Они поднялись по лестнице и вошли в комнату Тони. Доктор Винант готовил внутримышечную инъекцию в ванной, а Агги хлопотала около кровати. Рука девушки уже была аккуратно перевязана. Нины в комнате не было, и Фуллер попросил Агги выйти.

Тони лежала с закрытыми глазами, и инспектор, подойдя к кровати, долго смотрел на нее.

— Я хочу, чтобы вы мне рассказали, что случилось сегодня ночью в кухне, — наконец сказал он жестко. — Все рассказали: почему вы там оказались, каким образом поранили руку и что случилось с вашей тетей.

— Я не знаю, — тихо сказала Тони, не открывая глаз. — Я спустилась вниз, чтобы перекусить, а она пошла за мной. Я заглянула в кладовую взять продукты и в это время услышала звук падения ее тела. Когда вышла в кухню, она лежала в том положении, в котором застали ее вы.

— А как вы порезали руку?

Девушка подняла забинтованную руку и посмотрела на нее так, будто видела повязку впервые.

— Я не знаю, — прошептала она. — Может быть, нож соскользнул.

— Этот нож был в руках у вашей тети? Старались ли вы вырвать его у нее?

— Нет, — тихо ответила Тони и начала плакать. — У нее не было ножа. Я ее так любила. Мы не ссорились, если вы это имеете в виду. Она всегда ко мне хорошо относилась.

— У вас была привычка спускаться ночью в кухню поесть?

Тони молча покачала головой.

— Вы там ничего и никого не видели?

В этот момент в разговор вмешался доктор Винант. Тони находится в глубоком шоке, и вопросы могут подождать. Ей сейчас необходим отдых и покой. Да и Фуллер понял, что девушка сказала все, что считала необходимым. После того как доктор сделал укол, оба мужчины ушли, и Хильда не спеша подошла к кровати. Тони лежала с закрытыми глазами.

— Герберт был в кухне сегодня ночью? — спросила мисс Адамс довольно жестким тоном. — Лучше, Тони, если ты будешь говорить правду. Я тебя предупреждаю.

— Герберт! — вскричала девушка, стараясь сесть в кровати. — Что вы знаете о нем? Он к этому делу не имеет никакого отношения. Его даже не было в доме. Он… — Тони словно споткнулась о невидимую преграду и замолчала.

Лицо Хильды было непроницаемо.

— Мне думается, что он все же был здесь сегодня ночью. Он пришел сюда, чтобы спрятаться от полиции, а ты готовила ему еду. Именно тогда тетя Алиса его и обнаружила. — Тони молчала. — Он же тебя шантажировал! Ведь так? А вчера днем тетя Алиса получила письмо из Гонолулу. Она держала его в руках, когда спускалась ночью в кухню.

— О, Боже! — Тони бессильно откинулась на подушки, вся дрожа. — Пожалуйста, никому не говорите об этом. Это… это не имеет ничего общего с тем, что произошло.

— Где письмо, Тони? — резко спросила. Хильда. — Оно мне нужно. Где ты его спрятала?

— У меня его нет и никогда не было.

— Но ты знаешь его содержание? Ведь так?

Девушка лишь покачала головой и снова закрыла глаза. Больше говорить она не хотела. Хильда стояла над ней, испытывая смешанное чувство гнева и жалости. Любой психиатр сейчас сказал бы, что Тони — это клинический случай, но Хильда все-таки не могла в это поверить.

Теперь было необходимо повидать Нину. Но миссис Роуланд находилась в состоянии истерического припадка и набрасывалась на каждого, кто хотя бы косвенно пытался связать Тони с происшедшим. Но особенно Нина разъярилась, когда Хильда сказала, что работает на полицию.

— А, так вот почему все время вы здесь что-то вынюхиваете, и моя бедняжка Тони…

Хильда вынуждена была вытерпеть длинную тираду и, как только Нина ее закончила, спокойно сказала:

— Я бы хотела осмотреть вашу руку, миссис Роуланд Я уверяю вас — это необходимо. Если вы были ранены и в рану попала инфекция, то необходимо ее осмотреть и принять надлежащие меры.

Хильда могла ожидать всякого после своих слов, но только не такого взрыва истерических воплей и слез, которыми разразилась Нина. Припадок был настолько сильным, что стала необходима помощь доктора Винанта, который сделал успокаивающий укол и попросил Хильду прекратить всяческие расспросы.

