Бронсон вышел из высоких вертикальных ворот Хайландии в окружении своих генералов МакКлаудов, бывших людей своего отца, и дюжины слуг. Он вздохнул, будучи раздраженным. Его раздражало то, что его ведут на очередное место спора, на очередной угон скота, к очередной головной боли в этой невозможной попытке объединить МакКлаудов и МакГилов. Бронсон всерьез начал задумываться над тем, возможно ли вообще установить мир между этими двумя вечно враждующими кланами.

Его настроение еще больше омрачало то, что его ведет бывший генерал отца, Кувия. На протяжении последних шести лун МакКлауду пришлось потерять доверие к Кувии. Бронсон начал понимать, что Кувия не был тем заискивающим генералом, которым хотел показаться сначала. В первые дни Кувия притворялся, что он жаждет помочь в объединении двух сторон Хайлэндс, тем не менее, Бронсон получше узнал его. Чем больше он наблюдал за генералом, тем больше замечал, что тот все больше пытается подорвать его усилия, чтобы удержать два клана подальше друг от друга. В глубине души Кувия опасался МакГилов – так же, как и во времена отца Бронсона – и был все более неконтролируемым.

Работа с Кувией была вынужденным злом, учитывая то, что все солдаты МакКлауда любили его, и что тот каким-то образом производил на его людей гипнотический эффект. Бронсон подумывал о том, чтобы бросить его в темницу раз и навсегда, но его удерживала мысль о последующем бунте. Бронсон стоял здесь на зыбкой почве, пытаясь контролировать МакГилов на их стороне Хайлэндс и стараясь добиться того, чтобы они все жили в гармонии. Это были шесть лун ада.

Бронсон забыл о том, какими упрямыми и несговорчивыми были его люди, насколько они были склонны к насилию и агрессии. Проведя какое-то время на стороне МакГилов, Бронсон все больше и больше осознавал серьезные различия между двумя кланами. Бронсон чувствовал, что он сам ведет себя больше как МакГил и все больше им симпатизировал. Возвращение к своим людям на самом деле смущало его, поскольку он видел, насколько они жестоки, насколько склонны к войне против людей, которые не хотели причинять им вреда.

Когда Бронсон только прибыл, МакКлауды были благодарны всем МакГилам за освобождение их от гнета Андроникуса и Империи. Они были благодарны за присутствие Бронсона здесь, за его помощь в восстановлении. Они выражали желание и энтузиазм в объединении двух королевств.

Но чем больше времени Бронсон проводил здесь, тем больше чувствовал, что это был лишь фасад, что его люди на самом деле не заинтересованы в объединении, что они хотят оставаться разрозненными и что их недоверие по отношению к МакГилам является глубоким. Казалось, что МакГилы более открыты доверию к МакКлаудам, несмотря на долгую историю, когда те нападали на них без повода. С того самого дня, когда Бронсон прибыл сюда, МакКлауды подрывали его усилия очередным рейдом или спором.

МакКлауд следовал за Кувией, спрашивая себя, куда тот ведет его сегодня.

Они шли вдоль низкого хребта после того, как вышли из замка. Их окружали признаки цветущего лета, Хайлэндс были покрыты высокой разноцветной травой. Бронсон бросил взгляд вниз на обе стороны хребта и увидел яркие цветы, раскинувшиеся насколько хватало взгляда, покрывающие оба склона Хайлэндс. Вид поразительно отличался от зимнего, когда Хайлэндс были покрыты исключительно снегом и льдом. Стоя здесь, наверху, Бронсон ощущал холодный воздух, который всегда был здесь прохладнее.

Тем не менее, это был идеальный летний день, в небе под лучами первого и второго солнца собирались облака. Когда Бронсон смотрел отсюда вниз, ему казалось, что он стоит на вершине мира, глядя на оба королевства – на эти два королевства, которые он все еще мечтал сделать единым. Он задавался вопросом, как что-то в этом мире может идти не так с такой землей, как эта.

Когда они свернули за изгиб, МакКлауд услышал спор, который принес ветер. Он увидел перед собой две рассерженные группы – десятки МакГилов на одной стороне и десятки МакКлаудов на другой – которые гневно спорили друг с другом. Между ними бродила отара овец. Бронсон ощутил их гнев даже отсюда и понял, что идет навстречу огненной буре. Он вздохнул, собравшись с духом.

