Жасмин проснулась с первыми лучами солнца. Потянувшись, она почувствовала боль внизу живота и тотчас вспомнила, что прошлой ночью отдалась Джареду. Улыбаясь, она перебирала в памяти упоительные моменты их близости, но потом ее вновь одолели сомнения.

Жасмин не жалела о случившемся, понимая, что только полное соединение их душ и тел могло доказать Джареду, как она любит его и доверяет ему. Однако, лишив ее невинности, он повел себя странно — так, словно они были едва знакомы. Не разочаровала ли она его?

Но Жасмин не успела все обдумать, поскольку на этот день запланировала множество дел: сначала позаниматься с Мэгги, потом вместе с мисс Чарити посетить несколько знатных семей и заручиться их согласием поддержать благотворительное цирковое представление для девочек из сиротского приюта. До приезда цирка из Нового Орлеана оставалось меньше четырех недель. Церковные активистки уже продавали билеты, изготовляли сувениры для продажи в киосках, собирались приготовить грандиозный обед и закуски для продажи в буфетах во время представления.

Последние несколько дней Жасмин не виделась с Джаредом наедине. Они посетили лошадиные бега и званый ужин. Все остальное время Жасмин занималась подготовкой к представлению, обучала Мэгги и помогала Мари Бернар обновить Хэмптон-Холл. Ремонт дома продвигался успешно. Из Нового Орлеана доставили ткани, прислуга меняла обивку мебели и шила новые драпировки. Для штукатурных и прочих работ было нанято несколько местных мастеров.

Однажды Джаред предложил Жасмин провести с ним весь следующий день.

— Я возьму тебя в Видалию, дорогая, и покажу мою хлопковую плантацию.

Девушка попыталась отказаться, сказав, что слишком занята.

Джаред улыбнулся:

— Значит, отмени все дела.

На следующее утро они направились в город в коляске Джареда. Деревья уже начали желтеть, а в воздухе пахло прелой листвой.

Хотя они молчали, девушке было очень приятно в обществе Джареда. То, что он пригласил ее посмотреть свою плантацию, свидетельствовало о твердости его намерений. Как всегда в присутствии Джареда, сомнения Жасмин исчезли, хотя ни один из них не упоминал о том, что произошло в летнем домике.

Едва коляска спустилась к Силвер-стрит, Жасмин окинула взглядом ветхие домики и улыбнулась:

— Я вспомнила, как мы проезжали здесь в первый раз, когда ты заставил меня надеть штаны.

— К этому меня вынудили обстоятельства. Ты сошла с парохода, арендованного карточными игроками, поэтому секретность была необходима. А сегодня ты сядешь на паром со своим женихом.

Жасмин обрадовалась, что Джаред назвал себя ее женихом, тем самым подтвердив намерение жениться на ней.

— Да, моя жизнь с тех пор очень изменилась.

— Надеюсь, к лучшему? — улыбнулся Джаред.

— Ода!

Добравшись до шумной пристани, где царила обычная суета, они въехали на паром. Жасмин и Джаред оставались в коляске, пока паром пересекал реку. Девушка наслаждалась путешествием. Свежий утренний воздух бодрил, над водой стлался легкий туман.

Когда паром причалил, Джаред рассчитался с паромщиком, тронул лошадь, и коляска с грохотом съехала по доскам на дорогу.

— Добро пожаловать в Луизиану, моя дорогая!

Миновав небольшую деревеньку Видалию, они свернули на разбитую грязную колею и направились через лес вдоль реки на север. Ветви высоких деревьев образовали над дорогой шатер. Лучи солнца, проникая сквозь густую листву платанов и дубов, падали на землю.

Вскоре они выехали на открытое место, и девушка впервые увидела плантацию Джареда и большой дом, окруженный огромными раскидистыми дубами. Хотя этот дом и выглядел гораздо проще, чем элегантные особняки Натчеза, он очень понравился Жасмин.

Дом радовал глаз симметричностью и законченностью линий. Его изящные колонны поддерживали широкие веранды первого и второго этажей. За распахнутыми темно-зелеными ставнями виднелись высокие окна. По бокам резных дверей висели изящные фонари. Симметричные полукруглые лестницы спускались от площадки у входных дверей первого этажа, и казалось, дом раскрывает объятия навстречу долгожданным гостям.