— Не знаю, мисс Адамс, останетесь ли вы здесь после всего, — сказал он холодно, — но я бы советовал вам держаться от нее подальше. Пускай служанки заботятся о ней. Миссис Роуланд в ужасном состоянии. Что вызвало этот припадок?

— Я спросила ее о повязке на руке.

— Опять вы за старое, — сказал доктор укоризненно. — Не надо ее беспокоить. В конце концов, это ее рука.

Тони по-прежнему лежала в полузабытье. Понемногу вокруг дома стали собираться репортеры, под всякими предлогами пытавшиеся проникнуть внутрь здания, а перед запертой калиткой собиралась толпа зевак. После того, как эксперты завершили свою работу на месте преступления, Алиса Роуланд навсегда покинула свой дом.

Теперь, когда Хильда осталась без своей пациентки, она все усилия направила на поиски письма из Гонолулу, которое, как была уверена, Алиса взяла с собой на кухню. Его не было ни в комнате Тони, ни на кухне. Отсутствие золы в плите говорило, что там ничего не жгли в последние часы. Из дома ушли все посторонние, лишь дежурный полицейский стоял у входа в дом да в библиотеке беседовали Фуллер и доктор Винант. Они не обратили внимания, когда Хильда вошла к ним. Усталый доктор Винант поставил чайную чашку на столик.

— Я просто не могу в это поверить. Такая хорошая девушка. Да и вся семья была очень приятная. Была — до последнего времени.

— А когда все изменилось?

— Недавно. Заметьте, я и сейчас не утверждаю, что Тони душевнобольная. Конечно, с тех пор как она разорвала помолвку — девочка сама не своя. Но сделать такую вещь!

Фуллер закурил и пристально посмотрел на доктора.

— А что вы скажете о других фактах? Она пыталась застрелить свою мать, не так ли? А позднее эта авария автомобиля. Что все это значит? Ненависть к своей матери?

— Ненависть к матери! Да она самая преданная дочь. Возможно, как многих девушек ее возраста, Тони больше влекло к отцу. Но говорить о ненависти к Нине — это абсурд.

— Значит, вы считаете, что, когда она стреляла, девушка находилась в состоянии сомнамбулического сна?

— Что-то в этом роде.

— Не считаете ли вы возможным, что стреляла Алиса, а события прошедшей ночи произошли из-за того, что Тони знала об этом?

— Думаю, что это крайне маловероятно, — сказал доктор печальным голосом. — У Алисы свои недостатки, но заметьте, она приняла семью своего брата и заботилась о ней. Может быть, при этом она не была слишком любезна, а временами просто невыносима, но так или иначе мисс Роуланд делала свое дело.

Фуллер задумался.

— Ребята считают, что против Тони выстраивается дело. Объяснения девушки ничего не доказывают. На ноже и столе обнаружены ее отпечатки, к тому же кровавые. Если ее пальчики обнаружатся и на бутылке, то придется официально вызывать Тони на допрос. Я понимаю, что Хильда всячески будет этому препятствовать.

Инспектор с улыбкой посмотрел на мисс Адамс.

— А почему? — доктор вопросительно посмотрел на Хильду, но та молчала, занятая кофе.

— Спросите у нее самой, — сказал Фуллер. — Наверное, это одно из ее предчувствий. Она считает, что что-то произошло еще четыре года назад в Гонолулу. — Он поднялся, водрузил на голову шляпу и, выходя, сказал:

— Я всегда доверяю ее предчувствиям.

Доктор Винант обратился к Хильде:

— А что там было, в Гонолулу? Я не верю в предчувствия, но если вы что-то знаете?

Хильда не ответила на его вопрос, а, поставив чашку на стол, в свою очередь попросила:

— Когда вы будете у Нины Роуланд в следующий раз, осмотрите ее руку.

— А какое отношение ее рука имеет к убийству Алисы?

— Это я и хочу выяснить.

Доктор встал, явно раздраженный.

— Я осмотрю ее руку в том случае, если она меня об этом попросит. Не раньше.

— Вы можете пожалеть об этом, — сказала Хильда, но доктор не говоря ни слова взял свой чемоданчик и вышел.

В это утро она больше не видела Фуллера. При дневном свете он осмотрел местность вокруг дома и, ничего не найдя, сел в машину и поехал в управление. Там его ждала записка от комиссара полиции. Приехав к нему, Фуллер понял, что комиссар очень недоволен, несмотря на то что насморк у него прошел.

