Проснувшись далеко за полдень, они, будто чужие, застыдились друг друга, и тут Чарли, поцеловав Кейт в щеку, улыбнулся ей. Она ответила робкой улыбкой. Встав, он потянулся за штанами и рубашкой. Рассматривая его ноги и ягодицы, она вспомнила, как они напряглись и затвердели, когда он овладел ею. От всплывшей в памяти картины у нее перехватило дух, и она приложила руку к ноющему чреву.

Чарли, казалось, теперь занимало нечто другое. Принеся Кейт одежду, он пошел к лошадям, а она спокойно оделась за ветвями низкорослого дуба. Солнце уже высоко стояло в небе. День выдался на удивление яркий, и в воздухе пахло сохнущей степной травой. Где-то сзади заливался пересмешник, стая перепелов, громко хлопая крыльями, взмыла с земли в небесную ширь.

Натягивая панталоны, Кейт испытывала боль после любовных утех с Дюранго. Противоречивые чувства овладели ею — нежность, любовь, беззащитность и страх. Ласки Чарли стали для нее всем, но что они значат для него? Эта мысль не давала ей покоя. После пережитого она ждала какого-то чуда, а он просто подал ей штаны.

Пожалуй, для него все произошедшее — лишь обыденное событие. Дюранго много старше ее и гораздо опытнее в житейских делах. Кейт вздрогнула при воспоминании о его горячих и сладострастных ласках. Этот мужчина, верно, знаток слабого пола, он владеет женщиной, как виртуоз своим инструментом. В его объятиях она чувствовала, что умирает и рождается вновь. Он приручил ее, и она открыла ему свое сердце. И все же стоит ли доверять ему? Совершился ли переворот в его душе или его страсть — порождение голода плоти, минутная вспышка?

Одевшись, Кейт направилась к Чарли. Он поправлял подпругу на Короне; его серьезное лицо, казалось, подтверждало ее наихудшие опасения. Как он может вести себя столь отчужденно и безразлично? А вот ее чувства совсем другие. И все же Кейт нисколько не сожалела о случившемся.

Управляясь с лошадью, Чарли никак не мог успокоиться. Любовные утехи с Кейт потрясли его до глубины души. Боже, до чего она сладострастна и послушна даже после нанесенной им обиды! При мысли, что он лишил ее невинности, у него пошла кругом голова. Господи, сколь сладки были ее поцелуи! Она словно создана для него. Это не женщина, а ангел, спустившийся с небес, чтобы принадлежать ему. Отныне он знал, что любит эту своевольную девчонку, но может ли он доверять ей? Быть может, она отдалась ему, преследуя какую-то собственную цель? Девчонка уж раз провела его, и что ей мешает обмануть его вновь?

Тем не менее Чарли ни о чем не сожалел. Его тревожило, что они слишком скоро уступили своим желаниям. Кейт ведь даже не знает, кто он на самом деле такой. Лишь только ей станет известно, что он и есть тот, кого выбрал се отец, она может разувериться в его любви.

До него донеслось ее смущенное покашливание.

— Что-то не так?

Чарли повернулся к ней. Боже, как она прекрасна! Вот она стоит перед ним, облизывая сочные губы, чуть припухшие после поцелуев. Ему захотелось обнять се, однако он сохранил суровый вид и, вздохнув, посмотрел ей прямо в лицо.

— Я ничего о тебе не знаю. Ты не так-то проста. Кейт нервно вскинула голову:

— О чем ты? Все еще злишься на меня за то, что я обманула тебя и удрала? Ты по-прежнему не веришь мне?

Ее близость и сладкий женский аромат сводили его с ума, вызывая в памяти бурные любовные ласки, и все же Чарли удалось обуздать волнующие его душу чувства.

— Я хочу, чтобы ты сказала мне, почему, разделила со мной ложе.

Ее лицо покраснело.

— Просто потому, что я хотела быть с тобой, — тихим голосом промолвила Кейт.

— «Хотела», — неприязненно проговорил Дюранго. — И ты так же ляжешь с другим незнакомцем, которому случится произвести на тебя впечатление?

Его жестокие слова оскорбили ее.

— Как ты смеешь заявлять подобное, Чарли Дюранго? Тебе прекрасно известно, что ты у меня был первым мужчиной.

Он отступил на несколько шагов, и его лицо прорезали горькие морщины.

— Да, я был первым. Но разве в этом дело?

— О чем ты?

Обернувшись, Чарли жестко посмотрел на нее.

— Что ты замышляешь?

