Ночью в пустыне Дариус стоял в свете факела и с гордостью смотрел на море лиц перед собой. Там были тысячи бывших рабов, ставших теперь свободными людьми, жители всех окрестных деревень. В какую бы сторону он ни глянул, всюду были лица, больше, чем он мог сосчитать, и в каждом светилась надежда. Его революция распространялась, как степной пожар, охватывая всё новые деревни, уже не нуждаясь в его участии. Сейчас он не смог бы взять её под контроль, даже если бы захотел. Рабы освобождали друг друга, одни деревни помогали другим, а те – следующим. Они кромсали на куски надзирателей, поднимались на борьбу за свободу и привлекали всё больше людей для осуществления плана Дариуса. Все они находили его, объединялись вокруг него и вставали в ряды одной армии. Им недоставало оружия и доспехов – было только то, что удавалось отобрать у имперцев – но у них был боевой дух. Все накопленные обиды получили выход, в их сердцах и душах будто открылись шлюзы, и Дариус с радостью отмечал, что у него было много единомышленников.

Пока Дариус всматривался в это море незнакомых лиц, верный Дрей лежал у его ног, с упоением грыз кость, найденную Дариусом специально для него, и рычал, если кто-то подходил к хозяину слишком близко. У всех людей, окружавших их, была одна общая черта – взгляд, полный надежды. И все эти взгляды были обращены в одну сторону – на Дариуса. Они явно видели в нём лидера, и он ощущал груз ответственности на своих плечах, принимая всё происходящее очень серьёзно. Он не хотел бы совершить ошибку.

"Замбути", – обратился к нему бывший раб, кланяясь. Дариус уже привык слышать это слово, потому что все так называли его в последние дни, и тысячи людей собирались, чтобы просто посмотреть на него. Некоторые даже подходили и прикасались к нему, будто проверяя, не мерещится ли он им. Дариус не знал, что с этим делать. Всё казалось ему странным сном.

Дариуса воодушевляло то, что его народ больше не выказывал страха и не преклонялся перед Империей, как раньше. У них изменилась походка, она стала прямой и гордой, как у свободных людей с чувством собственного достоинства. Они осветили пустынную ночь своими факелами, зажигая огни всюду, насколько у Дариуса хватало глаз, и количество факелов прибывало с каждой секундой. Дариус чувствовал, что судьба повернулась к ним лицом. Дариус никогда не испытывал ничего подобного. В воздухе витало предчувствие больших и важных перемен, и он находился в их эпицентре.

"Ты начал что-то большое, дружище", – сказал Дезмонд, подходя к нему. С другой стороны появился Радж, и они втроём стояли под холодными пустынными ветрами и смотрели вокруг. "Что-то, чем, боюсь, даже тебе не под силу управлять".

"Что-то, что уже стало больше, чем ты", – с гордостью подтвердил Радж.

Дариус кивнул.

"Это хорошо", – ответил он. "Они теперь свободные люди. Никто не должен управлять ими. Свободный человек сам должен распоряжаться своей жизнью".

"Но всё же, они смотрят на тебя", – сказал Каз, присоединившись к ним. "И у любого народа должен быть вождь. К какой жизни ты их приведёшь?"

Дариус вглядывался в ночь и задавал себе тот же вопрос. Он понимал, что вести людей за собой – священная ответственность. Вокруг него формировался круг его приближённых – Радж, Дезмонд, Каз, Люци и с дюжину других ребят, с которыми они вместе тренировались в родной деревне. Они стояли тесно друг к другу и, как и все остальные, пристально наблюдали за Дариусом и ловили каждое его слово.

"Назови нашу следующую цель!" – выкрикнул храбрый воин из другой деревни. "И мы пойдём за тобой куда угодно!"

Толпа одобрительно загудела.

"Есть ещё одна деревня, которая ждёт освобождения", – крикнул другой. "День езды на север отсюда. Если не будем спать всю ночь, сможем добраться туда до рассвета и освободить ещё несколько сотен человек!"

Несколько человек его поддержали, а Дариус смотрел в ночь и размышлял. В освобождении нуждалось так много деревень, что эта задача могла занять всю жизнь.

