Уже через неделю Эми призналась себе, что поездка в Ривербенд была не лучшей идеей. Ничего радостного там ее не ждало, кроме внимания и заботы Мери, которыми она с готовностью окружила молодую хозяйку.

Дом Филиппа, более современный, чем в Далкейте, был, однако, такой же красивый и внушительный. Эми признавала его достоинства, но это был чужой дом, чужие стены, которые не могли всколыхнуть ее память. Она чувствовала себя здесь чужой и одинокой, несмотря на присутствие Филиппа, хотя и старалась сохранить душевное равновесие, не выдать себя, и все же не могла побороть внутреннего смятения, которое сказывалось на их отношениях.

Временами она бродила по комнатам, терзаясь мыслью, кто же их обставлял. В Далкейте она бы об этом не думала, там не было теней прошлого, которое угнетало бы, и Эми рвалась в свой дом. Однако она видела, что Филиппу сейчас не до отъезда. Один, без Джун, он был не в состоянии за несколько дней одолеть уйму дел. К тому же он не мог жить и без лошадей.

А тут еще к лошадям добавились мериносы — в Ривербенд прибыла большая их партия, и Филипп сбился с ног, заботясь о том, как овец разместить, обеспечить пастбищами, создать все условия, чтобы животные быстрее привыкли к новому месту.

Наблюдая за всеми его хлопотами, Эми поражалась трудолюбию и терпению мужа.

— Подумать только, это же настоящий конвейер, — не выдержала она однажды. — Не успели с овец состричь шерсть, как сразу же отрастает новая и создает очередные проблемы.

— Не понимаю, чему ты удивляешься, — улыбнулся Филипп. — Можно подумать, для тебя это откровение.

— Я как-то не представляла масштабов твоего хозяйства, — призналась Эми. — Иногда мне кажется, мы просто тонем в этой массе овец и их шерсти. Просто кошмар какой-то.

— Тут я согласен с тобой, — вздохнул Филипп. — Вот почему мне так тяжело без Джун. У нее были не только хорошие мозги и смекалка, но и любовь к животным. В нашем деле это отличное сочетание.

— А ты знаешь, чем она занимается сейчас?

— Да. Ее пригласили в «Меджик Миллионс».

— О! Не хочешь ли ты сказать, что ее бывшая работа с лошадьми похожа на новую?

— Ну, не совсем, но в целом она ее удовлетворяет.

— И как ты собираешься искать ей замену? — помолчав, спросила Эми.

— Я сделал ряд объявлений, и у меня уже немало предложений.

— Может, я могу помочь, пока ты не сделал окончательный выбор? Мне… Мне необходимо чем-нибудь заняться.

Разговор происходил за завтраком. Всю предыдущую ночь Филипп провел на ногах, около лошади, которая получила травму, запутавшись в изгороди.

Нужно сказать, в последнее время они редко бывали вместе, и Эми не знала, радоваться этому или огорчаться. Последний день в Сиднее не прошел для нее бесследно. Круговорот недавних событий до сих пор жил в памяти, изменив в чем-то ее отношение к мужу. Теперь она хотела оградиться от него и чувствовала, что Филипп догадывается о ее состоянии, однако не пытается ничего изменить. Пожалуй, это было ужаснее всего.

Успокаивая себя, Эми повторяла, что муж невероятно занят, что на нее уже не остается ни времени, ни сил, но легче от этого не становилось.

А ведь со дня бала они больше не занимались любовью. И не потому, что им мог помешать ночной звонок из конюшни или сообщение об очередном чрезвычайном происшествии, требующем его присутствия. Они словно чего-то выжидали, наблюдая друг за другом.

Наконец Эми решила сделать первый шаг и заявить, что пора бы им жить, как положено мужу и жене. Она должна все сказать ему открытым текстом, и будь что будет. И сказала.

— Если ты хочешь, Эми, я готов, — услышала она в ответ.

— Да, хочу. — Ее «хочу» прозвучало жалко и бесцветно. Эми разозлилась, хотя сама начала разговор, и упрямо мотнула головой.

Филипп больше ничего не сказал, их взгляды на секунду встретились и тут же разошлись. Наконец он взял себя в руки и прямо спросил:

— Что случилось, Эми?

