Дариус чувствовал, как каждый мускул в его теле горел, пока он раскачивался на десяти футов над землей, ухватившись за бамбуковый шест. Каждый мускул в его теле умолял Дариуса просто отпустить шест, упасть на землю и дать им сладкое расслабление, но он не мог себе этого позволить. Он был решительно настроен пройти испытание.

Застонав, Дариус оглянулся по сторонам и увидел десятки своих братьев по оружию, которые уже упали в грязь, сорвавшись со своих шестов, не в силах справить с болью. Он решил продержаться дольше всех. Это был один из обрядов их обучения – увидеть, какой из молодых людей сможет продержаться дольше перед падением. Это был один из способов заслужить уважение остальных. Только четверо из них продолжали висеть, и Дариус хотел одержать над ними верх. Как самый юный и маленький из всей группы, он нуждался в том, чтобы доказать свою прочность.

Крики остальных наполнили уши Дариуса, они поощряли их продолжать висеть или упасть. Другой молодой человек рядом с ним соскользнул и Дариус услышал, как он упал в грязь. Раздался очередной радостный крик.

Теперь их оставалось только трое. Ладони Дариуса горели, пока он висел с бамбука, ветка прогибалась, его плечи чувствовали себя так, словно они скоро будут выдернуты из впадин. Внизу он увидел неодобряющие глаза своих инструкторов, наблюдающих за ним. Дариус намеревался доказать, что они ошибаются. Он знал: они ждут, что он упадет, что у него неподходящий размер и возраст, чтобы это выдержать.

В это время упал другой молодой человек и послышался очередной крик. Теперь висели только Дариус и другой юноша. Дариус оглянулся и увидел рядом с собой Десмонда – молодого человека вдвое больше и выше него, одного из самых уважаемых юношей. Днем они были рабами, но ночью считали себя воинами. Тренируясь вместе по ночам, они обзавелись иерархией, суровым кодом чести и уважения. Если они не могли добиться уважения от Империи, то могли получить его друг от друга, а эти молодые люди жили и умирали ради этого уважения. Если они не могли сразиться с Империй, то они, по крайней мере, могли тренироваться и состязаться друг с другом.

В то время как конечности Дариуса изнывали от невыразимой боли, он закрыл глаза и приказал себе держаться. Он спрашивал себя, сколько боли сможет выдержать Десмонд, сколько времени ему понадобится для того, чтобы упасть. Это состязание значило для Дариуса больше, чем он мог бы выразить словами, и рефлекс побуждал его использовать свои внутренние силы.

Но Дариус прогнал эту мысль из своей головы, заставляя себя не использовать магию, не пользоваться этим несправедливым преимуществом. Он хотел взять верх над остальными только силой воли.

Его потные ладони скользили по бамбуку, по одному дюйму за раз, он начал падать. У него искры посыпались из глаз, в то время как его уши наполнились криками юношей внизу, которые, казалось, раздавались на сотни миль вдали. Больше всего на свете он хотел удержаться, но, продолжая скользить, вскоре почувствовал, что держится только кончиками пальцев.

Дариус застонал, закрыв глаза и почувствовав, что он теряет сознание. Он знал, что через секунду он вынужден будет отпустить шест.

Перед тем, как отпустить его, Дариус услышал внезапное скольжение, услышал, как в воздухе пролетело тело, которое приземлилось в грязь, после чего раздался громкий крик. Дариус открыл глаза и увидел на земле Десмонда, который упал в изнеможении. Молодые люди кричали, и Дариусу каким-то образом удалось призвать на помощь силу, чтобы удержаться еще несколько секунд, упиваясь своей победой. Он хотел не просто победить. Он хотел получить чистую и решительную победу, хотел, чтобы другие видели и знали, что он самый сильный.

Наконец, Дариус отпустил шест, его плечи расслабились, после чего он пролетел в воздухе и упал в грязь.

Дариус откатился в сторону, его плечи горем огнем. Не успел он восстановить свои силы, как почувствовал, что дюжина юношей набросилась на него с поздравлениями, они кричали и поднимали его на ноги. Покрытый грязью, Дариус пытался отдышаться, в то время как толпы расступилась и вперед вышел его командир Зирк, настоящий воин, широкий, как ствол дерева, без рубашки, обнажая свои выступающие мышцы.

Толпа притихла, когда Зирк бесстрастно посмотрел на него.

«В следующий раз, когда победишь», – произнес он глубоким голосом. – «Продержись дольше. Победить недостаточно: ты должен уничтожить своих противников».