— О, Джаред, какой очаровательный дом! — воскликнула Жасмин.

Когда коляска остановилась, из небольшого одноэтажного коттеджа быстро вышел мужчина в черном.

— Доброе утро, мистер Хэмптон. — Он направился к коляске. На вид этому стройному джентльмену с каштановыми волосами было чуть больше двадцати лет.

— Доброе утро, Мертсон, — ответил Джаред.

— Вы приехали проверить отчетность, сэр? — Мертсон с любопытством переводил взгляд с Джареда на Жасмин. Девушка заметила, что у молодого человека тонкие приятные черты лица и темные печальные глаза. — В конторе сейчас небольшой беспорядок, — продолжал он. — Знай я, что вы приедете, сэр…

— Не беспокойся, Мертсон, сегодня я не буду заниматься делами. — Джаред спрыгнул на землю и помог выйти Жасмин. — Дорогая, это мой управляющий мистер Мертсон. — Он обратился к молодому человеку: — Мертсон, познакомься с моей невестой, мисс Жасмин Дюбро. Я хочу показать ей плантацию.

Мертсон приветливо улыбнулся:

— Для меня большая честь познакомиться с вами, мисс. — Он поклонился. — Поздравляю вас обоих.

— Благодарю, Мертсон, — отвечал хозяин плантации.

— Если я больше не нужен вам, то…

— Конечно, можешь идти, — сказал Джаред. И Мертсон ушел.

— Эндрю Мертсон — отличный управляющий. Лучший из всех, кто занимался хозяйством этого поместья. Но боюсь, мне скоро придется расстаться с ним.

— Почему? — спросила девушка.

— Эндрю родом из НьюГемпшира. Его родители переехали сюда четыре года назад, а он никак не может забыть свою юношескую любовь, оставшуюся в Портсмуте. Мертсон все это время переписывался с молодой леди, и я уверен, что она хочет выйти за него замуж. Но бедняге не удается убедить ее переехать сюда. Поэтому несчастный влюбленный готов отказаться от всего и отправиться на восток, чтобы наконец жениться.

— Странно, что эта девушка не хочет перебраться сюда. — Жасмин окинула взглядом окрестности. — Они неплохо устроились бы и здесь.

— Полагаю, да, — кивнул Джаред. — Ну что ж, дорогая, не объехать ли нам поместье?

— А как же дом? — спросила Жасмин. Джаред пожал плечами:

— Там почти не на что смотреть.

— Джаред, пожалуйста!

— Тогда идем.

Они поднялись по лестнице, Джаред открыл дверь и пропустил Жасмин вперед. Слева и справа вдоль длинного коридора располагались огромные комнаты — гостиная и столовая. В гостиной две женщины-служанки присели в легком реверансе, приветствуя гостей, и снова принялись за уборку.

Джаред улыбнулся чернокожим женщинам, однако Жасмин заметила, что он чем-то обеспокоен. Внутренняя отделка дома была куда проще, чем в Хэмптон-Холле, — обшитые досками стены и потолок, натертые полы, кое-где застланные коврами, набитые конским волосом диванчики, изготовленные рабами стулья, шкафы, буфеты и столы.

Осматривая первый этаж, Жасмин ощущала странную тревогу. Казалось, в этом доме произошла какая-то трагедия.

— Кто построил этот дом? — спросила девушка, поднимаясь с Джаредом на второй этаж.

— Мои родители. Вскоре после того, как мы эмигрировали из Англии. Наша семья провела первые несколько лет на этой плантации. Потом мой отец купил пароход, чтобы доставлять хлопок на рынок. А вскоре он так увлекся речной торговлей и адвокатской практикой, что мы построили Хэмптон-Холл и перебрались на другой берег реки. Мать обрадовалась этому, поскольку хотела быть рядом с тетей Чарити, и, кроме того, ее привлекала оживленная жизнь Натчеза.

— Вот оно что, — отозвалась Жасмин, догадываясь, что Джареду неприятно рассказывать о родителях. — Ты хорошо помнишь то время?

— Вообще-то для меня было бы лучше забыть его. Мне было пять лет, когда мы эмигрировали.

Жасмин поняла, что сейчас не стоит расспрашивать Джареда о прошлом. Ей следовало довольствоваться тем, что он сказал.