— Ничего, абсолютно ничего! — Она попыталась изобразить радостную улыбку. — Так где я буду работать и что делать?

Эми боялась услышать туманный, расплывчатый ответ, но ошиблась — Филипп был четок и предусмотрителен.

— Такая работа есть. Когда прибывают новые мериносы, нужно, чтобы кто-нибудь был в офисе и поговорил с владельцами. Бывших хозяев необходимо разместить, выяснить с ними все финансовые вопросы и доложить мне. Устраивает тебя это?

Глаза Эми засветились неподдельным интересом.

— Я думаю, что справлюсь с такой работой, — не раздумывая сказала она.

— Я тоже так считаю и уверен, тебе будет интересно, — согласился Филипп.

— Хоть какие-то перемены, — прошептала она и закусила губу.

— Эми…

— Ничего, Филипп. Все в порядке. — Она с усилием улыбнулась. — Не обращай внимания. Я хорошо знаю себя и свою привычку все драматизировать. Можно приступить к работе уже сегодня?

— Разумеется! — Он не спускал с нее многозначительного взгляда. — А сейчас я собираюсь немного вздремнуть. Не хочешь присоединиться?

Глаза Эми расширились, сердце пустилось вскачь, и она беспомощно залепетала:

— Я… Я не ложусь так рано… То есть, имела в виду, что… — Тут самообладание совсем покинуло ее.

Филипп посмотрел на жену долгим, задумчивым взглядом и нежно похлопал по щечке.

— Я понимаю, что ты имеешь в виду. Не терзай себя. Почему бы тебе не отправиться в офис и не начать работу? — Насмешливые огоньки в его глазах свидетельствовали, что разговор окончен.

Эми вышла из комнаты, чувствуя себя совершенно разбитой и униженной. И совершенно несчастной. Перед ней снова был тупик. Конечно, сокрушенно подумала она, он знает, что я до сих пор извожу себя вопросом, что было бы, если бы Роджер Ленгли умер, и Анна стала бы свободной женщиной. Но я не могу не спрашивать себя об этом, как и о многом другом.

Прошло несколько недель после их разговора. Эми целиком ушла в новую работу. Неожиданно в Ривербенде у нее объявился знакомый — помощник главного ветеринара Энди Берк.

Когда-то этот молодой человек, который был старше Эми на несколько лет, жил в городе, где они и познакомились в компании общих приятелей. Потом Эми окончила школу и уехала в Далкейт. Расстались они друзьями, но больше никогда не виделись. И вот — неожиданная встреча.

Вспоминая прежние беспечные времена и старых знакомых, они подолгу разговаривали, смеялись, и Эми почувствовала себя легко и свободно. Энди Берк был высокий, хорошо сложенный молодой человек с открытым лицом и светлыми вьющимися волосами. Его вела по жизни единственная страсть — лошади. Эми не слышала, чтобы у него было романтическое приключение, чтобы он кем-то увлекался. Снова оказавшись в его обществе, она заметила: молодой человек смотрит на нее отнюдь не равнодушными глазами. Но это открытие ее не тронуло по двум причинам: во-первых, он не интересовал ее как мужчина, во-вторых, она не представляла, как может замужняя женщина позволить себе увлечься кем-то другим.

Точно так же она не придала значение и тому факту, что однажды, когда они, закончив рабочий день, громко смеялись, в дверях кабинета неожиданно возник Филипп. Он стоял тихо, очевидно, какое-то время наблюдая за ними, Эми увидела мужа не сразу.

А увидев, пошла навстречу, но он словно онемел и прирос к полу. Только глаза, казалось, готовы были просверлить ее насквозь. Прошло какое-то время, прежде чем он сделал шаг навстречу и бодро бросил:

— О, я рад, Эми, что тебе весело.

— Да… то есть, нет… Филипп! — Она нахмурилась. — Что-нибудь случилось?

— Нет, конечно нет, Эми.

Муж предупредил ее, что должен уехать в Сидней по делам на несколько дней.