Она раздраженно взмахнула руками:

— Да о чем ты? Мне от тебя ничего не надо!

— Неужели? — вызывающе промолвил он. — Ты ведь рвешься на волю, а? Кейт подбоченилась:

— Да, рвусь. Но нам обоим известно, что ты не дашь ее мне.

— Чертовски верно подмечено.

— И ты уже сказал мне, что не намерен жениться на мне, — раздраженно напомнила она.

Чарли скрестил руки на груди.

— А ты не подумала, что после случившегося все переменится?

— Будто для тебя наша близость что-то меняет? — резко ответила Кейт.

— А что, если ты уже носишь под сердцем ребенка?! — вскричал он.

Его ярость совершенно ошеломила ее.

— Черт побери, Чарли, отчего ты так зол на меня? Ты сказал, что не…

— Я говорил, что не хочу жениться на тебе лишь потому, что ты хотела поквитаться со своим отцом, — прохрипел Дюранго.

— О! — Кейт виновато отвела взгляд в сторону.

— Свести счеты с отцом — вот чего ты на самом деле жаждешь, не так ли, Кейт? — продолжал он, направляясь к ней размашистой поступью. — Ты собираешься поступить наперекор отцу и спастись от старого чудака, выбранного им для тебя. А теперь ответь мне: разве что-то изменилось?

Кейт колебалась не долго. Ее поступки в последние дни послужили почвой для ужасных сомнений, и существует лишь один способ разуверить Чарли. Обуздав гордыню, она широко открытыми глазами посмотрела на него.

— Я изменилась. Теперь я хочу выйти за тебя. При последних словах черты лица Дюранго смягчились, а затем снова посуровели:

— О, в самом деле? Отчего же?

— Потому что хочу, — с несчастным видом призналась Кейт. — И не для того, чтобы поквитаться с отцом или избежать брака с его избранником.

— Но с какой стати я должен тебе верить?

От его жестокости у Кейт выступили слезы на глазах.

— Ах ты, ублюдок! Да как ты смеешь не верить мне после того, как я… как мы…

Ее отчаяние растрогало Чарли. Выругавшись про себя, он хрипло произнес:

— Ну же, милая, иди сюда.

Бросившись в его объятия, Кейт чуть не сбила Чарли с ног. Подхватив ее на руки, он расхохотался:

— Проклятие, когда ты хочешь чего-то, то всегда идешь напролом?

Она кивнула.

— Я хочу принадлежать тебе. Чарли.

— Так ли? — дрогнувшим голосом спросил он.

— Да На всю жизнь. И я не позволю тебе избавиться от меня.

Дюранго серьезно посмотрел на нее.

— Ты и впрямь желаешь принадлежать мне? Кейт кивнула.

— А ты желаешь, чтобы я принадлежала тебе, Чарли?

— Да, конечно, да.

Прижав к себе, он так страстно поцеловал ее, что она едва не вскрикнула.

Немного погодя Кейт, затаив дыхание, с торжественным видом посмотрела на него.

— Ты хочешь взять меня в жены, Чарли? Беречь, хранить, ну и тому подобное? Он усмехнулся.

— Я, верно, спятил, но, представь, хочу.

— Почему? — словно во сне, спросила она.

— Почему? — Дюранго на миг задумался. — По-моему, мы не похожи на других, милая, зато подходим друг другу. Она задумалась.

— И ты готов остепениться?

Он еще крепче сжал ее в объятиях.

— Полагаю, да. Но ты должна поклясться, что выходишь за меня ради меня самого, а не назло отцу.

— Ради тебя, Чарли, поверь мне.

С довольным видом он поставил ее на землю и грозным тоном произнес:

— Женщина, если ты мне снова солжешь…

— Нет, Чарли.

— Обещаешь?

— Обещаю. — Кейт бросила на него сердитый взгляд. — К тому же не так-то легко мне это далось. По-твоему, мне • доставляло удовольствие унижать тебя?

Чарли прищурил глаза:

— Итак, мы в самом деле поженимся? Она утвердительно кивнула.

— Только не говори, что виной тому мои добродетели… — Какие добродетели? — набросилась она на него.

Дюранго игриво шлепнул ее по заду.

— Женщина, тебя еще не поздно выпороть. Кейт фыркнула:

— Нет уж. Так не залечишь мои болячки.

— С твоим язычком чем быстрее мы сделаем из тебя честную женщину, тем лучше. — Взяв ее за руку, Чарли уверенно кивнул: — Ладно, голубушка. Нам пора отправляться домой и рассказать обо всем твоему отцу.