«Именно здесь это и произошло», – объяснил Кувия, когда они приблизились.

Он крикнул, требуя тишины. Воющие кланы постепенно притихли и посмотрели на Бронсона.

«Что случилось на этот раз?» – спросил Бронсон, уже теряя терпение.

«Все очень просто», – ответил один из МакКлаудов, беззубый старик с щетиной, встав над своей отарой, защищая ее. – «Эти МакГилы пришли сюда, схватили наших овец и попытались пронести их через Хайлэндс. Мы поймали их до того, как они ушли. Вы должны сейчас же бросить их в темницу, если Вы – сильный правитель, коим себя считаете».

Раздались крики со стороны МакКлаудов. Бронсон повернулся и посмотрел на МакГилов. Они стояли терпеливо, смиренно – группа молодых людей с умными глазами, ожидающая своей очереди. За ними Бронсон увидел прекрасную летнюю местность, и ему захотелось оказаться где угодно, но только не здесь. Со всем этим изобилием, со всей этой красотой вокруг них – за что этим людям бороться?

«А вы что скажете?» – спросил Бронсон МакГилов. – «Вы пришли сюда, чтобы украсть этот скот?»

«Да, милорд», – прямо ответили МакГилы.

Бронсон удивленно посмотрел на них, не ожидая такого ответа.

«Значит, вы признаетесь в своем преступлении?»

«Нет, милорд», – ответили они.

Теперь Бронсон был сбит с толку.

«Разве кража не является преступлением?»

«Вы не можете украсть то, что принадлежит вам, милорд», – ответили МакГилы. – «Этот скот изначально был нашим. Мы просто взяли его обратно».

«Взяли его обратно?» – переспросил Бронсон. Его желудок горел.

МакГилы кивнули.

«На прошлой неделе МакКлауды совершили рейд на наш скот. Мы пришли и забрали его. Видите эти маркировки?»

Они склонились над овцой, схватили ее за ноги и показали на ней клеймо.

«Отметка МакГилов. Это очевидно для всех, кто ее видит».

Бронсон присмотрелся и, увидев маркировки, осознал, что они на самом деле правы.

Он повернулся к МакКлаудам, будучи теперь раздраженным из-за того, что они совершили кражу и солгали ему.

«А что вы скажете в свое оправдание?» – спросил он.

Старший МакКлауд пожал плечами.

«Я нашел их бродящими на холмах».

«Бродящими на холмах МакГилов», – парировали МакГилы. – «Это не делает их вашими».

Старики пожали плечами.

«Вы освободили их, значит они больше не ваши».

«Они не были свободными! Они паслись. Овцы пасутся. Вот, что они делают!»

Старики закричали и начали осыпать их проклятиями, и МакГилы ответили им тем же. Поднялась какофония шума, мужчины проклинали друг друга, овцы блеяли.

Бронсон почесал свой лоб, его головная боль усиливалась. День едва начался, и он будет долгим. Почему эти люди не могут поладить друг с другом? Неужели его дело здесь безнадежно?

Бронсон вынужден был признать, что хотя МакКлауды и были родными ему людьми, тем не менее, они были зачинщиками. В каждом случае, который он видел, они всегда начинали спор первыми. Словно часть их попросту не хотела мира.

Бронсон вышел вперед, и в перепалке наступило затишье, когда все глаза устремились на него.

«Если это его овцы, значит они принадлежат ему», – наконец, обратился Бронсон к МакКлаудам. – «Не имеет значения, где вы их нашли. Он взял то, что принадлежит ему».

Он повернулся к МакГилам.

«Забирайте их и уходите», – сказал он. – «Мне жаль, что это произошло».

МакГилы удовлетворенно кивнули, согнали своих овец и начали спускаться к своей стороне гор.

«Вы не можете позволить им просто уйти!» – крикнул старик Кувии. – «Остановите их! Наш новый Король слишком слаб, чтобы поддержать нас! Используйте мощь своей армии! Или Вы тоже слишком слабы?»

Бронсон рассердился, услышав эти слова, и увидел, что Кувия тоже разгневался, принимая все это на свой счет. Он понимал, что Кувия хочет отправиться за этими овцами.

Но вместо этого генерал повернулся и толкнул старика, который оступился назад. Он схватил рукоять своего меча.

«Скажешь еще одно слово, старик, и мы увидим, кто здесь слаб!»

Кувия сделал шаг вперед, охваченный яростью, и старик попятился назад.