Зирк развернулся и ушел, а Дариус смотрел ему в спину, разочарованный тем, что не получил ни одной похвалы. Но он знал, что таков метод инструкторов. Никакое внимание или их слова не должны расцениваться как одобрение.

«Выбрать партнера!» – прогремел Зирк, стоя лицом к юношам. – «Время для борьбы!»

«Но наши плечи еще дальше не отдохнули!» – возразил один из молодых людей.

Зирк повернулся к нему.

«Именно поэтому вы должны сразиться сейчас. Неужели ты думаешь, что твой противник в сражении даст тебе время на отдых? Ты должен научиться сражаться в самый уязвимый момент, и в этот момент ты должен выложиться по полной».

Молодые люди начали занимать позиции. К Дариусу подошел Десмонд.

«Хорошая работа», – сказал он, протянув руку.

Они пожали друг другу руки, и Дариус удивился. Десмонд впервые обратил на него внимание.

«Я тебя недооценивал», – сказал Десмонд. – «Ты не так слаб, как выглядишь». – Он улыбнулся.

Дариус улыбнулся в ответ.

«Это комплимент?»

Их разделил хаос, когда молодые люди побежали между ними, торопясь со всех сторон, чтобы разбиться на пары для борьбы. Юноша в группе рядом с ним, который не нравился Дариусу – Каз, здоровяк с квадратной челюстью и узкими, злыми глазами – подбежал к Лузи, самому маленькому юноше группы, и схватил его за рубашку. Лузи изначально встал в пару с молодым человеком его весовой категории, но Каз выдернул его и развернул лицом к себе.

«Ты будешь сражаться со мной», – сказал он.

Лузи с ужасом посмотрел на него.

«Мы в разных весовых категориях», – ответил он. – «Ты в три раза больше меня».

Каз небрежно улыбнулся в ответ, в его глазах читалась жестокость.

«Я могу сражаться с тем, кого выберу», – сказал он. – «Может быть, ты чему-нибудь научишься. Или, может быть, после того, как я тебя побью, ты покинешь нашу группу».

Дариус почувствовал прилив жара к щекам из-за такого оскорбления. Он не выносил несправедливость где бы то ни было, и он не мог позволить себе просто сидеть сложа руки.

Не думая, Дариус вдруг вышел вперед лицом к Казу. Он посмотрел на Каза, который был выше его на голову и вдвое шире, и заставил себя не отвести взгляд и не чувствовать страха.

«Почему бы тебе не сразиться со мной?» – спросил его Дариус.

Выражение лица Каза омрачилось, когда он посмотрел на Дариуса.

«Ты можешь висеть на ветке, парень», – сказал он. – «Но это не означает, что ты умеешь сражаться. А теперь уйди с дороги, пока я и тебя не отколотил».

Каз протянул руку, чтобы оттолкнуть его, но Дариус не сдвинулся с места. Вместо этого он остался стоять, настроенный решительно, и улыбнулся в ответ.

«Тогда отколоти меня», – сказал он. – «Ты можешь это сделать, но я буду сражаться с тобой. Я могу проиграть, но я не отступлю».

Разъяренный Каз протянул руку, чтобы схватить Дариуса и оттолкнуть его со своего пути. Но, когда рука Каза прикоснулась к его рубашке, Дариус использовал прием, которому его научил один из учителей: он подождал до последнего момента, затем схватил Каза за запястье в замок и развернул его, вывернув руку со спины. Дариус швырнул его лицом в грязь, отчего он проскользнул через поляну, а затем он запрыгнул на Каза, начав борьбу с ним.

Все молодые люди на лесной поляне обратили на них внимание и столпились вокруг. Они одобрительно кричали, когда Дариус почувствовал, что его развернули, что большая масса Каза отбросила его. Дариус проскользнул по грязи и, прежде чем он отреагировал, Каз оказался сверху. Его вес и сила были слишком велики для Дариуса, и вскоре Каз прижал его к земле.

«Ты, мелкий крысеныш», – прошипел от злости Каз. – «Ты мне за это заплатишь».

Он развернулся и Дариус почувствовал, как он дернул его руку сзади. Боль была мучительной, казалось, что Каз собирался сломать ему руку.

Лицо Дариуса оказалось зарытым в грязь, когда Каз наклонился над ним, его горячее дыхание обжигало шею. Боль в руке Дариуса была неописуемой, когда Каз дернул ее назад еще дальше.