— Из всех поступивших заявлений на место Джун меня заинтересовали два, и теперь я хочу взглянуть на кандидатов. Если у тебя есть желание поехать со мной…

— Нет, спасибо, — быстро ответила она, пытаясь скрыть напряжение, — у меня здесь масса дел. И если ты не возражаешь, я останусь.

— Как хочешь, тебе решать, — сказал Филипп задумчиво и бросил на Эми разочарованный взгляд.

Она нахмурилась.

— Обычно ты задаешь мне вопросы, но теперь, кажется, подошла моя очередь спросить: что случилось? Может быть, я ошибаюсь, но если дело касается Энди Берка, то я знаю его давно. Если только это… — Она замолкла и пристально посмотрела на мужа.

Филипп был спокоен и невозмутим.

— Я знаю, что это вполне квалифицированный работник. По-моему, через годик он может стать главным ветеринаром. Так что ничего не случилось, дорогая, если не считать того, что он заставляет меня чувствовать возраст.

— А мне показалось, что ты снова скажешь, будто я большая выдумщица и слишком много воображаю.

— Да нет, я воспринимаю тебя такой, какая ты есть. — Сделав это короткое заключение, Филипп потянулся, зевнул и добавил:

— Не знаю, как ты, а я чертовски устал и падаю с ног. К тому же завтра вставать на рассвете.

— О, у меня еще дела, — озабоченно воскликнула Эми. — Я обещала помочь Бобу подготовить выступление. Он должен прочесть его завтра по школьному радио.

— Ничего, не беспокойся, делай, что обещала, — хмуро сказал Филипп, наклонился и быстро поцеловал жену в лоб. — Спокойной ночи, дорогая. Постараюсь не разбудить тебя утром и позвоню из Сиднея.

— Спокойной ночи, — едва шевельнула губами Эми, провожая мужа грустным взглядом и чувствуя, что внутри у нее все сжимается от тоски и одиночества.

Чувство неприкаянности не оставляло ее несколько дней. И ничто не могло его вытеснить — ни работа, ни Энди Берк, ни выступление по радио Боба и его шумный успех. Эми думала лишь о том, как прошла последняя ночь перед отъездом Филиппа. Она без сна лежала рядом с ним, мечтая о том, чтобы он проснулся и заключил ее в объятия. Мучительно хотелось протянуть руку и дотронуться до мужа, но удерживала мысль о том, что Филиппу интереснее Анна, ради встречи с которой он и едет в Сидней. А знакомство с претендентами на место Джун лишь удобный предлог для поездки.

Газета двухдневной давности, которую Мери, скучавшая по городу и живо интересовавшаяся всеми его новостями, любила читать и которая обычно лежала на кухонном столе, подтвердила опасения.

Затаив дыхание, Эми уставилась на страницу светской хроники долгим немигающим взглядом. С того дня, как они уехали из Сиднея, она ничего не знала о Ленгли и не спрашивала о них у мужа, боясь в очередной раз искушать судьбу и подвергать риску то, что с таким трудом создавала. Муж не должен был так поступать… По ее щеке покатилась непрошеная слеза. На фотографии, резавшей глаза, Филипп держал под руку Анну, стоя с ней на ступеньках госпиталя, где лежал Роджер. Эми еще раз уточнила дату выпуска газеты. Она вышла на следующий день после того, как Филипп приехал в Сидней.

Почему он не сказал мне? — задыхаясь от слез, подумала Эми. Вот в чем заключалось дело, из-за которого он сорвался в Сидней!

Неприятности этим не кончились — Эми на целый день уехала верхом на лошади, а Филипп звонил ей. Звонил много раз и в конце концов, отчаявшись застать ее, оставил сообщение, что позвонит завтра утром — пусть она будет дома.

Для чего? — размышляла вконец расстроенная Эми. Он хочет все объяснить мне? Не слишком ли поздно? Думает, что у меня безграничное терпение? Почему бы не позвонить сегодня вечером — в это время я всегда дома. Или вечером он… с ней? Не знаю, сколько еще можно выдержать эту неопределенность, которая хуже любой пытки.

Но утром Филипп не стал ничего объяснять. Он даже не упомянул о Ленгли. Зато предупредил, что вернется на следующий день к вечеру. Сказал, что нашел замену Джун, и, наконец, поинтересовался:

— Как поживаешь?