Наверху Джаред провел ее по длинному коридору мимо просторных спален, и девушка заглядывала в каждую из них. В пятой комнате стояла великолепная кровать орехового дерева.

— Эта комната принадлежала мне, — пояснил Джаред. — Если мы приедем сюда после нашей свадьбы, то будем спать в ней.

— Надеюсь, когда-нибудь приедем. — Жасмин обрадовалась, что он вспомнил о своих планах. А перспектива разделить с Джаредом брачное ложе невероятно возбудила ее.

Когда Джаред повел Жасмин назад, она оглянулась:

— Подожди! В конце коридора еще одна комната, которую мы не посмотрели.

Но он настойчиво потянул девушку вперед.

— Мне не хочется видеть эту комнату, — раздраженно проговорил Джаред. — Да и вообще я не люблю этот проклятый дом. Пойдем, пожалуйста.

Жасмин была удивлена и обижена. Почему он рассердился? И зачем привез ее сюда, если ему ненавистен этот дом? Что так угнетает Джареда? Жасмин не узнавала его — таким он стал холодным и отчужденным. Даже его теплые и ясные голубые глаза затуманились.

В коляске, направляющейся к хлопковым полям, Джаред мрачно молчал, не отрывая взгляда от дороги.

Жасмин, ничем не выказывая обиды, рассматривала окрестности. Перед поворотом к полям стояла большая двухэтажная постройка, возле которой суетились рабы. Они выгружали из повозок только что собранный хлопок и несли корзины с волокном к прессу. Лошади, ходя по кругу, поворачивали огромное скрипящее колесо, которое приводило в движение механизм.

Жасмин оглядела необозримое белое море хлопковых плантаций, где трудились десятки рабочих.

— Похоже, пришло время собирать урожай? — обратилась она к Джареду.

— Да, самое начало.

Жасмин вздохнула и снова окинула взглядом поля. Джаред кивал рабочим, пока коляска двигалась по узкой дороге, вьющейся между бесконечными полями. Едва коляска въехала в рощу, Жасмин заметила несколько надгробий под сенью миртовых деревьев.

— Смотри, Джаред, кладбище. Может, остановимся?

— Нет, Жасмин, там похоронены мои родители. — Заметив, что девушка хочет о чем-то спросить, он сказал: — Пожалуйста, не задавай вопросов.

Жасмин крайне расстроилась. Ведь Джаред сам пригласил ее в Видалию, а теперь тяготится ею! Девушке было не по себе; она даже не видела лица своего спутника, скрытого под низкими полями шляпы. Жасмин знала: Джаред весьма чувствителен к тому, что касалось его родителей, но это никак не извиняло такого поведения с ней. Странно, куда же он везет ее?

Вскоре Джаред свернул на тенистую извилистую дорогу. Коляску подбрасывало на ухабах, но, к счастью, впереди показалась поляна, на которой стоял небольшой добротный кирпичный дом с просмоленной крышей и широкой крытой верандой. Кирпичные трубы придавали дому удивительно уютный вид. Окруженный большими деревьями, дом, казалось, был совершенно обособлен от мира.

Джаред остановил коляску и впервые с тех пор, как они выехали из Натчеза, улыбнулся Жасмин.

— Я хочу показать тебе этот дом, дорогая. Я построил этот охотничий домик несколько лет назад. — Он протянул руку Жасмин. — Здесь я останавливаюсь, когда приезжаю на плантацию.

Девушка вышла из коляски.

— Я с удовольствием осталась бы здесь.

— Неужели?

— Конечно.

Джаред наполнил ведро водой и поставил его перед лошадью. Потом взял девушку за руку и повел по ступенькам.

В единственной комнате было просторно и уютно. В центре стоял стол, а возле камина — диванчик и два кресла-качалки. Чугунные горшки и прочая кухонная утварь располагались над каменным очагом на противоположной стороне, а выше — полка с ружьями. Железная кровать в углу была покрыта ярким стеганым одеялом. На окнах висели белые занавески.

— Здесь прелестно! — воскликнула Жасмин.

— Не многие знают об этом домике. — Джаред снял шляпу. — Я прихожу сюда, когда хочу побыть один. Жасмин подошла к столу и осмотрелась.

— Значит, я отношусь к избранным, — пошутила она, сбросив накидку.

