Оливия Уинстон всегда умела быстро забывать о неприятностях. Когда Тим и Эйвери пришли вечером на коктейль, ей удалось проявить свой профессионализм и овладеть эмоциями. Она была спокойна, подавая приготовленную вкусную еду и развлекая гостей. Оливия и Тим с успехом избегали общения друг с другом, в то время как Мак и Дебоулды наслаждались приятной беседой.

— Мы так хорошо провели у вас выходные! — сказала Луиза, смакуя уже вторую чашку кофе с ромом в кабинете Мака.

— Ты очень радушный хозяин, Мак, — произнес Гарольд.

— Спасибо, — Мак поднял бокал, будто молчаливо произнося тост в честь Дебоулдов. — Мне было приятно принимать вас у себя. Возможно, вам удастся приехать ко мне в следующем году летом.

— Может быть, — Гарольд мило улыбнулся.

Эйвери извинилась и отлучилась в дамскую комнату, а Тим, также извинившись, отправился на балкон, чтобы выкурить сигару.

Пока они отсутствовали, Оливия расспрашивала Луизу о ее новогоднем путешествии и поинтересовалась, видела ли она бродвейское шоу. Занятая разговором, Оливия, однако, заметила, что Мак вышел из комнаты и направился за Тимом.

Внутри у нее все сжалось, но она заставила себя снова сосредоточиться на рассказе Луизы.

Мак всегда был невероятно упрям и добивался своего, не задумываясь о последствиях. Все, чего ему хотелось в данный момент, так это узнать о прошлом Оливии.

Он видел, что Тим отправился курить на балкон кухни, и пошел прямо туда.

Стояла кромешная тьма, падал снег, подмораживало. Тим закурил сигару и поежился.

Мак ступил на балкон.

— Я всегда не любил мороз, — сказал он.

— Тогда зачем ты пришел сюда? — рассмеявшись, резко спросил Тим.

— Мне нужно с тобой поговорить.

— О чем?

— О ней. Чем ты ее обидел?

— Что? Кого я обидел?

— Я говорю об Оливии, — нетерпеливо произнес Мак. — Вы учились с ней в одной школе. Что между вами произошло?

— О боже… — Тим покачал головой.

— Рассказывай!

— Я не хочу вспоминать об этом, — сказал Тим и выбросил сигару на снег.

— Тебе придется вспомнить, — Мак заскрежетал зубами. — Иначе я кину в сугроб тебя и заставлю зубами поднять только что выброшенную сигару.

— К чему такая жестокость? — Тим попробовал отшутиться, однако с Маком творилось что-то неладное. Поняв это, Тим пожал плечами. — Хорошо, я обо всем тебе расскажу. Мы были тогда еще подростками. Я шел с футбольной тренировки и хотел кое-что забрать из своего шкафчика в раздевалке. По дороге я услышал в пустом классе голоса какой-то девчонки и парня. Было уже поздно, около пяти часов вечера, — он снова пожал плечами. — Я думал, что это резвятся младшие школьники, и собрался разогнать их по домам. Но это была Оливия и…

— И?

— Она была со своим учителем математики.

Мак выругался.

— Ты меня правильно понял.

— Ты зашел к ним в класс?

— Конечно, нет!

Теперь Маку было ясно, почему Оливия так смутилась при встрече с Тимом. Однако все по молодости совершают ошибки. Он сурово смотрел на Тима.

— Я не совсем понял. За что она так злится на тебя?

— Я разболтал о том, что слышал, — выдохнул Тим.

— Что? — Мак рассвирепел. — Ты проболтался о том, что она была с учителем математики?

— Я сказал всего нескольким ребятам, — Тим сразу же отреагировал на суровое выражение лица Мака. — Да брось ты, чего не бывает в старших классах? Подумаешь, какая-то малолетняя сучка решила повеселиться…

Мак заставил его замолчать, всего лишь посмотрев на него убийственным взглядом.

— Как ты назвал ее?

Тим с трудом сглотнул и попытался все обратить в шутку.

— Перестань, парень, прошло много лет.

Мак смотрел на Тима так, будто видел первый раз в жизни, но хотел прикончить его.

— Это было давно, — спокойно произнес он, — однако ты нисколько не повзрослел с тех пор. Ты должен уйти, Киви.

— Что?

— Уходи сейчас же!

— Я не понимаю тебя, парень, — продрогший Тим обхватил себя руками и принялся переминаться с ноги на ногу. — Почему тебя это так беспокоит? Она же твоя работница, а не… — Тим замер на месте. — Черт побери!