«Я могу сломать твою руку прямо сейчас, если захочу», – прошипел Каз ему на ухо.

«Тогда сделай это», – простонал Дариус в ответ. – «Это все равно не изменит того, кто ты есть – трус».

Каз дернул его руку еще сильнее, и Дариус застонал, чувствуя, что Каз собирается ее сломать.

Вдруг Дариус услышал шаги, бегущие по грязи, и краем глаза он увидел, что появился Лузи, который прыгнул на спину Казу.

Рассвирепев, Каз отпустил руку Дариуса, поднялся и отбросил Лузи, и тот пролетел в воздухе.

Дариус развернулся, растирая изнывающую от боли руку, и увидел, что Каз снова повернулся к нему. Он приготовился к очередному удару, когда вдруг появился Десмонд, преградивший Казу путь.

«Довольно», – сказал Десмонд Казу властным голосом. – «Ты уже повеселился».

Каз посмотрел на Десмонда и Дариус увидел, что он колеблется, после чего в его глазах появилась неуверенность. Очевидно, он боялся Десмонда.

«Я еще не закончил», – сказал Каз.

«А я сказал – довольно», – повторил Десмонд, не двигаясь с места.

Каз смотрел на него несколько секунд, после чего, в конце концов, он, должно быть, осознал, что оно того не стоит и медленно отступил.

Напряжение рассеялось, и юноши вернулись к своим линиям. Подняв голову вверх, Дариус увидел, что Десмонд протянул ему руку. Он взял ее и поднялся на ноги.

«Это было храбро с твоей стороны», – сказал Десмонд. – «Глупо, но храбро».

Дариус улыбнулся.

«Спасибо», – ответил он. – «Ты спас меня от худшего».

Десмонд покачал головой.

«Я восхищаюсь твоей храбростью», – сказал он. – «Хотя она и глупая».

Вдруг воздух на поляне разрезал отчетливый звук, это был низкий, мрачный звук рога, отражающийся от деревьев.

Все молодые люди застыли и переглянулись между собой, выражения их лиц были серьезными. Этот звук мог означать только одно – смерть. Это означает, что одного из них убили.

«Все в деревню немедленно!» – приказал Зирк, и Дариус побежал вместе с остальными. Десмонд, Лузи и Радж бежали рядом с ним в деревню. Дариус приготовился к худшему, зная, что ничего хорошего их не ждет.

* * *

Дариус спешил вместе со своими братьями по оружию в хаотичный центр их маленькой деревни, люди стекались в переполненный центр, в то время как рог смерти звучал снова и снова. Дариус шел по узкой грязной дороге, наполненной курами и собаками, которые метались из стороны в сторону. Он прошел мимо небольших коричневых домов, построенных из глины и грязи, с соломенными крышами, которые не были помехой для дождя. Дома в этой деревне были слишком близко расположены друг от друга, и Дариус часто спрашивал себя, почему он и его люди не могут жить в другом месте.

Снова прозвучал тихий, низкой звук рога, который разлетелся над холмами, и все большее количество сельских жителей стекались к центру. Дариус не видел так много своих людей в одном месте, сколько себя помнил, и он чувствовал, что люди толкаются со всех сторон, плечом к плечу, пока он пробирался к центру.

Толпа притихла, когда появились старейшины деревни, которые заняли свои места вокруг каменного колодца в центре. Лидер старейшин, Сальмак – с длинной белой бородой и в изношенной одежде – торжественно поднялся, и в эту минуту все замолчали. Он повернулся лицом к присутствующим, высоко поднял одну ладонь и звук прекратился. Над ними, подобно покрывалу, повисла напряженная тишина.

«Обвал на склоне горы», – произнес он серьезным голосом. – «Унес жизни двадцати четырех наших собратьев».

В толпе поднялись стоны и крики, и Дариус почувствовал, как все у него в животе завязалось в узел. Как всегда, он приготовился к списку имен, надеясь и молясь, что в нем нет его кузенов, тети или дяди.

«Джиалот, сын Ольтево», – выкрикнул Сальмак мрачным голосом и в эту минуту воздух разрезал крик матери. Дариус повернулся и увидел рыдающую женщину, которая рвала на себе одежду, упав на колени и упершись головой в грязь.

«Онасо, сын Пальза», – продолжал глава старейшин.

Дариус закрыл глаза и покачал головой, в то время как вокруг него раздавались крики и плач, когда звучало одно имя за другим. Каждое имя было словно гвоздь и дыра в сердце. Дариусу казалось, что список никогда не закончится. Он знал большинство имен, это были его дальние знакомые.

