Следующие сутки стали пыткой для Жасмин. Джаред оставил ее вечером в «Приюте магнолий», а рано утром, как и обещал, привез Эфраима, чтобы тот присматривал за девушкой. Сказав старику, что Клод Будри снова в городе и угрожал Жасмин, он запретил девушке выходить из дома. Эфраим расположился на передней веранде, явно намереваясь не спускать глаз со своей госпожи.
Жасмин всю ночь беспокойно расхаживала по комнате. Хотя она и попросила тетушку Чарити в это утро присутствовать на ее занятиях с Мэгги, но не осмелилась поделиться с хозяйкой дома своими проблемами. Мисс Хэмптон станет дурно, если она узнает, что ее драгоценный племянник собирается встретиться на дуэли с подлым Клодом Будри. Жасмин и сама безумно боялась, что негодяй убьет Джареда!
Кроме того, девушка чувствовала себя очень несчастной, поскольку ссора с Джаредом произошла по ее вине. Опасаясь за Джареда, она не рассказала ему о Клоде. Теперь, когда ее жених сам узнал правду, Жасмин полагала, что он больше никогда и ни в чем не поверит ей.
Как бы там ни было, она должна что-то придумать, иначе Клод убьет его!
Девушка понимала: поскольку Эфраиму велено следить за ней, придется прибегнуть к его помощи, чтобы спасти Джареда. Возможно, надо рассказать старику всю правду.
Одевшись, Жасмин спустилась вниз. При виде своей госпожи Эфраим с трудом поднялся.
— Мисс Жасмин, вы никуда сегодня не поедете. Я получил указания от мистера Хэмптона и не позволю, чтобы сюда пришел мистер Будри и снова досаждал вам.
Девушка догадывалась, что старик, боготворивший Джареда, выполнит все его распоряжения.
— Эфраим, я хочу поговорить с тобой.
— Мы, конечно, поговорим, мисси, но я не изменю своего решения. Я пообещал мистеру Джареду охранять вас и сдержу свое слово.
Жасмин вздохнула и, сев в кресло-качалку, с досадой подумала, как горды и тщеславны мужчины. После этого она рассказала старику всю правду о том, как обошелся с ней Клод. Не утаила Жасмин и того, что Джаред вызвал Будри на дуэль. Слуга слушал ее, затаив дыхание.
— Разве ты не понимаешь, Эфраим, что опасность грозит не мне, а мистеру Джареду? Даже неделю назад Клод угрожал убить мистера Джареда, если я выдам его. А теперь он готов на все ради осуществления своих планов, возможно, включающих и расправу над мистером Хэмптоном! Эфраим, мы должны помешать дуэли!
Старик снял шляпу и почесал свою седую голову.
— Ну и влипли же вы, мисси.
— Еще как! — Жасмин невесело усмехнулась. — Эфраим, ты поможешь мне?
Старик настороженно посмотрел на нее:
— Что вы от меня хотите, мисси?
— Нужно узнать, где и когда состоится дуэль, чтобы предотвратить ее. Ты сможешь выяснить это? Я знаю, что у тебя много друзей в городе.
— Но если я пойду в город, мисси, то оставлю вас без охраны, — возразил слуга.
— Эфраим! — Жасмин умоляюще взглянула на старика. — Поверь! Опасность угрожает мистеру Джареду, а не мне! Неужели ты считаешь, что мы должны спокойно ждать, пока его убьют?
— Нет, мисси.
— Но если мы с тобой не примем решительных мер, это может случиться уже на закате. Клод не задумываясь выстрелит в спину мистеру Джареду!
Эфраим тяжело вздохнул:
— Мне все это не нравится, мисси, но я сделаю то, о чем вы просите. Не хочу, чтобы мистеру Джареду выстрелили в спину, поэтому отправлюсь в город и постараюсь чтонибудь разузнать. А что предпримете вы?
Жасмин с облегчением ответила:
— Поеду к шерифу. Ты же знаешь, что дуэли здесь запрещены, и, возможно, шериф убедит Джареда отказаться от этого безумия.
Старик покачал головой:
— Мистер Джаред страшно рассердится, узнав, что мы сделали.
— Пусть лучше рассердится, чем умрет.
Жасмин и Эфраим решили, что, выполнив свои задания, они встретятся в домике на Перл-стрит и обменяются новостями. Девушка вывела из конюшни послушную лошадь для старика, а сама отправилась в город в своей коляске. Она всей душой надеялась, что в городе распространился слух об этой дуэли.
Жасмин направилась к шерифу, понимая, что только служитель закона способен убедить Джареда отказаться от дуэли. Однако девушка сомневалась, что он согласится помочь ей. Несмотря на запрешение, дуэли между знатными людьми происходили здесь нередко. Иногда они возникали из-за политических разногласий, а порой и вовсе по пустякам — когда кто-то нарушал правила хорошего тона.