Дариус взял свой меч, встал перед толпой и начал чертить на песке. Его тут же окружили плотным кольцом, оставив только площадку для рисования. Каждый хотел увидеть, что тот будет делать.

"Мы здесь", – сказал Дариус, обозначив место штрихом лезвия. Затем он нарисовал большой круг и несколько путей, отходящих от него в разных направлениях.

"Нам нужно забыть обо всех этих дорогах", – сказал он властным голосом. "Мы уже освободили достаточно деревень и собрали достаточно людей. Чем дольше мы будем этим заниматься, тем больше времени будет у Империи собрать все свои силы и нанести ответный удар. Мы можем освободить еще несколько сотен, или даже тысяч людей, но нас всё равно будет меньше, чем их".

Он набрал побольше воздуха.

"Сейчас нам важно не количество. Нам важна скорость. Внезапность. По моему мнению, время на освобождение и на сборы вышло. Теперь пришло время атаковать".

"Где атаковать, Замбути?" – спросил один из воинов.

Дариус встретился с ним взглядом.

"Волькара", – ответил он.

Все охнули, и он не был удивлён.

"Волькара?!" – крикнул кто-то. "Твердыня Волусии?"

Дариус кивнул в ответ.

"Атаковать Волькару?" – возмущённо спросил Зирк, проталкиваясь вперёд. Он вошёл в круг, наступил на рисунок Дариуса, упёр руки в бока и гневно на него посмотрел. "Ты спятил Волькара – это не какая-то деревня, мальчик, это крепость Империи. Это главный город, который защищает подходы к Волусии, и единственный город между ней и нами. Это не глиняный посёлок, а настоящая крепость с толстыми каменными стенами, настоящими солдатами с настоящим оружием. Это закрытый город с, по меньшей мере, двумя тысячами рабов внутри. Даже если бы у нас было втрое больше людей, мы бы не смогли его захватить".

Дариус прожигал Зирка взглядом, в ярости от того, что тот постоянно возникал из ниоткуда и противоречил ему по любому поводу. Прежде чем он успел ответить, вмешались другие.

"Волькара – жуткое место", – сказал Дезмонд. "Всем известно, что туда приводят рабов, чтобы пытать".

"К тому же, она очень хорошо охраняется", – добавил Радж. "Её стены охраняет не меньше тысячи имперских солдат. А стены сами по себе настолько неприступные, что не нуждаются в охране".

Дариус смотрел во тьму за горящими факелами, в черноту пустыни, и знал, что Волькара была где-то там.

"Именно поэтому мы и нападём на неё", – сказал он, с нарастающей уверенностью.

Все смотрели на него с недоумением.

"Они не ожидают атаки", – продолжил он. "Они не стерегут её. И, что самое важное, если мы победим, то покажем Империи, что она уязвима. Мы пошатнём основу их самоуверенности. Они начнут сомневаться в себе. И начнут бояться нас".

Дариус обвёл взглядом собравшихся.

"А наши люди, в свою очередь, поверят в себя, поверят в то, что нет ничего невозможного".

Все смотрели на него с уважением, даже Зирк не нарушил густую тишину.

"Когда, Замбути?" – спросил кто-то.

Дариус обернулся и посмотрел на спрашивавшего.

"Сейчас", – ответил он.

"Сейчас!?" – воскликнул Зирк.

"Никто не нападает ночью!" – крикнул другой воин. "Так не делается!"

Дариус кивнул.

"Именно поэтому. Готовьтесь", – приказал он, оборачиваясь к остальным. "Мы нападём сегодня ночью. Они глазом не успеют моргнуть, как Волькара будет нашей. И тогда мы будем у порога Волусии и сможем атаковать её саму".

"Атаковать Волусию?" – закричал Зирк. "Ты и правда свихнулся. Это самоубийство, совершенно невозможно".

"Воины всегда выигрывают те, кто идёт наперекор здравому смыслу", – ответил Дариус.

Взбешённый Зирк отвернулся от него и обратился к остальным:

"Забудьте про мальчишку и следуйте за мной! Я поведу вас безопасным путём. Мы не пойдём на такой риск!"