«Омасо, сын Лиутре».

Дариус замер: это имя он на самом деле знал – имя одного из его собратьев по оружию. Когда старейшина произнес это имя, все братья ахнули. Дариус закрыл глаза и представил смерть своего друга, как он погиб под всеми теми камнями и грязью, и ему стало дурно. Кроме того, он знал, что легко мог оказаться на месте друга. Всего лишь на прошлой неделе Дариуса отправили работать в те скалы.

Наконец, список закончился и наступила долгая тишина. Толпа начала медленно расходиться, настроение было мрачным. Дариус и остальные молодые люди стояли, глядя друг на друга. Они все казались возмущенными, словно знали, что должны что-то предпринять.

Но Дариус знал, что они ничего не сделают. Таков его народ, они всегда были такими. Все его люди умрут: от рук надсмотрщиков или непосредственно от работы. Это стало их судьбой, их стилем жизни. Казалось, никто никогда не будет готов это изменить.

Но в этот раз смерть повлияла на Дариуса больше, чем обычно. Казалось, это несчастье принесло больше имен, больше горя. Дариус не знал – на самом ли деле все становилось только хуже или же он взрослел, становился менее терпимым к статусу кво, с которым он всегда жил.

Не думая, Дариус вышел вперед в центр деревни, даже не спросив разрешения старейшин. Не успев подумать о своем поступке, он выкрикнул пронзительным голосом:

«И как долго мы будем страдать от этих унижений?» – спросил он.

Толпа застыла, глаза всех присутствующих посмотрели на него, когда повисла тяжелая тишина.

«Мы умираем здесь каждый день. Когда этого будет достаточно?»

Толпа заворчала, и Дариус почувствовал чью-то руку на своем плече. Обернувшись, он увидел своего дедушку, который строго смотрел на него, пытаясь увести его в сторону.

Дариус знал, что у него неприятности, что демонстрация чего-либо, кроме уважения, по отношению к старейшинам служит знаком великой дерзости, не говоря уже о том, чтобы говорить без разрешения. Но сегодня Дариусу было все равно. Сегодня с него было довольно.

Он смахнул с себя руку деда, продолжая настаивать на своем, повернувшись лицом к старейшинам.

«Их больше, чем песка в море», – ответил один из них. – «Если мы восстанем, то к концу дня с нами будет покончено. Лучше жить, чем умереть».

«Неужели?» – спросил Дариус. – «Я бы сказал, что лучше умереть, чем жить как мертвец».

Толпа перешла к продолжительному ропоту, ни один из сельских жителей никогда не слышал, чтобы кто-то не повиновался старейшинам. Дедушка Дариуса снова дернул его за рубашку, но Дариус не пошевелился.

Вперед вышел Сальмак и бросил на него сердитый взгляд.

«Ты говоришь без разрешения», – медленно произнес он серьезным голосом. – «Мы простим тебя за эти слова, поскольку ты импульсивен в силу своего возраста. Но если ты станешь и дальше подстрекать наших людей, если ты и дальше будешь демонстрировать неуважение старейшинам, тебя высекут на сельской площади. Мы не будем предупреждать тебя дважды».

«Это заседание окончено!» – крикнул другой старейшина.

Толпа начала медленно расходиться вокруг Дариуса, и его щеки покраснели от такого унижения. Он любил своих людей, но в то же самое время не уважал их. Они все казались ему такими удовлетворенными, словно сделаны из совершенного другого теста. Он боялся стать таким же, как они, стать достаточно взрослым, чтобы думать так же, как они, видеть мир таким, каким его видели они. Дариус чувствовал, что он все еще достаточно юн и силен, чтобы думать самостоятельно. Он знал, что ему нужно настаивать на своем, пока он может, пока он не стал старым и самодовольным, пока он не стал таким, как сельские старейшины, которые пытались заставить замолчать любого, кто обладал собственным мнением и страстью.

«Ты на самом деле нарываешься на порку, не так ли?» – прозвучал голос.

Дариус обернулся и увидел, что к нему подошел Радж с улыбкой на губах и похлопал его по плечу.

«Я не думал, что в тебе это есть», – добавил Радж. – «Ты начинаешь мне нравиться все больше и больше. Думаю, ты такой же сумасшедший, как и я».

Не успел Дариус ответить, как он увидел, что перед ним стоит один из его командиров, Зирк, с неодобрением на лице.