— Прекрасно! Просто замечательно! — поспешила уверить Эми.

— Хорошо. Значит, все в порядке? — Абсолютно!

— Ну что же, увидимся завтра! — И повесил трубку.

Прошло несколько секунд, прежде чем Эми сделала то же самое и тут же сказала себе: я в этом не уверена, Филипп Старк. Потому что не могу больше жить с мыслью, что ты… и Анна…

Двумя днями позже Эми сидела в кабинете матери Анабеллы в монастырской школе. Знакомая до мельчайших подробностей комната совершенно не изменилась с того дня, как Эми покинула это заведение.

— Спасибо вам, матушка, за то, что согласились принять меня. Мне очень нужен ваш совет. Боюсь, я оказалась в сложной ситуации и не вижу никакого выхода.

Комната не изменилась, но волосы матери Анабеллы совершенно побелели, на лице стало больше морщин. В остальном она осталась прежней — такая же высокая, стройная. На Эми смотрели те же проницательные голубые глаза.

— Ну, наконец-то я узнала о твоем замужестве. Рада, что все так сложилось, и желаю счастья.

Эми вздохнула.

— В том-то и дело, что все не совсем так. Ведь я вышла замуж за своего злейшего врага, по крайней мере так я считала раньше. И стала его женой случайно, а точнее — по обстоятельствам. Но потом влюбилась в него и поняла, что на самом деле всю жизнь его любила… Но он был влюблен в другую, а она по ряду причин вышла замуж не за него. Несколько недель назад ее муж чуть не умер, и если бы так случилось… У меня из головы это не выходит. Вы понимаете, если бы он умер, мой супруг снова мог бы быть вместе с той женщиной. Если бы не я…

— Дитя мое, — начала мать Анабелла, но Эми прервала женщину.

— Я больше не дитя, — сказала она с нажимом, и ее глаза сверкнули на побледневшем измученном лице. — Вот и он так относится ко мне, но я уже взрослая женщина. Единственное, чего мне не хватает, так это ребенка.

— И ты думаешь, что этого достаточно? — спокойно поинтересовалась женщина.

Эми в недоумении уставилась на нее.

— Что вы имеете в виду?

— Не я, Эми. Ведь это ты приехала ко мне со своими проблемами.

— Наверное, я была плохой ученицей, доставлявшей одни заботы. Представляю, как вы проклинали судьбу, пославшую вам такое испытание в моем лице.

— Что ты, Эми, я всегда тебя высоко ценила.

— Да? — удивилась Эми, устремив широко раскрытые глаза на бывшую воспитательницу.

— Скажу тебе даже больше, — продолжала мать Анабелла спокойным, ровным голосом. — Несмотря на наши частые стычки, я надеялась, что ты прислушиваешься ко мне, хоть и считала мои воспитательные методы слишком строгими.

— Да, так оно и было, — хриплым голосом подтвердила Эми. — Именно поэтому я здесь, но…

— Очень хорошо. А теперь давай разберемся во всем не спеша, шаг за шагом, моя дорогая. И я вовсе не считаю тебя ребенком.

Эми еще раз пришлось рассказать свою историю, мать Анабелла внимательно выслушала, а затем заговорила, но совсем не о том, чего ждала от нее Эми.

— Ты меня удивляешь, дорогая. Я представляла, что у тебя больше силы воли.

— Вы хотите сказать… — удивилась Эми.

— Я хочу спросить: если ты действительно любишь этого мужчину, почему постоянно воюешь с ним?

Эми от неожиданности даже рассмеялась, но совсем не радостным смехом.

— Забавно, — начала она оправдываться, — я приехала сюда совсем с другой целью — мне хотелось обсудить с вами, в чем смысл брака, а не мое поведение.

— Ну, не думаю, что можно обсуждать одно, не касаясь другого.

Эми задумалась, словно что-то припоминая, потом с горечью призналась:

— Но он считает меня ребенком и дает почувствовать это. Существуют определенные отношения между мужчиной и женщиной, которые трудно понять и объяснить…

— Особенно женщине, которая лишена жизненного опыта, — продолжила мать Анабелла. — Я верю тебе, Эми, но не убеждена, что эти отношения меняют обычную мораль или принципы. Или именно они стали причиной твоего бегства? Между прочим, муж знает, где ты сейчас?