— Не смей! — угрожающе прорычал Мак.

— Она тебе нравится?! Я и не думал, что ты способен полюбить женщину.

Мак нахмурился.

— Я иду в дом и поговорю с Эйвери, а потом вы оба уйдете.

— Послушай, Мак, — начал Тим, сменив тон. Теперь он казался искренним. — Я был тогда ребенком…

— Мы уже все обсудили, — Мак оставил своего бывшего друга на балконе, а сам вошел в комнату.

— Провинция Дор, что находится в штате Висконсин, — лучшее место на Среднем Западе. Там живут простые люди, которые дружелюбны и не суют нос в чужие дела. А природа там просто умопомрачительно красива! Мне там очень нравится. Шесть лет назад мы с Гарольдом купили там участок земли и построили дом своей мечты, — вздохнула Луиза, сидя у камина и попивая кофе с ромом. — Я люблю путешествовать, но дома все равно лучше.

Оливия кивнула, хотя не испытывала подобной привязанности к своей квартире. Конечно, жилье было красивым, светлым, удобным, но мечтала Оливия совсем о другом доме.

— Когда вы возвращаетесь домой, Луиза? — поинтересовалась Эйвери, расположившаяся на софе подобно хорошенькой белой кошечке, в то время как Гарольд рассматривал книгу по архитектуре, лежавшую на журнальном столике.

— Мы уезжаем завтра утром, потому что хотим успеть подготовиться к Рождеству. Мы декорируем каждую комнату в доме.

— Каждую комнату? — спросила Оливия, не веря услышанному.

— Да, — рассмеялась Луиза.

— Это должно быть красиво, — с видом знатока сказала Эйвери. — Повсюду витает аромат ели…

— Знаете, к нам на Рождество приезжает вся семья Гарольда, — проговорила Луиза, обращаясь к Оливии и Эйвери. — У него огромное количество родственников, и они очень придирчивы, — прибавила она шепотом.

— Я все слышу, дорогая, — сказал Гарольд, листая книгу, — ведь я по-прежнему рядом.

Луиза озорно улыбнулась и продолжила:

— Они постоянно насмехаются над моим неумением готовить еду и заботиться о своем муже, поэтому я поклялась, что в этом году на День благодарения приготовлю самый роскошный из когда-либо поданных ужинов. — Она побледнела. — Я не знаю, как со всем этим справлюсь, потому что, в отличие от вас, Оливия, у меня совсем нет опыта.

— Все не так уж и сложно, — уверила ее Оливия, стараясь успокоить женщину. Она считала, что научиться готовить может каждый, но нельзя сразу же практиковаться на ужине по случаю Дня благодарения. — Чем проще будет блюдо, тем лучше. Вам просто нужно узнать несколько рецептов.

— Несколько? — спросила нервничавшая Луиза.

Оливия рассмеялась.

— До того, как вы уедете утром, я могу дать вам кое-какие советы…

Внезапно Луиза просияла, округлила глаза и выпалила:

— Это отличная идея!

— Хорошо, — сказала Оливия, — тогда пойдемте в кухню…

— Нет, я не это имела в виду.

— Извините… я не понимаю вас, — озадаченная Оливия покачала головой.

— Завтра у вас заканчивается договор с Маком, — Луиза широко улыбнулась.

— Верно.

— Поедемте с нами в провинцию Дор.

— Что?

Луиза выглядела как взволнованный ребенок. Она поставила чашку кофе на столик.

— Вы поживете с нами несколько дней и научите меня готовить. Кухня оборудована всем необходимым, а я представления не имею, для чего предназначены некоторые приборы.

— Я не знаю… — пробормотала потрясенная Оливия.

— А почему бы и нет? Вам ведь нужна работа? — вмешался Гарольд.

— Нужна, но…

Луиза рассмеялась.

— Я понимаю, что мы не холостяки, на которых вы привыкли работать. Но, возможно, вы могли бы взять в клиенты бестолковую замужнюю женщину?

Оливия посмотрела на Гарольда, Эйвери и Луизу. Все трое улыбались. А почему бы ей, подумала Оливия, не поработать на Луизу? Договор с Маком закончится завтра утром. И она с удовольствием поехала бы в провинцию Дор. Оливия пожала плечами и улыбнулась самой себе.

— Хорошо, я проверю свой ежедневник. Если у меня ничего не запланировано, то я поеду с вами.

