Диердре и Марко скакали верхом на Андоре во мраке ночи, направляясь на юг, прочь от руин Башни Ур, прочь от сражения, которое все еще бушевало при участии Альвы, Кольвы и Кайла. Они были решительно настроены разжечь свое собственное сражение. Диердре всматривалась во мрак, пока они скакали, ей не терпелось вернуться в свой бывший город Ур, даже если сейчас он находится под водой. Она жаждала отомстить за своего отца.
Диердре пыталась собраться с мыслями, пока они скакали, все еще не придя в себя после всего того, что произошло. Когда они с Марко отправились в Башню Ур, она была уверена в том, что они найдут там Киру, безопасную гавань и возможность начать все сначала. Она никогда не рассчитывала на то, что они обнаружат башню разрушенной, атакуемой троллями, не думала, что окажется на передовой эпического сражения с целью освободить север. Меньше всего Диердре ожидала, что Пламя будет опущено, а Эскалон опустошен. Казалось, что она покинула кошмар для того, чтобы оказаться в аду.
Диердре наверняка умерла бы там, если бы не объявился Кайл, который спас их, после чего следом за ним появился Альва, спасший их всех. Она была рада подчиниться приказу Альвы отправиться в Ур. Диердре не терпелось покинуть то место. Она все еще мысленно видела ужасные лица троллей, бросающихся к ней, пытающихся разорвать ее на части, и Диердре захотела убраться откуда как можно дальше.
Мысль о том, что она может послужить своему родному городу, согревала ее. У них с Марко не было другого выбора, кроме как сбежать из Ура после потопа, но теперь, когда они возвращались, Диердре была счастлива. Если есть какой-нибудь проблеск надежды на то, что ее город снова поднимется, она с радостью отдаст за это свою жизнь.
Но Диердре хотела знать, что предвидел Альва. После того разрушения, что она видела, Диердре не представляла, как ее город снова может подняться. И она не видела, как они с Марко вообще могут предложить какую-либо мыслимую помощь. Но, став свидетельницей его силы, она доверилась Альве, и ей слишком не терпелось внести свой вклад, хотелось помочь.
Диердре и Марко, наконец, вырвались из леса, девушка так надеялась увидеть хоть проблеск своего города, молясь о том, чтобы она каким-то образом обнаружила его восставшим из воды. Но представшая перед ней картина встревожила ее. Диердре надеялась на то, что, возможно, Альва видел что-то, чего не видела она, что она может обнаружить здесь эпическое сражение за восстановление ее города. Диердре озадаченно моргнула, когда они остановили своих лошадей и перевели дух.
Перед ними не было ничего, кроме воды.
Это было именно то, что они оставили, теперь город Ур был озером, мерцающим во мраке ночи, его гавань была наполнена тысячами пандезианских кораблей. Здесь не было сражения. Город находился в том же состоянии полного завоевания и поражения.
Диердре и Марко обменялись растерянными взглядами, не понимая, почему Альва отправил их сюда. Неужели он ошибся?
Диердре всмотрелась в горизонт, исследуя мрак ночи, спрашивая себя, не упустила ли она что-нибудь, и в эту минуту что-то привлекло ее внимание. Там, на горизонте, далеко в море, она увидела тусклую дымку света. Казалось, что несколько пандезианских кораблей были объяты пламенем. Кто мог атаковать пандезианский флот?
Когда Диердре прислушалась внимательнее, ей показалось, что она услышала отдаленный гул канонады. Она с надеждой осознала, что там в самом разгаре сражение. Кто-то сражается с пандезианцами.
«Война начинается», – взволнованно сказала Диердре. – «Мы должны помочь им».
Она пнула своего коня и они поскакали вниз со склона, огибая озеро, которое некогда было Уром. Ее сердце бешено колотилось, когда они, наконец, добрались до берега, где гавань встречалась со скалами.
Они остановились, тяжело дыша, и посмотрели вдаль. Определенно бушевало сражение. Гремели канонады, в ночи летали пушечные ядра между рядами объятых пламенем кораблей. Диердре спрашивала себя, кто сражается.
Девушка присмотрелась и заметила пандезианский корабль, который стоял на якоре ближе к гавани. Он был огромным, его веревки были привязаны возле скал, и она палубе, освещенной факелами, Диердре увидела пандезианских солдат, которые носились по палубе, поджигая пушки, чьи большие фитили искрились. Вдруг она отшатнулась, когда раздался очередной грохот, и увидела, как пушечное ядро вылетело с корабля в ночи.