Дариус стиснул зубы, когда селяне посмотрели на Зирка в повисшей тишине. Но тут же, без колебаний, они отвернулись от Зирка и вернули своё внимание Дариусу.

"Замбути – наш лидер", – сказал один из них. "Мы пойдём за Замбути. Куда бы он нас ни повёл".

Зирк покраснел, развернулся и быстро растворился в ночи.

Все молча переглядывались, и Дариус мог заметить страх и неуверенность в их глазах.

"Как мы пройдём через ворота, через эти стены?" – спросил Дезмонд. "У нас нет ничего для осады".

"Мы не будет идти сквозь стены", – ответил Дариус, и все внимали его словам. "Мы перелезем через них".

"Перелезем?"

Дариус кивнул.

"Мы можем карабкаться", – пояснил он. "Переделаем наконечники наших копий в крюки и привяжем к ним верёвки. Мы зайдём с тыла, где никто не будет нас искать, и перелезем через стену. Когда мы проникнем внутрь, мы убьём их всех. Тишина и скорость будут нашими козырями, а не сила. Иногда внезапность играет решающую роль".

Дариус видел тень нерешительности в глазах своих людей, этих храбрых воинов, которые всю свою жизнь терпели страдания, видели смерть своих близких, и чьи собственные жизни теперь зависели от его выбора стратегии. Он бы понял, если бы они отказались.

Но, к его удивлению, мужчины стали один за другим подходить к нему и жать ему руку.

"Наши жизни теперь в твоей власти", – сказал один из них. "Ты нас спас. Ты нам их дал".

"Мы пойдём за тобой куда угодно", – добавил другой. "Хоть к воротам ада".

*

Дариус бежал в темноте, рядом с ним рысил Дрей, а позади слышался тихий топот сотен босых ног по пустынной земле. Дариус старался двигаться как можно тише, и все остальные тоже – сквозь ночь неслось незаметное и смертельно опасное войско. Сотни людей были готовы были отдать свою жизнь за свободу.

Сердце Дариуса колотилось всё сильнее по мере приближения к Волькаре. Потными ладонями он сжимал свой крюк и моток верёвки, висевший через плечо. Он бежал изо всех сил, высоко поднимая колени, не обращая внимания на то, что его лёгкие вот-вот взорвутся, твёрдо намерившись добраться до цели раньше, чем их заметят. К счастью, ночь была безлунной и темнота надёжно скрывала их от чужих глаз.

Наконец вдалеке показалось слабое сияние и нарушило черноту пустынной ночи. Когда они подбежали ближе, Дариус разглядел ряды мерцающих факелов, освещавших вход в город. Массивные арочные ворота в пятьдесят футов высотой преграждали самый необычный вход из всех, что Дариусу доводилось видеть. Там не было ни подъездной дороги, ни даже моста – вместо этого из ворот вытекал канал, уходящий примерно на сто ярдов в пустыню. В город нельзя было войти ни пешком, ни верхом, только по каналу. Дариус сразу понял, что именно это и делало город неуязвимым.

Вдобавок, длинные ряды солдат Империи охраняли вход снаружи, и такие же – внутри.

Но Дариус не испугался. Он всё равно не планировал входить в город через парадную дверь. Пусть полагаются на свой канал. Дариус собирался найти собственный путь внутрь, такой путь, который они не могли даже представить.

Дариус издалека начал огибать городскую стену, держась в самой глубокой тени.

Дариус наконец-то свернул, срезал угол и выбежал к задней стене города. Её строили, чтобы она могла выдержать любую атаку, поэтому в ней не было ни окон, ни дверей. Для Дариуса это было идеально.

Тем не менее, за углом стоял караул.

"Давай, Дрей!" – скомандовал Дариус.

Дрею не нужно было повторять дважды: он вырвался вперёд и совершил первое убийство за эту ночь, напрыгнув на одного из стражников как раз, когда тот разворачивался, и перекусил ему горло мощными челюстями.

Дариус, не отстав от него ни на шаг, выхватил из-за пояса кинжал, и заколол второго стражника в сердце. Дезмонд и Радж беззвучно расправились с оставшимися двумя.

