ничего не успеешь почувствовать. И тебе будет не больнее, чем сейчас. Или честь пристрелить тебя уже отдана кому-то другому? Парню по имени Волк, к примеру. Здоровому такому и злобному.

Диана замотала головой, а ее тело все сжалось от ужаса.

— Иди посмотри, — предложил Болден.

Она попробовала подняться с постели, но упала обратно. Взглянув на Болдена, она ударила его по лицу. Он схватил ее за руки и прижал их к бокам.

— Кто его друзья? — затряс он Диану. — Имена! Мне нужны имена!

— Я ничего не скажу!

— Нет, скажешь, чертова кукла! — Болден пытался удержать ее на постели. Он не мог понять, откуда взялся такой страх и такая ненависть. Диана немного затихла, но ее лицо по-прежнему искажала гримаса отвращения.

— Этот клуб, — наконец проговорила она, — в Вашингтоне. Они все организуют. Всякие важные события. Теневая власть… ну, ты сам знаешь.

— На самом деле не знаю, — сказал Болден. — Назови имена.

— Микки все зовут мистер Моррис. Других я не знаю. Но он называет их мистер Вашингтон и мистер Гамильтон… — Она отвела взгляд. — И все это делается на благо нашей страны, больше мне ничего не объяснили. Микки сказал, что это мой шанс послужить своей стране. В конце концов, он двадцать лет носил военную форму, так почему бы мне не потерпеть пару синяков ради Америки?

— И ты считаешь правильным, что в результате меня могли убить из-за тебя?

— Ты опасен и хочешь навредить клубу. Ты и Бобби Стиллман. Она уже много лет их преследует. Ты такой же сумасшедший, как и она, раз считаешь, что поступаешь правильно. Вы оба — безумцы! И знаешь, вы никогда не победите! Они вас остановят.

— Может, да, а может, нет. Посмотрим.

Болден нашел в кладовке скотч, а в комоде у Шиффа носки. Вернувшись в гостевую спальню, он связал скотчем Диане лодыжки и, когда она попыталась закричать, засунул ей в рот пару шелковых носков, заклеив кляп скотчем. Затем связал ей запястья и оттащил ее в ванную. Выйдя в коридор, он нажал на собачку и захлопнул дверь ванной.

Следующие пять минут он таким же образом обработал Шиффа.

Где-то в глубине квартиры раздался телефонный звонок. «Охрана», — подумал Томас, но потом понял, что это сотовый. Оглядевшись, он догадался, что звук идет из кухни. Там, рядом с бумажником и ключами Шиффа, Болден нашел небольшую трубку.

— Да?

— Мистер Моррис, встречаемся в Длинном зале сегодня после ужина. Как всегда, в полночь. Надеюсь, вы будете, несмотря на погоду.

— Обязательно, — ответил Болден.