— Нет, — растерянно ответила Эми. — И что вы думаете обо всем, что я вам рассказала?

— Ты женщина, у которой еще нет ребенка, но, насколько я поняла, ты любишь мужа, готова отдать ему всю себя, хотя и говоришь, что он решил использовать ваш брак в корыстных целях. В чем же его корысть? Только в одном — теперь он может появляться в обществе с молодой, привлекательной женщиной, согласившейся стать его женой.

— Я знаю, но это не совсем… не совсем так. Да, я уважаю его так же безоглядно… — Эми запнулась.

— Значит, ты простила ему то, что он женился на тебе по каким-то своим соображениям, да? — Глаза матери Анабеллы укоризненно сверкнули.

Эми неуверенно кивнула и продолжила свою исповедь.

— У меня был и другой выбор, но я сделала именно этот. К сожалению, я не знала, что он любит другую женщину, и не представляла, каково жить с мыслью о том, что у тебя есть соперница.

— Ну, ты так долго не продержишься, — огорчилась сердобольная воспитательница.

— Да, — едва сдерживая слезы, выдавила из себя Эми.

— Тогда спрошу тебя вот о чем: как муж к тебе относится? Вне зависимости от того, что не любит тебя так, как ты его.

— Очень хорошо. Не стану отрицать, что по-своему он любит меня, сказала Эми с улыбкой. — Думаю, даже если он вообще не будет меня замечать, я и тогда не подумаю, что Филипп унижает меня намеренно. Однако… — Она остановилась. — Меня угнетает и оскорбляет то, что муж не считает меня своим… другом, а ее… считает.

— А почему бы не сделать так, чтобы он изменил свое отношение к тебе? — спросила мать Анабелла. — Мужчины, — уверенно продолжала она, — способны меняться, они существа уступчивые, если умны. Да и не только мужчины — мы и сами не хуже.

Эми помолчала, затем, явно уходя от ответа, спросила:

— Могу я остаться здесь ненадолго?

— Конечно, но, по-моему, тебе следует хотя бы позвонить мужу, если ты сбежала без предупреждения. Ведь он не знает, где тебя искать.

— Вы так думаете?

— А ты думаешь по-другому? Разве не похоже это на трусость — скрываться от него и дальше?

— Да… согласна…

Но дальнейшие события внесли существенные поправки в рассуждения и намерения женщин: ранним утром следующего дня Филипп сам постучался в двери школы.

Поместив Эми в маленькую комнатку для гостей, мать Анабелла решила не отлучаться надолго, чтобы бывшая ее ученица, вконец измученная горькими мыслями, не оставалась одна. Воспитательница позаботилась, чтобы Эми пригласили на теннисный корт, потом ее попросили сыграть на рояле — она сидела за этим инструментом много лет назад.

Эми окунулась в прошлое, но оно только подчеркивало, какой непростой стала ее нынешняя жизнь. Забраться бы сейчас в какое-нибудь укромное местечко, скрыться от всех и хорошо подумать обо всем наболевшем в душе. Эми нашла тенистый уголок, где в это время не было воспитанниц. Садик находился прямо под окнами кабинета матери Анабеллы, расположенного на первом этаже здания.

Подставив лицо еще не жаркому утреннему солнцу, она закрыла глаза и тут же удивленно открыла их: до нее донесся звук голоса, который нельзя спутать ни с каким другим.

— Здравствуйте, мать Анабелла. Я — Филипп Старк. Приехал, чтобы узнать, не слышали ли вы что-нибудь о моей жене, вашей бывшей воспитаннице из Далкейта. А может, вы ее видели?

Эми напряженно замерла.

— О! Мистер Старк? Какое совпадение! Я искала возможность поговорить с вами. Пожалуйста, садитесь.

До Эми долетел звук пододвигаемого стула.

— А теперь, — заговорила мать Анабелла, и этот знакомый голос пронял Эми насквозь, — не будете ли так любезны объяснить, почему вы принудили выйти замуж за вас такую юную неискушенную девушку? Ведь это был брак по расчету! Я даже не знаю, как вас после этого называть.