МакКлауды медленно развернулись и спустились с холма.

Кувия, все еще хмурый, повернулся к Бронсону.

«Вы не знаете свой народ», – сказал он. – «В их глазах Вы – не Король, регент или как Вас там назвала Гвендолин. Для них Вы слабы. Вы – марионетка. МакКлауды привыкли брать силой то, что они хотят. Таков их метод. Вы никогда их не измените. Так что прекратите терять свое время здесь и возвращайтесь к Гвендолин».

Бронсон нахмурился. С него было довольно.

«Ты – мой генерал», – сказал он. – «Ты подчиняешься мне, а не я – тебе. Гвендолин наделила меня полномочиями. Обе стороны королевства будут объединены. И ты внесешь свой вклад, позволив солдатам МакГил патрулировать с тобой».

Кувия удивленно отшатнулся.

«Что Вы имеете в виду?»

Бронсон бросил на него хмурый взгляд. По лицу Кувии он видел, что тот притворяется.

«Я слышал отчеты», – сказал Бронсон. – «На протяжении многих лун ты говорил мне, что позволяешь МакГилам патрулировать с твоими людьми, тем не менее, вчера мне сказали, что когда в твой лагерь пришли МакГилы, ты прогнал их. Эти отчеты не верны?»

Кувия казался взволнованным.

«МакГилы – не наши люди», – сказал он в свою защиту. – «Какое Вам дело? Вы – не один из них. Вы выросли здесь. Вашему отцу было бы стыдно за Вас».

Бронсон помрачнел.

«Я знаю, где вырос. Я – твой правитель. Ты подчиняешься мне. И я говорю, что наши люди будут тренироваться вместе».

Кувия медленно покачал головой, окинув Бронсона взглядом с ног до головы.

«Вы можете быть правителем пока, но это не продлится долго. Наши люди подчинялись Вашему отцу, потому что он использовал силу. Грубую силу. Это именно то, что нужно нашим людям. Вы не станете ее использовать, а в глазах наших людей это делает Вас слабым. А слабые всегда проигрывают».

Кувия развернулся и пошел прочь, его люди последовали за ним. Бронсон стоял и наблюдал за тем, как они уходят, спускаясь с холма. Его головная боль усиливалась.

Он не мог не спрашивать себя, что он здесь делает.

* * *

Луанда нетерпеливо мерила шагами свои покои, освещенные факелами. Уже наступила ночь, и она ждала возвращения Бронсона. Его снова не было целый день из-за дел, связанных с объединением. Она знала, что это бесполезно, и это заставляло девушку злиться на свою сестру. Гвендолин всегда была слишком наивна. О чем она думает? Что два клана на самом деле объединятся?

Если бы Гвен спросила ее, Луанда рассказала бы ей, что из этого никогда ничего не выйдет. Она знала из собственного опыта, что МакКлауды были дикарями. Если бы Луанда была королевой, он бы просто опечатала Хайлэндс, построила большую стену, удвоила патрули и позволила этим дикарям гнить здесь. Она бы защищала Западное королевство Кольца, оставив Восточное Королевство на произвол судьбы.

Но Гвендолин, оставаясь до конца идеалисткой, позволила разыграться своим маленьким фантазиям. А что хуже всего, ей пришлось отправить Бронсона попытаться осуществить задуманное. Каждый день в этом ужасном месте все становилось только хуже, и Луанда знала, что из этого не выйдет ничего хорошего.

Это была не ее проблема. Сосланная сюда, на эту сторону Хайлэндс, она могла так же быть приговорена к заточению в темницу – или к смерти. Жизнь здесь, с этими дикарями, в этом пустом замке, когда ей нечего было делать, кроме как ждать возвращения домой Бронсона, было худшим из всех возможных наказаний, на которые Гвен могла ее обречь.

Сначала, разумеется, Луанда была благодарна сестре за то, что та спасла ей жизнь. Но теперь, шесть лун спустя, ее благодарность сменилась обидой. Чем больше времени проходило, тем больше Луанда ощущала себя прежней, чувствуя растущее беспокойство. Она была очень разочарована и была уверена в том, что в какой-то момент Гвендолин проявит к ней милосердие, смягчится и позволит ей вернуться на родину, в королевский двор. Луанда не могла поверить в то, что застряла здесь, изгнанная, что ее отстранили от свадебных приготовлений и празднеств, происходящих через Хайлэндс. Ей осталось только гнить здесь в одиночестве. Она едва ли могла это вынести. Луанде казалось, что ее сестре следует проявить больше милосердия.