Диердре проследила за ним в море и увидела его цель: одинокий корабль, плывущий во мраке, чей силуэт был виден среди пожаров. Он украдкой прорезал свой путь через гораздо больший пандезианский флот. Сердце Диердре екнуло, когда она осознала: на борту того пандезианского корабля находятся солдаты Эскалона. Они захватили его. Он плыл через флот и причинял ущерб, и теперь пандезианцы стремились разбить его в щепки.
«Мы должны остановить их!» – поспешно произнесла Диердре. – «Они убьют наших людей! Мы должны подняться на корабль и не дать им возможности выстрелить!»
«Но как?» – спросил Марко.
Не став ждать, Диердре спешилась, побежала и прыгнула со скалы. Она целилась в огромную веревку, удерживающую пандезианский корабль, и поймала ее, ладони девушки горели. Она обернула свои ноги вокруг веревки и начала взбираться по ней. Андор заржал на суше, словно подстрекая ее, словно сердясь из-за того, что не может присоединиться к ней.
Веревка обжигала ее ладони, и от трудного подъема каждая мышца в ее теле изнывала от боли. Она медленно поднималась вверх, дюйм за дюймом, к краю корабля, желая остаться незамеченной. К счастью, пандезианские солдаты, стоя спинами к ней, были слишком заняты сражением на море, чтобы оглядываться.
Внезапно Диердре ощутила, что веревка начала раскачиваться, и, посмотрев вниз, она увидела на ней Марко, который последовал за ней и тоже начал подниматься вверх.
Вскоре Диердре добралась до перил и одним быстрым движением она перелезла через край. Марко находился поблизости, и, когда они оба приземлились на палубе, они поднялись на ноги и переглянулись между собой, потрясенные тем, что им удалось забраться так далеко, что они оказались на вражеской территории.
Андор на суше бил копытом землю, разгневанным тем, что не может присоединиться к ним.
«Иди, Андор!» – крикнула Диердре, переживая за этого славного зверя, который привез их сюда, не желая оставлять их. – «Возвращайся к Кайлу. Сражайся за нас там!»
Андор сделал то, о чем она его попросила, развернувшись и поскакав галопом прочь. Его не нужно было просить дважды.
С колотящимся сердцем, Диердре увидела в нескольких метрах от себя пандезианских солдат, которые выстроились у перил, поворачивая пушки, подготавливая пушечные ядра и поджигая факелы. Она посмотрела на море и, наконец, смогла увидеть, в кого они стреляют. Девушка ахнула, узнав их мишень.
«Сивиг!» – прошептала она Марко.
«Ты знаешь его?» – спросил Марко.
«Мой отец много раз сражался вместе с его людьми», – ответила Диердре. – «Мы должны помочь им».
Она знала, что времени мало.
«Но как?» – спросил Марко.
Диердре подала знак Марко, и они оба увидели, как солдаты опускают факелы к пушечным ядрам. Не думая, они вдвоем приступили к действию в одно и то же время.
Они побежали вперед и, добравшись до ни о чем не подозревающих пандезианцев, Марко повалил одного на землю, в то время как Диердре схватила другого за волосы и отдернула его в сторону. Она также схватила факел и швырнула его через край, и он зашипел в воде внизу. Но пушку уже подожгли и Диердре, осознав, что времени нет, бросила на нее вес своего тела, отчаянно желая передвинуть ее до того, как она выстрелит в корабль Сивига.
Диердре отодвинула ее на метр вправо за секунду до выстрела.
Громкий взрыв сотряс воздух, и пушечное ядро, пролетев над водой, благодаря девушке, не попало в корабль Сивига.
Суматоха на палубе привлекла внимание других солдат, и, обернувшись, Диердре увидела десятки вооруженных раздраженных пандезианских солдат, которые бежали к ним. Она слишком поздно осознала, что бросилась прямо в логово врага.
Она спасла Сивига, но теперь ей пришел конец.
*
Алек стоял на носу корабля, возглавляя небольшой флот от Затерянных Островов, сжимая в руке Незавершенный Меч и глядя на Море Печали. Это было ужасное путешествие из Залива Смерти вдоль берега, но, в конце концов, они приближались к гавани Ура. Они объедут ее, согласно плану, поплывут вокруг огромного пандезианского флота и продолжат свой путь во мраке до Башни Ур, куда их направила Лорна. Она сказала, что именно здесь пригодится Незавершенный Меч, чтобы положить конец этой войне, и Алек, преданный солдат, отправился бы куда угодно, чтобы спасти свою родину.
Алек крепко сжимал в руках Незавершенный Меч весь путь сюда, не желая отпускать это волшебное оружие, которое стало частью его самого. Он поражался тому, как его жизнь изменилась после Залива Смерти. Он все еще мысленно видел то, как он убивал драконов. Это было похоже на сон.