Жасмин хотелось верить, что она успеет предотвратить дуэль. Поединки редко случались без подготовки — здесь действовали свои жесткие правила. Обычно они проводились либо на рассвете, либо на закате, поэтому девушка считала, что у нее еще есть время. Она знала, что детали дуэли обговаривали секунданты. Иногда секундантам удавалось достичь компромисса между противниками и предотвратить кровопролитие. Жасмин понимала, что в этом случае компромисс невозможен, хотя и помнила несколько случаев, когда дуэль отменялась из-за того, что вызов не был принят. Отказавшегося принять вызов все называли трусом. Жасмин уповала на то, что Клод испугается и сбежит из города. Однако интуиция подсказывала ей, что скорее всего негодяй останется гденибудь поблизости, пока не осуществит свои замыслы.
Как девушка и предполагала, шериф не помог ей. Он равнодушно выслушал ее сообщение о том, что задумали Джаред и Клод Будри.
— А где произойдет дуэль, мисс Дюбро? — спросил он, барабаня пальцами по столу.
— Не знаю, шериф. Поэтому и пришла просить вас о помощи.
Служитель закона закурил сигару.
— Я ничего не могу сделать — нет доказательств. Жасмин разозлилась:
— Доказательства? Я должна привезти вам труп мистера Хэмптона?
Шериф пожал плечами:
— Из-за чего произошла ссора?
— Они… — Жасмин потупилась. — Из-за меня.
Шериф усмехнулся:
— Я так и понял. Думаю, они прекрасно решат этот вопрос.
Девушка широко раскрытыми глазами посмотрела на него.
— Значит, вы ничего не предпримете? Позвольте напомнить вам, шериф, что в нашем штате дуэли запрещены. Шериф бросил сигару и подался вперед.
— Послушайте, мисс, я не позволю, чтобы мне напоминали о том, какой закон действует на этой земле! Я занят по горло, охраняя город от игроков и прочего портового сброда. Знаете, сколько уличных драк происходит здесь за неделю? — Он погрозил Жасмин пальцем. — Пусть джентльмены сами улаживают недоразумения. А теперь извините, мисс, мне нужно работать.
Жасмин вскочила, охваченная яростью.
— Простите, что побеспокоила вас из-за такого пустяка, как жизнь моего жениха!
Кипя от злости, она села в коляску. Что же теперь делать? Может, следовало быть откровеннее с шерифом и рассказать ему все о Клоде Будри? Нет, шериф Брейди не стал бы заниматься этим делом. Так что ее признание привело бы только к скандалу.
Жасмин решила отправиться на Перл-стрит и подождать там Эфраима. Когда она подъехала к дому, у нее уже созрел дерзкий план.
Жасмин подошла к письменному столу отца, выдвинула средний ящик и с облегчением вздохнула, увидев, что там все еще лежит небольшой «кольт». Убедившись, что револьвер заряжен, она проверила курок, сунула оружие в сумочку, выдвинула еще один ящик и достала кожаную сумку с боеприпасами. Здесь было все, что нужно, — пороховница с порохом, капсюли и пули.
Девушка улыбнулась. Как заметил шериф, Натчез никогда не был спокойным городом. Однажды двенадцатилетнюю Жасмин напугал какой-то бродяга, окликнув ее в саду за домом. Бродяге нужна была только еда, и. получив ее, он сразу ушел. Пьер Дюбро пришел в ярость, услышав об этом, и на всякий случай научил дочь обращаться с оружием. Иногда отец позволял Жасмин попрактиковаться в стрельбе. Поэтому она до сих пор помнила, как заряжать пистолет и стрелять из него, и не побоялась бы воспользоваться им.
Решив осуществить свой план, девушка поехала в отель «Раис» увидеться с Клодом Будри и убедить его покинуть город. Если мерзавец не согласится, Жасмин наведет на него пистолет, а в случае чего пристрелит Будри. Потом она заявит, что стреляла в целях самозащиты.
Принятое решение воодушевило девушку. Остановив коляску на Мейнстрит, напротив отеля, она вышла из нее. Но тут же чья-то крепкая рука схватила Жасмин за плечо.
— Зачем вы приехали сюда, мисс Дюбро? — сурово осведомился Кактус Джек Мэлоун.
— Мистер Мэлоун, вы до смерти напугали меня, — улыбнулась девушка. — А что делаете в городе вы?
— Выполняю распоряжение мистера Хэмптона. А теперь скажите, почему вы явились в город одна? Жасмин указала на отель.
— Вы следите за Будри, не так ли?