Дариус видел, как на противоположной стороне крепости его люди напали из-за угла и перерезали глотки другому караулу. Все имперцы падали замертво, не успевая понять, в чём дело. Оба отряда, как и планировалось, встретились на полпути. Дариус был вдохновлён: пока всё шло гладко. Он незамеченными добрались к задней стене города, убили всех стражей, и ни один рог не протрубил об из появлении.

Дариус немедля дал знак, и все его люди мгновенно схватились за свои крюки, размахнулись и забросили их на верхушку стены.

Дариус смотрел, как разматываются мотки верёвок, рисуя в воздухе высокие дуги, и, взлетев на пятьдесят футов вверх, цепляются с другой стороны ровно так, как он ожидал.

Дариус тут же схватил свою верёвку обеими руками, подтянулся на ней и полез вперёд, цепляя босыми ступнями за выступы в стене. Сердце его оглушительно билось, он лез так быстро, как только позволяли ему руки и ноги, и молился, чтобы их не обнаружили. Если имперские солдаты встретят их наверху, они не смогут защититься.

Жёсткая верёвка жгла ладони, а Дариус, тяжело дыша, всё карабкался вверх, зная, что от скорости зависит его жизнь. Тысячи его людей вокруг делали тоже самое и не жалея сил ползли по стене, как муравьи.

Дрей остался внизу и прикрывал их спины.

Наконец, с горящими лёгкими и стёртыми ладонями, Дариус достиг вершины и рывком вылез на широкую каменную площадку. Он сразу же потряс свою верёвку, давая сигнал остальным, что всё чисто и они могут подниматься. Его сообщение быстро разнеслось по рядам. Внизу выстроилась следующая партия его воинов, они тоже схватились за верёвки и полезли вверх в на расстоянии нескольких футов друг от друга, дюжинами держась за одну и ту же верёвку.

Дариус присел и стал осматривать Волькару с высоты птичьего полёта. Весь форт был у него как на ладони, освещённый тусклым светом факелов вдоль стен. Это была очень хорошо вооружённая база с сотнями солдат, беспрестанно патрулирующих её периметр.

Но, присмотревшись, Дариус заметил, что они были расслабленными, даже слишком. Половина солдат спали на постах, а остальные шатались туда-сюда, болтали или играли в азартные игры. И все они были повёрнуты лицом ко главному входу. Никто не оглядывался назад. Было совершенно очевидно, что никто из них, снявших шлемы и доспехи и отложивших оружие, не ожидал этой ночью нападения. Да и с чего им было волноваться? Какой враг был настолько безумен, чтобы на Империю? Никакой.

Дариус знал, что момент был подходящий. Он взял свободный крюк, подпалил привязанную к нему верёвку и подбросил его на добрых тридцать футов вверх, посылая назад в пустыню яркий огненный сигнал.

В ответ на горизонте его люди зажгли факел, как он им и велел.

"ШЕВЕЛИТЕСЬ!" – резко прошептал Дариус.

Все, как один, перекинули крюки на другую сторону стены и начали спуск. Дариус намотал на руки по лоскуту ткани и съехал вниз так быстро, что даже ткань не защитила его руки от ожога. Он фактически упал вниз, земля понеслась на него с головокружительной скоростью, и через пару секунд он легко и бесшумно коснулся её босыми ногами.

Вокруг стали приземляться его люди.

Ни секунды не мешкая, Дариус сорвался с места и побежал в город, ведя за собой своих людей, нацелившись на ближайший отряд солдат. Дариус подбежал к ничего не подозревающему солдату и, как только он обернулся и начал осознавать происходящее, Дариус проткнул его сердце кинжалом.

Затем Дариус подошёл к другому, зажал ему рот рукой и перерезал ему горло. Потом следующему. И ещё одному.

Каждый из его людей выбрал по одному противнику, как он их и учил. Его войско накрыло город, будто покрывалом, и стражники падали налево и направо, их тела бесшумно валились в кучи, и они не знали, что их косит. Они по-прежнему не подозревали, что враг уже был среди них.

Дариус направился к главным воротам c целью взять полный контроль над городом. Он дал своим людям сигнал, и они остановились, укрывшись за массивными каменными колоннами, ожидая его приказа атаковать.