У Эми перехватило дыхание.

— Это она вам сказала, мать Анабелла? — Металл в голосе Филиппа звучал не в меньшей мере, чем в голосе его собеседницы.

— Нет. Это не совсем то, что она мне сказала. Эми восхищается вами, уважает и любит вас. Причем так сильно, что готова даже уйти, только бы вы и другая женщина снова могли быть счастливы вместе. — Мать Анабелла излагала все это ровным, ледяным тоном. — Ну так что? Я жду ответа, мистер Старк.

— Мадам, — послышался твердый голос Филиппа. — У меня нет ни малейшего намерения быть счастливым ни с кем, кроме Эми. Поэтому…

— Но как же случилось, что Эми этого не чувствует? — нетерпеливо перебила она его. — Почему эта чудесная девочка, такая целеустремленная, сильная духом, хотя и очень одинокая, способная принести счастье хорошему человеку, сейчас напоминает вырванный с корнем цветок? Ответьте мне, мистер Старк! Почему?

Эми прижала к лицу ладони и готова была зарыдать.

— Послушайте, мать Анабелла, не лучше ли просто сказать, где она, прохрипел Филипп. — Пусть вас это не удивляет, но Эми и ее благополучие заботят меня не меньше, чем вас.

— В таком случае вы очень странно это доказываете.

— А вы считаете, было бы лучше оставить ее одну после смерти отца, мэм?

Последовала пауза. Напряжение, царившее в кабинете, где шел разговор, не отпускало и Эми. Она подняла голову и ждала, что будет дальше.

— И все-таки почему вы тогда на ней женились? — Эми услышала, как смягчился голос ее наставницы.

— Хорошо, скажу. У меня и мысли не было прибегать к браку в каких-то корыстных целях, если вы это хотите знать. Интересы Эми для меня самое главное. Попробуйте понять, — с легкой иронией продолжал он. — С самого начала я чувствовал не только невинную прелесть девушки, но и беззащитность. Когда умер отец Эми, к ее одиночеству добавилось бремя огромного долга и много других забот. Напоминаю, мать Анабелла, я знаю Эми дольше, чем вы, и имею представление, какой она сложный человек.

— А другое вы понимаете? В состоянии ли сделать Эми счастливой, мистер Старк? Надеюсь, об этом вы думали?

Эми сжала руки так, что они побелели.

— Ну, все покажет будущее, — не сдавался Филипп. — И это вовсе не значит, что я откажусь от попыток сделать ее счастливой. Итак, Эми здесь?

Какое-то время из кабинета не доносилось ни звука, а затем послышался голос матери Анабеллы.

— Да, здесь. — Она снова немного помолчала. — И если я неправильно все поняла, мистер Старк, то прошу прощения. Но должна посоветовать вам как старшая: выбросьте из головы все мысли о прежней любовнице, поскольку теперь вы несете ответственность за Эми. Надеюсь, вы меня правильно поняли?

— И понял, и согласен с вами, мать Анабелла. Волею судьбы я взял на себя эту ответственность, сознаю ее, и вы можете не беспокоиться. Хорошо, что мы поняли друг друга.

Эми больше не могла сидеть на месте. Она ринулась в свою комнату и начала судорожно собирать вещи. Но было уже поздно. В дверь постучали, и на пороге возникла мать Анабелла. За ее спиной стоял Филипп.

— Эми, что ты тут делаешь?

Бросив из-под ресниц короткий взгляд на мужа, Эми поразилась — таким усталым и бледным она его не видела.

— Собираю вещи. Привет, Филипп. Не ожидала увидеть тебя здесь. Зачем ты приехал? — на одном дыхании выпалила она и в волнении присела на кровать. — А теперь слушайте. Так получилось, что я совершенно случайно услышала ваш разговор и хочу кое-что сказать. Спасибо, мать Анабелла, что вы так трогательно защищали меня, но я совсем не тот вырванный с корнем цветок, каким вы меня обрисовали, и…

— Эми! — Воспитательница не скрывала своего недовольства.