— Отлично! — Луиза хлопнула в ладоши, повернулась к мужу и крикнула: — Твоим родственникам-всезнайкам придется перестать насмехаться надо мной!

— Они не всезнайки, дорогая, — Гарольд улыбнулся.

Именно в этот момент в комнату вошел Мак, посмотрел на Эйвери и произнес:

— Твой муж плохо себя чувствует, тебе лучше отвезти его домой.

— Что с ним? — Эйвери забеспокоилась.

— Тим должен вернуться домой.

Оливия сразу обо всем догадалась. Что же между Маком и Тимом произошло, если Мак так разозлился на своего приятеля, что тот спешит убраться отсюда? У Оливии стало тяжело на душе.

— Он ждет тебя у парадной двери, — резко сказал Мак Эйвери.

— Хорошо, — озадаченная Эйвери встала, быстро попрощалась со всеми и вышла.

После этого Мак посмотрел на остальных. Его взгляд был холодным и отстраненным, однако он заставил себя улыбнуться.

— С Тимом все в порядке? — спросила Оливия.

— С ним все будет хорошо, — бесстрастно ответил Мак.

— Я надеюсь на это, — серьезно произнесла Луиза.

Мак кивнул, потом поинтересовался:

— О чем вы беседовали?

— О семье Гарольда, — поспешила ответить Луиза, — и о том, как у них отвиснут челюсти, когда я приготовлю и подам ужин на День благодарения.

— Похоже, что моя жена наняла Оливию в качестве наставника по кулинарии, — усмехнулся Гарольд.

— В самом деле? — Мак взглянул на Оливию и стиснул зубы.

— Если у меня не будет другой работы, то я поеду с ними.

Вид у Мака был недовольный. Оливия до конца не понимала, что кроется в его взгляде. Мака рассердило то, что он узнал от Тима, или ему не нравилась мысль, что она будет работать на Дебоулдов?

— Куда вы поедете?

— Мы поедем домой, в Висконсин, — сказала Луиза, однако Мак по-прежнему смотрел на Оливию.

— Когда?

— Завтра.

— Не получится, — мрачно изрек Мак, и все уставились на него.

— А в чем проблема? — спросила Оливия.

Мак заговорил с ней так, будто она была его подчиненной:

— Наш договор еще не выполнен.

Гарольд и Луиза обменялись взглядами.

— Извини, Мак, — Гарольд откашлялся, — мы этого не знали.

Внезапно Валентайн понял, что может потерять своих выгодных клиентов.

— Нет, просто я был слишком занят все эти дни и совсем забыл о том, что должен попросить Оливию продлить наш договор.

— Конечно, ты был занят, — с пониманием сказал Гарольд. — Ведь ты занимался нами. Мы намереваемся поручить тебе управление нашими финансами.

— Моя работа с Оливией начнется не прямо сейчас, — начал Мак. — Я хотел бы рассказать вам о моих планах размещения вашего капитала. У вас найдется еще одна свободная комната в доме, что в провинции Дор?

Гарольду понравилась идея Мака, и он кивнул в знак согласия.

— Решил убить сразу двух зайцев?

В этот раз кивнул Мак.

Оливия начала злиться. Ей не нравилось, что Мак решил вмешиваться в ее жизнь. Но не успела она и рта открыть, чтобы возмутиться, как Гарольд произнес:

— Пока женщины будут колдовать в кухне…

— Эй, Гарольд, осторожнее! — шутливо пригрозила Луиза и присела рядом с ним. — Только не вздумай прибавить, что женщинам место именно в кухне.

— Я никогда этого не скажу, дорогая, — он погладил ее по ноге, потом повернулся к Маку. — Пока женщины будут колдовать в кухне, готовя заговор против моих родственников, мы с тобой займемся зимней рыбалкой и обсудим твои планы по лучшему размещению наших финансов.

— Обсудим то, как сделать вас богаче, увереннее и более защищенными.

— Мне это нравится, — просиял Гарольд.

Оливия поняла, что спорить бесполезно. Предложение Мака оказалось выгодно всем, так что ей пришлось подчиниться.

Она поднялась на ноги и принялась собирать грязную посуду, ощущая на себе взгляд Мака. Он чувствовал себя победителем. Ведь теперь у него появится больше времени на то, чтобы соблазнить ее. Оливия с трудом сглотнула при этой мысли, пытаясь не замечать, как быстро бьется ее сердце.

Единственное, что могло бы спасти ее от дальнейшего общения с Маком, так это заказ очередного клиента ее фирмы.