Дариус присел на корточки, тяжело дыша, и окинул взглядом переднюю часть города. Сотни солдат стояли и бродили там и сям, и ему нужно было собрать их вместе и заставить повернуться к нему спинами, чтобы их было проще убить. Он сидел и наблюдал в ожидании знака, чтобы претворить в жизнь заключительную часть своего плана.

Наконец Дариус с облегчением заметил именно то, на что он надеялся: к городским воротам по каналу подплыло маленькое судно, охваченное пламенем.

Дариус увидел, как караульные очнулись от спячки и стали собираться у входа в город, удивлённо наблюдая за ним. Они скучились у ворот и с любопытством вглядывались в темноту, пытаясь понять, что за гости к ним пожаловали. Дариус выждал, пока толпа имперцев максимально увеличится.

"В АТАКУ!" – крикнул Дариус.

Его люди все, как один, с мечами наголо бросились в атаку и напали на ничего не подозревающих солдат Империи сзади, пока их внимание было захвачено горящей лодкой. Они начали колоть и рубить их, успев убить дюжины имперцев, пока те спохватились.

Оставшиеся солдаты обернулись и наконец заметили вторжение. По всему городу затрубили рога Дариус понял, что начинается настоящая битва.

Сотни имперских солдат в полном обмундировании и с профессиональным оружием дали им отпор, войско Дариуса начало нести потери.

Дариус пригнулся, уворачиваясь от удара мечом, но другой клинок задел его руку, и он, вскричав от боли, выронил своё оружие. Он успел быстро выхватить кинжал и заколоть нападавшего в шею.

Дариус нагнулся, подобрал свой меч и тем же движением, размахнувшись снизу вверх, перерезал глотку ещё одному имперцу. Двое солдат бросились на него, и Дариусу пришлось закрыться щитом от града их ударов. Наконец, появился Дезмонд и убил одного из нападавших, а Дариус, воспользовавшись моментом, оглушил другого солдата щитом, а затем заколол его в сердце. Сражаясь, он думал о том, скольких его братьев уничтожила Империя.

Много людей Дариуса полегло, но имперские солдаты тоже гибли, и кучи трупов росли с обеих сторон. Дариус почувствовал, что перевес на его стороне, ведь его люди смогли по-настоящему напасть а имперский город собственными силами, а это уже было подвигом.

Пока все солдаты Империи были заняты схваткой с Дариусом, передняя часть города осталась незащищённой, и третье, последнее подразделение его войска наконец вступило в бой и атаковало город через главные ворота. Поднимая фонтаны брызг, они преодолевали канал вплавь, выбирались на сушу по другую сторону городской стены и нападали на имперцев сзади.

Теперь имперцы оказались зажаты между войсками Дариуса с двух сторон, и расклад сил изменился. Люди Дариуса сражали солдат Империи скоростью и проворством, уверенно сокращая их ряды.

Бой продолжался, лязг мечей стоял у Дариуса в ушах, искры озаряли ночную тьму, крики дерущихся слышались по всему форту. Всюду вокруг Дариуса гибли люди. Но, не смотря на это, повстанцы не отступали и с каждым ударом клинка приближались к победе.

Наконец, когда Дариус после особенно яростного обмена ударами убил очередного солдата и замахнулся мечом, чтобы разделаться со следующим, он в шоке обнаружил, что враги кончились. Все солдаты Империи были мертвы.

Дариус стоял у главных ворот, смотрел на город и не мог поверить, что у них всё получилось. Он видел, как его люди, тоже ещё не успевшие осознать победу, слонялись между трупами солдат Империи. Город был завален мёртвыми телами как его воинов, так и имперцев, чьи доспехи блестели в лунном свете. Город погрузился в тишину.

Наконец к людям пришло понимание, и они вдруг разразились победными возгласами, и вскинули в воздух кулаки и факелы.

Все бросились к Дариусу обниматься, а затем подхватили его на плечи. Он наслаждался моментом, едва веря в то что, что всё произошло на самом деле.

Имперский город оказался у них в руках.

Они победили. Победили по-настоящему.