Когда они приблизились к порту Ур, к этому месту, которое когда-то многое для него значило, Алека захлестнуло новое чувство. Он не до конца его понимал, но ему казалось, что меч общается с ним, что он побуждает его остановиться здесь. Когда они доплыли до гавани, Алек протянул руку и корабль остановился, а за ним и весь флот.
Люди Алека встали рядом с ним, вопросительно глядя на него.
«Почему мы остановились?» – спросил один из них, подойдя ближе.
«Пандезианский флот находится впереди», – вмешался другой. – «Если мы здесь задержимся, они увидят нас».
Алек сжал поручни и ощутил вибрацию через ладони, исходящую от рукояти меча.
«Я что-то чувствую», – сказал он.
Алек закрыл глаза и почувствовал, что меч приказывает ему.
«Я нужен здесь», – наконец, произнес он.
Мужчины растерянно переглянулись между собой.
«Наша задача – привезти тебя и меч в Башню Ур», – ответил солдат. – «Ты слышал Лорну. Она велела нам нигде не останавливаться. Это слишком опасно».
Алек кивнул.
«Тем не менее, я чувствую, что нужен сейчас здесь. Я не могу бросить дело, на которое меня ведет меч».
Мужчины были сбиты с толку.
«Если мы остановимся здесь, то нас всех убьют», – добавил другой солдат, подходя к ним. – «У нас нет времени. Мы должны уплыть отсюда вдоль берега в Башню Ур. Пандезианский флот скоро нас заметит».
Алек понимающе кивнул.
«Именно поэтому вы поплывете без меня», – сказал он, сделав шаг вперед к поручням, собираясь уйти. – «Плывите на север и ждите меня у Башни Ур».
Воины переглянулись между собой, после чего посмотрели на него с потрясением на лицах.
«Ты погибнешь здесь», – грустно сказал один из них.
Алек покачал головой.
«Я пойду туда, куда меня зовет меч», – ответил он. – «Он защитит меня».
Больше не говоря ни слова, Алек схватил веревку и опустился в небольшую лодку. Она сильно раскачивалась, когда он сел в нее, и, не теряя времени, он оттолкнулся от большого корабля, начав быстро грести.
Перед ним находился целый флот Пандезии и, продолжая грести, Алек осознал, что ему одному предстоит противостоять целому народу. Как бы ему этого ни хотелось, он не стал оглядываться назад. Он знал, что должен смотреть только вперед.
Алек продолжал грести, прорезая воду, находясь один в маленькой лодке, чувствуя себя ничтожным на фоне полуночного неба с миллионом красных звезд и громадностью вселенной. Он тихо плыл через пандезианский флот, пользуясь преимуществом беспроглядного мрака и стойкого тумана, который то налетал, то рассеивался. К счастью, его лодка была слишком маленькой, чтобы пандезианцы искали ее. Он подумал, что будь она больше, он уже был бы мертв. Алек не знал, куда его ведет Незавершенный Меч, но знал достаточно, чтобы доверять своим инстинктам.
Алек не знал, как долго он продолжал грести, утратив ход времени, пока он наблюдал за изменением звезд. И впереди они увидел это – объятые пламенем корабли.
Вскоре Алек оказался посреди горящего пандезианского флота, не понимая, какое сражение здесь произошло. Он озадаченно огляделся по сторонам, когда в ночи протрубили в пандезианские рога, звук от которых пронесся в тумане. Он удивился, увидев, что пандезианцы сражаются друг с другом, словно пытались убраться от невидимого врага. Алек спрашивал себя о том, что здесь произошло, и не понимал, почему меч накалился в его руке, уводя его все ближе и ближе к берегу.
Наконец, Алек заметил вдали одинокий корабль и почувствовал, что это и есть его место назначения. Меч тянул его к нему, требуя отправиться туда.
Алек греб до тех пор, пока не добрался до корпуса пандезианского корабля, и, сделав это, он выпрыгнул от лодки, схватил свисающую веревку, подтянувшись вверх. Вскоре он перелез через поручни и, когда он приземлился на палубе с мечом в руке, оружие практически тянуло его туда, где он нужен. Алек понимал, что это приведет его к смерти, что он бросается в руки врага, но он доверился мечу.
Алек заметил впереди солдат и атаковал, подняв меч и издав боевой клич. Это была толпа пандезианцев, собравшаяся вокруг кого-то и, когда Алек атаковал, толпа повернулась и с потрясением посмотрела на него. Когда они расступились, Алек увидел, вокруг кого они собрались.
К своему потрясению, Алек увидел своего старого друга Марко, который лежал там вместе с девушкой, которую он любил, – с Диердре.