«Не твое дело предлагать действия», – сказал он. – «Это наше дело. Настоящий воин знает не только как сражаться, но и когда. Это то, что тебе придется усвоить».

Дариус повернулся к нему, решительно настроенный, не желая в этот раз отступать.

«И когда же придет время сражаться?» – спросил он.

Глаза Зирка почернели от ярости. Очевидно, ему не нравилось, что ему задают вопросы.

«Время придет, когда мы скажем».

Дариус скривился.

«Я живу в этой деревне всю свою жизнь», – сказал он. – «И это время так никогда не приходило. Я чувствую, что оно не наступит. Вы так настроены защитить то, что у нас есть, что не видите – у нас ничего нет».

Зирк неодобрительно покачал головой.

«Это слова молодости», – ответил он. – «Ты торопишься в битву, на верную смерть, просто чтобы дать волю своей страсти. Ты настолько мал, что не можешь даже сразить своих собратьев в битве. Что заставляет тебя, безоружного, думать, что ты сможешь сразить Империю?»

«У нас есть оружие», – возразил Дариус.

К ним подошли Десмонд и несколько других братьев. Они все столпились вокруг них, и вперед вышел Каз, который презрительно рассмеялся.

«У нас есть луки, пращи и оружие, сделанное из бамбука», – сказал он. – «Это не оружие. У нас нет стали. И ты рассчитываешь сражаться против лучшей брони, оружия и лошадей Империи? Ты будешь подстрекать других и навлечешь на них смерть. Тебе следует оставаться в нашей деревне и держать язык за зубами».

«Тогда для чего мы тренируемся?» – спросил Дариус. – «Для сражения в лесу? Для врага, с которым мы слишком боимся столкнуться?»

Зирк сделал шаг вперед и направил палец на лицо Дариуса.

«Если ты несчастлив, то можешь покинуть нас», – сказал он. – «Вступление в наши ряды – это привилегия».

Зирк повернулся к нему спиной и ушел прочь. Остальные молодые люди тоже начали расходиться.

Радж посмотрел на Дариуса и восхищенно покачал головой.

«Расстраиваешь всех каждый день, не так?» – с улыбкой спросил он.

«Я с тобой», – прозвучал голос.

Обернувшись, Дариус увидел рядом с собой Десмонда.

«Я предпочту умереть на своих ногах, чем жить на спине».

Не успел Дариус ответить, как он почувствовал на своем плечу руку и, обернувшись, увидел невысокого человека в накидке с капюшоном, который жестом велел ему следовать за ним. Дариус посмотрел по сторонам, после чего снова взглянул на мужчину, спрашивая себя, кто же он.

Мужчина развернулся и быстро пошел прочь, а заинтригованный Дариус последовал за ним через толпу, пробираясь за ним в каждом направлении.

Мужчина появлялся и исчезал между домов, направляясь к дальней части деревни, пока он, в конце концов, не остановился перед небольшим глиняным домом. Он снял капюшон и Дариус увидел большие глаза, которые осторожно смотрели по сторонам.

«Если твои слова – не пустая болтовня», – прошептал он. – «У меня есть сталь и оружие. Настоящее оружие».

Дариус уставился на него широко раскрытыми от благоговения глазами. Никогда прежде он не встречал никого, кто бы обладал сталью, поскольку владение ею каралось смертью. Дариус задавался вопросом, откуда у этого человека сталь.

«Когда будешь готов, найди меня», – добавил мужчина. – «Последний глиняный дом у реки. Никому об этом не говори. Если кто-нибудь спросит, я буду это отрицать».

Он развернулся и поспешил исчезнуть в толпе, и Дариус удивленно наблюдал за ним, его голова была полна вопросов. Не успел Дариус его окликнуть, как он почувствовал на своем плече другую сильную руку, которая развернула его.

Дариус увидел неододрительное выражение лица своего деда, испещренное морщинами, обрамленное короткими седыми волосами. Дед бросал на него хмурые взгляды. Но он был на удивление сильным для своего возраста.

«Тот человек ведет к смерти», – строго предупредил дед. – «Не только к твоей, но и к смерти всей твоей семьи. Ты меня понимаешь? Мы выживали на протяжении целых поколений, в отличие от других рабов в других провинциях, потому что у нас никогда не было стали. Если Империя поймает тебя с ней, они сотрут нашу деревню с лица земли и убьют каждого из нас», – сказал он, тыча пальцем в грудь Дариуса, чтобы доказать свою точку зрения. – «Если я увижу, что ты ищешь того человека, я прогоню тебя из семьи. Тебе больше не будут рады в нашем доме. Я больше не буду это повторять».