— Я не виновата! Я искала место, где могла побыть одна, забрела в садик и сидела на скамейке под окнами вашей комнаты. Хотела подумать о своей жизни, о том, как быть дальше. — Эми наконец подняла глаза на мужа. И тебе спасибо, Филипп. Ответственность за другого человека — тяжелая ноша. Но еще тяжелее выбросить из памяти того, кто тебе дорог. Вряд ли можно совместить и ношу, и память…

— Мать Анабелла, — тихо сказал Филипп, но в голосе его прозвучала твердость, — разрешите мне самому все уладить?

Монахиня помедлила и вышла из комнаты, закрыв за собой дверь.

— Филипп, — начала Эми, — не думай…

— А я и не думаю.

— Ты же не знаешь, что я собираюсь сказать тебе! — возмутилась Эми. Неужели тебе кажется, что после всего услышанного я захочу вернуться к тебе? — Эми затаила дыхание и, не дождавшись ответа, спросила;

— А кстати, как ты нашел меня так быстро?

— Я вспомнил, ты когда-то упоминала о матери Анабелле, и решил проверить, не поехала ли ты к ней. Но почему ты расстроена? — спросил он.

— Почему? Я почувствовала себя школьницей, словно никогда и не покидала этого заведения.

Она метнула на мужа негодующий взгляд.

— Тем не менее, многое из того, что ты сегодня услышала, — правда, Эми.

Жена отвернулась, взяла блузку, сложила ее и начала укладывать в чемодан.

— Знаю, я слишком хорошо это знаю, — неожиданно сказала она. — Это одна из причин, почему я вышла замуж за тебя, — я не знала, куда мне деваться, на что дальше жить. И теперь посмотри, что в итоге получилось: я снова здесь, — произнесла она горько.

Он улыбнулся.

— С двумя людьми, которые по-настоящему любят тебя и получают за это удар за ударом.

— Мать Анабелла не получает! — затрясла головой Эми.

— Да она приготовилась растерзать меня, когда увидела.

— Возможно, но это ничего не меняет.

— Для меня тоже. Главное то, что я вернулся домой и увидел — тебя нет, ты исчезла.

— Что ты хочешь этим сказать? — возмутилась Эми, и сердце ее бешено застучало. — Я исчезла? Я видела тебя и Анну в газете, вы нежно держались за руки. В любом случае, с того момента как заболел Роджер, все изменилось, и меня не оставляет мысль, что бы произошло, если бы он умер. Ведь ты единственный, к кому она обратилась за помощью. И еще, — голос ее дрогнул, — сегодня утром ты говорил о своей ответственности и обязательствах передо мной, будто я не твоя жена, а человек, которого ты взялся опекать. Как мне после этого поверить, что я как женщина что-то для тебя значу, Филипп?

— Нет, ты все поняла не так. Позволь, я тебе объясню. Это недоразумение, и я должен его исправить.

— Но как? — воскликнула она. Филипп сморщился.

— Прошу тебя, ради бога, только не здесь. Ты поедешь со мной сейчас, Эми?

— Зачем? — Она замолчала, смахнув со щеки слезу. — Неужели ты думаешь, что я не пойму тебя здесь?

— И все-таки я хочу говорить с тобой дома. Если не поверишь мне, обещаю привезти тебя к матери Анабелле.

Эми медлила.

— Будь по-твоему, — с потерянным видом согласилась она, — но учти, я не марионетка и не вырванный с корнем цветок.

Муж не отозвался, а просто смотрел на нее. Хотела бы она знать, что он видит перед собой. Глаза у нее были мокрые, под ними залегли темные круги, особенно заметные на молодом лице. Филипп повел плечами, словно сбрасывая с них незримую тяжесть.

— Марионеткой ты никогда не была, Эми. Кстати, не позавтракаем ли мы, сейчас самое время?

— Ничего не выйдет, поскольку ты здесь не живешь, а я уже завтракала, — сказала она, неожиданно улыбнувшись, и смахнула еще одну слезинку.

— Тогда кофе, — предложил он.

— Хорошо, но… — Эми сделала жест, показывающий, что она не в состоянии сейчас ничем заниматься.

— Давай я сам сварю, — предложил Филипп, и в его голосе послышались смешливые нотки.

Эми согласно кивнула головой.