Алек не мог бы удивиться еще больше, увидев их, но, тем не менее, он не стал медлить. Он мгновенно увидел, что его друзья в опасности. Они лежали на палубе в окружении пандезианцев, собирающихся убить их.
Алек поднял меч, бросился в толпу и начал наносить удары. Меч производил какое-то странное гудение, рубя одновременно трех солдат пополам так быстро, что они даже не успевали поднять свои мечи. Затем Алек развернулся и нанес удар по мечу другого солдата, разрубив металл пополам. После этого он развернулся и рукоятью меча перебросил противника через поручни.
Алек поворачивался снова и снова, прорезаясь через толпу солдат, двигаясь в тумане, им повелевал меч, словно он был продолжением его руки. Он разворачивался и наносил удары, оставаясь неприкосновенным, меч гудел в воздухе, словно был живым. Мужчины падали вокруг него, в воздухе раздавались крики, он перебросил нескольких воинов через поручни, отправив их на морское дно.
Через несколько минут Алек оглянулся по сторонам и осознал, что он – последний человек, который остался стоять в тишине. Он тяжело дышал, поражаясь тому, что сделал. Он убил их всех. На палубе лежали десятки мертвых солдат, а он даже едва осознавал, что сделал.
Алек поднял глаза, вспомнив о Марко и Диердре. Они поднялись на ноги, глядя на него с удивлением и благодарностью.
«Алек», – крикнул Марко. Он сделал шаг вперед и обнял своего старого друга, в то время как Алек, постепенно приходя в себя, обнял его в ответ.
Но даже в эту минуту Алек был словно онемевший. Он повернулся и посмотрел в глаза Диердре и, когда их глаза встретились, он что-то увидел: выражение любви, но не к Алеку, а к Марко.
Алек сразу все понял. Теперь Диердре любит его друга, а не его самого.
В эту минуту осознания Алеку показалось, словно ему в живот вонзили кинжал. Он чувствовал, что его предали – она, он, весь мир.
Диердре вышла вперед со слезами на глазах.
«Я думала, что ты мертв», – пыталась объяснить она. – «Ты оставил всех нас».
Алек покачал головой.
«Я никогда вас не оставлял», – поправил он. – «Я сражался на другом фронте».
«Но… ты не рассказал нам», – сказала Диердре. Теперь она не выглядела уверенной.
«Времени не было», – ответил Алек.
«Как бы то ни было, я рад, что ты вернулся, друг мой», – весело произнес Марко, ничего не поняв. – «Я скучал по тебе».
Но сейчас в сердце Алека не было радости. Только грусть. Раскаяние. Предательство.
Алек и Диердре смотрели друг другу в глаза, и он увидел также грусть и сожаление в глазах девушки. Постепенно он начал чувствовать, как мир уходит у него из-под ног. Надежда снова увидеть Диердре была единственной вещью, которая поддерживала в нем жизнь. Алек никогда этого не предполагал, и видеть ее здесь, влюбленную в его лучшего друга, было невыносимо. Он хотел убежать, оказаться где угодно, но только не здесь.
«Теперь вы в безопасности», – произнес Алек мрачным, безрадостным голосом. – «Солдаты мертвы. Корабль ваш».
«Что ты имеешь в виду?» – спросил озадаченный Марко, протянув руку, когда Алек собрался уйти. – «Ты покидаешь нас? Ты же только что пришел».
Алек не мог заставить себя ответить. Им завладела любовь к Диердре, и он чувствовал, что потерял своего лучшего друга. Не говоря больше ни слова, он поспешил к поручням.
«Что ты делаешь?» – спросила Диердре, бросившись вперед. Он услышал тревогу в ее голосе. Это, по крайней мере, кое-что.
Алек повернулся и посмотрел на нее, на его глаза навернулись слезы.
«Я должен отправиться в Башню Ур», – сказал он.
Глаза девушки широко распахнулись.
«Башню захватили тролли», – сообщила она. – «Если ты отправишься туда, то умрешь».
Алек смотрел на нее, не уступая.
«Я уже мертв».
Больше ничего не сказав, он развернулся и перепрыгнул через поручни в лодку, решив больше никогда не видеть Диердре. На самом деле, он хотел бы умереть в одиночестве. После сегодняшнего вечера у него ничего нет в этой жизни.
Начав грести и удаляясь от корабля, Алек услышал одинокий пронзительный крик, разрезавший мрак.
«Алек!»
Его звала Диердре. Она плакала, крикнув его имя. Он слышал грусть в ее голосе. Это был крик любви, потери, того, что когда-то было. Больше всего на свете Алек хотел оглянуться, в последний раз увидеть ее лицо.
Но он не осмелился. Вместо этого он продолжал грести, глядя вперед и мысленно прощаясь с ней навсегда.