«Дед…», – начал Дариус.

Но его дедушка уже развернулся и направился обратно в деревню.

Дариус наблюдал за тем, как он уходит, расстроившись. Он любил своего деда, который практически вырастил его после исчезновения отца много лет назад. Кроме того, Дариус уважал его. Но он не разделял его точку зрения. И никогда не станет разделять. Его дед принадлежал другому поколению и он никогда не поймет. Никогда.

Дариус повернулся к толпе и одно лицо привлекло его внимание. В двадцати метрах от него стояла девушка, которую он видел в Аллувианском лесу. Перед ней проходили люди, но она не отрывала своего взгляда от Дариуса, словно больше никого в мире не существовало.

Сердце Дариуса бешено заколотилось при виде нее, и весь остальной мир исчез для него. Эта девушка завладела его мыслями с той самой минуты, когда он впервые ее увидел. И теперь, когда он увидел ее здесь, это казалось нереальным. Дариус спрашивал себя, увидит ли он ее еще когда-нибудь.

Дариус поспешил через толпу к ней. Он боялся, что девушка может развернуться, но она гордо стояла и смотрела на него. Ошибки быть не могло – она смотрела на него. Ее лицо было бесстрастным, она не улыбалась, но и не хмурилась.

Дариус смотрел в ее пронзительные желтые глаза и под ними увидел небольшой рубец на ее щеке в том месте, где надсмотрщик ударил ее. Он ощутил новый приступ возмущения и ощутил с ней связь еще большую связь, нечто сильнее, чем он когда-либо чувствовал.

Дариус прорвался через толпу и остановился от девушки в нескольких метрах. Он не знал, что говорить, и они оба стояли друг напротив друга, в тишине.

«Я слышала твои слова в деревне», – произнесла Лоти. Ее голос был глубоким и сильным, самым прекрасным из всех, что он когда-либо слышал. – «Они пусты?»

Дариус покраснел.

«Они не пусты», – ответил он.

«И какие же действия ты собираешься предпринять?» – спросила она.

Дариус не знал, как ответить. Он никогда не встречал никого такого же непосредственного, как она.

«Я… не знаю», – сказал он.

Она внимательно смотрела на него.

«У меня есть четыре брата», – сообщила она. – «Они воины и думают так же, как ты. И я уже потеряла одного брата из-за этого».

Дариус удивленно посмотрел на нее.

«Как?» – спросил он.

«Он ушел сам однажды ночью, чтобы вести войну с Империей. Он убил нескольких надсмотрщиков. Но они поймали его и убили ужасным способом. Жестоко. Он снял с себя все свои маркировки, поэтому они не смогли отследить, откуда он, иначе они убили бы всех нас тоже».

Она смотрела на Дариуса так, словно сомневалась в чем-то.

«Я не хочу быть с мужчиной, который похож на моего брата», – наконец, сказала она. – «Место для гордости есть среди юношей, но не среди мужчин. Потому что мужчины должны подтверждать гордость поступками. А поступки для нас означают смерть».

Дариус посмотрел на нее, пораженный ее словами. Глаза девушки были очень энергичными, уверенными, она не отрывала от него взгляда. Лоти говорила с силой и мудростью королевы, и он с трудом понимал, как она может быть его ровесницей.

Сердце Дариуса бешено колотилось. Он не понимал, почему она разговаривает с ним. Он спрашивал себя, нравится ли он ей, испытывает ли она к нему те же чувства, что он испытывает по отношению к ней. Он ей нравится или же она просто пытается ему помочь?

«Итак, скажи мне», – наконец, произнесла Лоти после продолжительного молчания. – «Ты мужчина? Или герой?»

Дариус не знал, как ответить.

«Ни тот, ни другой», – сказал он. – «Я – это просто я».

Лоти долго и пристально смотрела на него, словно оценивала и пыталась принять решение.

Наконец, она развернулась и пошла прочь. Сердце Дариуса ушло в пятки, когда он подумал, что ответил неправильно, что она передумала.

Но, уходя прочь, Лоти повернулась к нему и впервые сказала:

«Встретимся у реки, под плакучим деревом, когда солнце зайдет. И не заставляй меня ждать».

Она исчезла в толпе и сердце Дариуса бешено колотилось, пока он наблюдал за ней. Он никогда не встречал никого, похожего на нее, и у него было чувство, что он никогда и не встретит. Впервые в жизни он понравился девушке.

А понравился ли?