Луанда кипела от злости уже на протяжении многих лун, пока ее волосы медленно отрастали. Она проводила свои дни в слезах. Пока однажды, наконец, ей в голову не пришел план, способ облегчить свои страдания, возможность снова взять свою жизнь под контроль. Это было ясно как день – если у нее будет ребенок, его не смогут изгнать из королевского двора. Луанда – молодая, здоровая женщина, она может рожать детей. Королевских детей. В конце концов, она была первой дочерью Короля МакГила, и в ее ребенке будет течь его кровь. Гвендолин могла победить в этом поколении, но Луанда осознала, что все может измениться в следующем. Она была настроена решительно и ни перед чем не остановится, отдаст все, что в ее власти, чтобы убедиться в том, что ее потомство свергнет потомство ее сестры. Луанда найдет способ посадить их на трон и вернуть себе власть.

Эта идея крепла в голове Луанды на протяжении последних месяцев, и она заставляла Бронсона спать с ней каждый день и каждую ночь. Ежедневно она просыпалась в надежде получить хорошие новости о том, что она беременна.

Тем не менее, она была здесь, кипя от злости, шесть лун спустя, все еще без ребенка. Это был провал, как и все в ее жизни. Ее план не работал – какова бы ни была причина. Она осознала, что это вообще может никогда не сработать. Каждый день Луанда просыпалась, полная надежд, но теперь она теряла надежду. Их брак с Бронсоном, казалось, обречен. Даже ее запасной план распадался на части.

Дверь открылась, и Луанда, застигнутая врасплох, обернулась, когда в комнату ворвался Бронсон, игнорируя ее. Бронсон прошел по комнате, погруженный в свои мысли. Очевидно, он был зациклен на сегодняшних делах.

У Луанды не было времени для его размышлений. Она подошла к нему сзади, схватила за плечи и начала снимать с него одежду. Может быть, в этот раз все будет по-другому.

«Что ты делаешь?» – спросил Бронсон.

«Я ждала тебя целый день», – сказала Луанда, выскользнув из своего халата, встав перед ним обнаженной.

Бронсон едва заметил ее. Он прошел по комнате и подошел к своему письменному столу, листая кучу свитков.

«Тебя не было целый день», – сказала Луанда. – «Теперь время для нас».

Она подошла к нему сзади и погладила его руки и плечи, почувствовав напряжение в них.

Наконец, Бронсон обернулся.

«Пожалуйста, Луанда, не сейчас. У меня был ужасный день».

«И у меня», – раздраженно ответила девушка, теряя терпение. – «Ты думаешь, ты – единственный, кто здесь несчастлив? Я должна сидеть здесь целый день и ждать тебя. У меня никого и ничего здесь нет. Я хочу ребенка. Мне нужен ребенок».

Бронсон пристально посмотрел на жену. Он казался озадаченным.

Она притянула мужа поближе к себе, бросила его на кровать и прыгнула на него сверху.

«Луанда, сейчас не время. Я не готов…»

Луанда проигнорировала его. Ее больше не волновало, чего хотел Бронсон.

Но, к ее потрясению, Бронсон столкнул ее с кровати.

Луанда поднялась, униженная и охваченная яростью. Она была зла на Бронсона. На свою сестру. На саму себя. На свою жизнь.

«Я сказал не сейчас!» – повторил Бронсон.

«Кого волнует сейчас или позже?» – крикнула в ответ Луанда. – «Это не работает!»

Бронсон сел на край кровати. Он выглядел удрученным.

«Моя сестра родит в любой день», – добавила Луанда. – «А мне нечего показать».

«Это не соревнование», – спокойно произнес Бронсон. – «Всему в этом мире свое время. Успокойся».

«Нет!» – крикнула девушка. – «И ты ошибаешься: весь мир – это соревнование».

«Мне жаль», – сказал Бронсон. – «Давай не будем ссориться».

Луанда поднялась, тяжело дыша, кипя от гнева.

«Одних извинений не достаточно», – сказала она.

Накинув свой халат, промчавшись мимо Бронсона, она вышла из комнаты. Луанда найдет способ убраться подальше от этого места и вернуть себе власть – не имеет значения, что она должна будет сделать для этого.