— Что, черт побери, у вас там происходит? Я дал одного из моих лучших агентов для наружного наблюдения, вы внедрили в дом Роуландов эту вашу мадам Пинкертон, и у них под носом совершается убийство. — Он грозно посмотрел на инспектора. — По крайней мере мисс Адамс осталась жива, и вы, конечно, рады этому?

— Конечно. Я очень люблю Хильду Адамс.

— Ну, если она там была, как же она такое допустила?

— Она спала в это время. Предыдущей ночью мисс Адамс получила сильный удар по голове, и ей нужен был отдых.

— А кто совершил убийство? Честно говоря, иногда и мне хочется сделать что-нибудь подобное с некоторыми моими знакомыми.

Вернувшись от шефа, Фуллер увидел в коридоре молодого офицера, ожидавшего его.

— Лейтенант Хейес, сэр. Я только что был в доме Роуландов.

— Понятно. Садитесь, пожалуйста, — вежливо предложил инспектор. — Расслабьтесь немного, успокойтесь. Горячкой делу не поможешь.

Но лейтенант не сел, а продолжал напряженно глядеть на инспектора, сжимая в больших ладонях пилотку.

— Вы собираетесь арестовать Тони Роуланд? Если вы только…

— Мы так просто людей не арестовываем, лейтенант. Это вам не армия.

Если он ожидал, что его последние слова как-то отвлекут молодого офицера от темы ареста Тони, то он ошибся.

— Если вы не собираетесь ее арестовывать, то зачем взяли отпечатки пальцев? Мне об этом сказала одна из служанок — Агги.

— В подобных случаях мы всегда берем отпечатки пальцев.

— Агги мне все рассказала. Вы хотите пришить ей это дело, так как однажды, когда она ходила во сне, в ее руках оказался пистолет, который случайно выстрелил. Это, по-вашему, доказательство ее вины? Она никогда никого не убивала, даже не пыталась. Уж я-то ее знаю.

— Ее никто ни в чем пока не обвиняет, лейтенант. — Инспектор предложил ему сигарету: — Закурите и придите в себя. Мне нужно задать вам пару вопросов. Почему, например, она разорвала помолвку с вами?

Наконец Хейес сел и закурил. Руки у него заметно дрожали.

— Это личное дело, сэр.

— Все произошло, по-моему, как-то неожиданно, — и, не услышав ответа, инспектор продолжил: — Как я понимаю, все уже было готово для свадьбы, и вдруг как гром с ясного неба…

— Послушайте, ради Бога, перестаньте. Если она переменила свои планы, то это ее дело.

Фуллер внимательно посмотрел на Джони. Это был симпатичный парень, которых отбирает или воспитывает армия.

— Она что — просто переменила свои планы или между вами что-то произошло?

— Ничего не произошло.

— Никакой ссоры?

— Нет, сэр.

— Вы, конечно, понимаете, лейтенант, что Тони оказалась в довольно щекотливом положении. Я говорю не об этой стрельбе, которая произошла пару месяцев назад. Я имею в виду прошлую ночь. На первый взгляд все говорит о том, что, поссорившись с Тони, Алиса Роуланд схватила нож, который девушка отобрала у нее, — на ноже обнаружены отпечатки ее пальцев, — а затем ударила Алису молочной бутылкой, стоявшей на столе. Я повторяю — на первый взгляд. Но если на осколках бутылки обнаружат отпечатки пальцев мисс Роуланд, то тогда это будет действительно плохо.

— Но вы же не нашли их на осколках?

— Бутылка разбилась, да и вылившееся молоко не способствует получению точного результата. Ребята сейчас работают над осколками.

На столе зазвонил телефон. Сняв трубку, инспектор с минуту слушал, чувствуя, что Джони все время следит за выражением его лица, потом сказал «спасибо» и повесил трубку.

— Куча неясных отпечатков на осколках. Некоторые похожи на ее. Но наши люди продолжают работать. Еще ничего не ясно, лейтенант.

Хейес, казалось, даже не слышал его последних слов. Он встал, отдал по-военному честь и вышел из комнаты. Инспектор некоторое время сидел, задумчиво глядя в окно. Ему понравился этот парень, но что ожидает его в ближайшем будущем? Фуллер набрал номер управления.

— Проработайте все отпечатки. Если не получится у нас, пошлите в Вашингтон. Может быть, на бутылке отпечатки молочника, может, еще кого. Мне это очень важно знать.