Джаред привлек к себе Жасмин.

— О Боже! Я не могу дождаться, когда ты разденешься!

— Что? — Девушка отступила, напуганная его словами. Джаред нетерпеливо притянул ее к себе. Его глаза излучали тепло и ласку.

— Я мечтаю обладать тобой, дорогая, и на этот раз хочу увидеть тебя во всей красе.

Смущенная Жасмин попыталась высвободиться.

— Джаред, почему ты рассердился на меня?

К ее удивлению, Джаред рассмеялся. Как только девушка снова попятилась назад, он решительно шагнул к ней.

— Разве я рассердился? Может, просто проявил нетерпение. Я схожу с ума от желания! — Джаред прижал Жасмин к столу и обнял за плечи. Его голубые глаза обжигали девушку огнем. — Раздевайся, Жасмин, иначе придется мне самому заняться этим.

— Но, Джаред, по-моему…

— Повернись ко мне спиной.

Жасмин подчинилась, и нетерпеливые пальцы Джареда начали расстегивать пуговицы на ее платье.

— О чем ты задумалась, дорогая?

— О Боже! — выдохнула девушка, когда Джаред жадно припал к ее груди. — Я думала, что разочаровала тебя в ту ночь. — Ее охватило возбуждение.

— Разочаровала меня? — Джаред крепко сжал Жасмин в объятиях, сводя ее с ума жадными ласками. — Да ты была просто божественна, любовь моя!

— Но… ты так странно вел себя после того, что произошло.

— Я подумал, что нам следовало подождать до свадьбы… Боялся, не будешь ли ты сожалеть о случившемся, или я ненароком сделал тебе больно, или напугал…

— Нет-нет! — решительно возразила девушка.

— Неужели нет? — засмеялся Джаред.

Не в силах больше сдерживаться, он снял с Жасмин одежду и обнажил ее стройный стан. Девушка забыла обо всем на свете. Затаив дыхание от чудесных ощущений, она подалась навстречу любимому. Руки Джареда скользнули под ее панталоны и обхватили упругие ягодицы. А между тем его язык описывал горячие круги на ее животе. Жасмин запустила пальцы в густые волосы Джареда, и ноги ее подкашивались от желания.

Губы Джареда, скользнув по животу, перемещались все ниже. И в эту минуту Джаред страдальчески прошептал:

— Я сказал себе, что не сделаю этого снова. Минувшие четыре дня были для меня настоящим адом, но все бесполезно! Помоги тебе Бог, Жасмин, но я овладею тобой сейчас, даже если это ненавистно тебе!

— Мне это приятно! — страстно воскликнула Жасмин, когда Джаред обхватил губами заветный холмик между ее ног. — Твои ласки приводят меня в восторг, и я люблю тебя!

— О моя драгоценная Жасмин!

Джаред начал осыпать ее страстными поцелуями. Голова у Жасмин пошла кругом. Язык любимого проник в ее рот властно и требовательно. Вся дрожа, девушка прижалась к Джареду так, словно он был для нее единственной опорой в мире.

— О Боже, любимая, я не могу больше ждать!

Приподняв Жасмин, он усадил ее на край стола и вошел в ее жаждущее тело. Она застонала, почувствовав его пульсирующую плоть в своем лоне, и обхватила ногами бедра Джареда.

Он погрузился в нее еще глубже. Девушка вскрикнула, когда Джаред начал рывками двигаться в ней, все ускоряя темп. Неслыханное блаженство становилось почти мучительным. Волна наслаждения захлестнула ее, подняла ввысь, и Жасмин, застонав, выкрикнула имя любимого.

Когда сознание вернулось к ней, она подняла глаза и встретила нежный взгляд Джареда.

— Любовь моя, — прошептал он, наклоняясь и целуя девушку дрожащими теплыми губами. — Любовь моя… — Джаред слегка отстранился. — Твое раскрасневшееся лицо стало еще прекраснее! — Вдруг он лукаво улыбнулся. — Бедняжка, тебе туго пришлось на этом столе!

— Да, стол — не лучшее место для любви!

— Я так сильно желал тебя, что не успел донести до кровати. Вот что ты делаешь со мной!

— То же, что и ты со мной!

— Я не обидел тебя? — озабоченно спросил Джаред.