— Возможно. Мэм, если вы не скажете мне, зачем явились сюда, я отвезу вас к мистеру Хэмптону.
— Я хотела встретиться с шерифом, надеясь, что он предотвратит дуэль.
— И что же? Шериф Брейди помог вам?
— Нет! Джек кивнул:
— Конечно, Хорас и пальцем не пошевелит. Он не вмешивается в конфликты между мужчинами.
— Но что же нам делать?
— Ничего, мэм. — Не сводя с девушки пристального взгляда, Джек добавил: — Запомните, мисс. До воскресенья, пока в отеле живет подлец Будри, вам не следует появляться здесь.
— Неужели вы полагаете, что я буду сидеть сложа руки? — возмутилась Жасмин. — Вы же знаете, Джареда могут убить! Неужели это вас не волнует?
— Конечно, волнует. Но дуэль — вопрос чести для джентльменов, мэм. А наше дело — не вмешиваться.
— Будь проклят ваш кодекс чести! Я знаю одно: Джаред может погибнуть, если я не выясню, где и когда состоится дуэль. — Она подошла поближе к Джеку и вцепилась в его рукав. — Вам же это известно! Неужели вы не скажете мне?
— Вы напрасно спрашиваете меня об этом, мисс Жасмин. Садитесь-ка лучше в коляску и отправляйтесь домой. Если вы так и поступите, я не скажу мистеру Джареду, что видел вас.
Жасмин пообещала Кактусу Джеку подчиниться его требованию. Однако задумала заехать в ХэмптонХолл. Хоть бы там не оказалось Джареда! Тогда она убедит Мари Бернар помочь ей!
К счастью, Джареда не было, и Жасмин рассказала Мари о вероломстве Клода Будри и предстоящей дуэли.
— Боже мой! — выдохнула Мари. — Мне всегда казалось, что с тобой в прошлом случилась какая-то беда. Значит, этот человек женился на тебе, украл деньги твоего отца и бросил тебя в реку?
Жасмин кивнула.
— Да, у нас с тобой трагическое прошлое. Но почему ты раньше не рассказала мне об этом, Жасмин?
— Возможно, потому, что мне хотелось забыть о прошлом.
— Естественное чувство, — кивнула Мари.
— Но что же нам делать теперь? Нельзя же допустить, чтобы Будри убил Джареда! А между тем ни Джек, ни шериф не хотят мне помочь! Мы должны узнать, где Джаред встретится с Клодом.
— Зачем? — удивилась Мари.
— Тогда шериф начнет действовать.
— Думаешь, он что-то предпримет?
— Не знаю! Но мы должны попытаться. В случае необходимости я сама вмешаюсь и предотвращу дуэль.
— Бог с тобой! Что ты можешь сделать?
— Многое! Я не позволю убить Джареда! — Жасмин вытащила из сумочки пистолет отца и показала Мари. — Я умею обращаться с этим оружием и в случае необходимости воспользуюсь им.
Мари всплеснула руками.
— Не сомневаюсь: ты так и сделаешь. Но пойми, это безрассудство! Что, если Будри придет в ярость и попытается…
— Я пристрелю его раньше, чем он приблизится ко мне.
Мари побледнела.
— Но убивать нельзя, Жасмин.
— Конечно. Поэтому я совершила бы непростительную ошибку, позволив Клоду Будри убить Джареда! — Она взглянула на подругу. — Мари, ты позволишь мне потренироваться где-нибудь за Хэмптон-Холлом?
— Жасмин!
— Мари, мне нужно потренироваться. Я умею обращаться с пистолетом, но не стреляла из него уже несколько лет.
— Но ты не должна…
— Мари, я не могу тренироваться в «Приюте магнолий». У мисс Чарити случится удар, если она увидит это. А вдруг Клод будет угрожать мне? Я же должна подготовиться ко всему.
— Хорошо, Жасмин. За поместьем есть небольшой холм. Потренируйся там. Но помни: ты совершаешь ошибку. Жасмин посмотрела подруге в глаза.
— Скажи, Мари, что бы делала ты, узнав, что Джеку грозит опасность?
Подумав, домоправительница кивнула:
— Да, Жасмин. Ты должна быть готова ко всему. Но не совершай опрометчивых поступков. — Мари подалась к девушке и тихо добавила: — Может, мне удастся что-нибудь узнать об этой дуэли. Если я что-то услышу, сразу дам знать тебе. Однако обещай мне ничего не предпринимать, не посоветовавшись со мной.
— Мари!
— Дай мне слово, Жасмин. Я хочу помочь мистеру Джареду, но с тобой ничего не должно случиться.
Жасмин вздохнула:
— Хорошо, Мари, обещаю.