— Такие обиды я готова терпеть всю жизнь! — отозвалась Жасмин.

— А все остальное ты мне простила? — Джаред провел рукой по густым волнистым волосам Жасмин. Девушка притворно надула губки.

— Прощаю тебя за то, что ты был таким мрачным. А больше мне не за что тебя прощать.

— Вот это я понимаю!

Покинув ее лоно, Джаред помог девушке спуститься со стола.

— Ой! — вскрикнула она.

— Что такое, дорогая?

— Да, так… ничего! — смутилась Жасмин.

— Дорогая! Черт возьми, неужели я сделал тебе больно?

— Нет-нет, ничуть. Просто… этот стол оставил пару заноз в моей…

Джаред засмеялся:

— Значит, я получу дополнительное удовольствие, вынимая их.

— Нет, я тебе не позволю!

— Позволишь.

И Джаред решительно повел девушку к кровати.

В последующие три часа Жасмин узнала, что такое настоящая страсть. Джаред был ненасытен. Он долго изучал тело Жасмин: сначала глазами, затем руками и губами. На этот раз Джаред довел девушку до высшей степени возбуждения, отлично контролируя себя. Овладев ею, он не отрывал взгляда от глаз Жасмин и наблюдал за ее реакцией. Джаред входил в нее медленными, размеренными движениями, и когда девушка взмолилась, чтобы он приблизил момент наивысшего наслаждения, только улыбнулся. Жасмин обвила рукой шею любимого и опалила его губы неистовым поцелуем. Джаред сразу же потерял самообладание. Позже он усадил Жасмин верхом на свою тугую плоть и, лаская пальцами ее грудь, позволил ей самой установить темп движений. Теперь уже девушка наблюдала за его реакцией. Жасмин видела, как темнеют глаза Джареда, слышала страстные вздохи и восклицания, когда ее руки ласково касались его тела. После того как они одновременно испытали наслаждение, Джаред с улыбкой прошептал:

— Я люблю тебя.

Потом Джаред рассказывал Жасмин о своих путешествиях в Европу и о том, куда хочет повезти ее и Мэгги в следующем году. Жасмин призналась, что с тех пор, как прочитала «Дон Кихота», мечтает увидеть Испанию. Джаред заверил девушку, что исполнит ее желание. Жасмин заметила, что он напоминает ей чудаковатого героя Сервантеса, который безрассудно бросался в различные авантюры. Джаред притворно нахмурился и начал щекотать девушку, пока она не взмолилась о пощаде. Вскоре он решил, что куда интереснее отомстить Жасмин, обладая ею.

Его месть стала победой девушки.

Крепко обнимая Джареда, Жасмин благодарила Бога за то, что близость с ней успокоила его. Девушку преследовал страх, что недавняя напряженность в их отношениях объясняется не только нетерпением Джареда, а чем-то более значительным. Обстоятельства смерти его родителей явно окутаны мрачной тайной, и эта тайна когда-нибудь откроется. Но сейчас Жасмин постаралась избавиться от своих сомнений, решив разобраться во всем в другой раз. Она боялась испортить такой великолепный день. Не лучше ли просто понежиться с любимым и насладиться его близостью?

Покидая уединенный дом, оба понимали, что сегодня их отношения изменились.

Управляя лошадью, Джаред спросил:

— Жасмин, нет ли новостей насчет расторжения твоего брака церковью?

— Отец Гриньон сказал, что решение, возможно, придет в следующем месяце.

— Значит, нам пора готовиться к свадьбе, дорогая. Нам нужно назначить дату, и чем скорее мы это сделаем, тем лучше. Иначе, боюсь, тебе придется идти в церковь с огромным животом. — Джаред остановил лошадь и улыбнулся. — Я, конечно, не против, но не смутит ли тебя это обстоятельство?

— Ничуть! Я гордилась бы тем, что ношу твоего ребенка, Джаред.

— И тебя не волновало бы, что подумают о тебе другие?

— Нет!

— О моя дорогая! Хотя мы и смеемся, но ведь ты действительно могла забеременеть. — Его глаза затуманились. — Но я не собираюсь останавливаться, Жасмин… я просто не могу остановиться сейчас!

— И я тоже.

— Встретимся в летнем домике в полночь?

— Конечно, любовь моя!