Как только Грейс Истон добралась до отеля, она решила, что останется только на одну ночь. Какой смысл в таком красивом номере с видом на океан, когда Закари нет рядом? Она смотрела через окно на пляж, где у кромки воды танцевали две птицы, танцевали и клевали друг друга. Возможно, брачный танец? Или драка? Или оба варианта? Нора бы сказала, оба. Грейс улыбнулась и, вытащив телефон из сумочки, набрала номер Норы. Когда включилась голосовая почта, Грейс оставила небольшое сообщение.

- Нора, Это Грейс. Закари пришлось заменить кого-то на конференции в Австралии. Я одна-одинешенька провожу выходные на Род-Айленде. Думаю съездить в город. С удовольствием ввязалась бы в какую-нибудь передрягу с тобой.

Грейс знала, что такое сообщение непременно привлечет внимание Норы. Эта женщина угрожала Грейс всеми видами скандальных развлечений, если Грейс осмелится снова ступить на территорию Норы. Нора сказала, что представит Грейс Сорену, если та будет готова на это. Грейс надеялась, что Нора перезвонит, и тогда она сможет перепланировать вечер. Нет ничего более депрессивного, чем находиться в одиночестве в номере для новобрачных. Но по какой причине она приехала сюда, кроме привычки? Они с Закари здесь отдыхали почти каждый год их брака. Только в это время Закари мог увидеться со своим лучшим университетским другом, Джейсоном, который переехал сюда десять лет назад. Но сейчас Закари оказался в ловушке на конференции, и встречу с Джейсоном и его женой пришлось отменить из-за срочных семейных обстоятельств. Грейс оказалась одна в Америке. Что может быть лучше, чем ввязаться в небольшую передрягу с единственной и неповторимой Норой Сатерлин? Может... может, Нора была той причиной, по которой она приехала без Закари? Нора практически провоцировала ее перейти на темную сторону. Грейс не любила провокации.

Со вздохом человека, уставшего от частых перелетов, Грейс оторвалась от окна и порылась в своей сумке для ручной клади. Из нее она вытащила электронную книгу и растянулась на кровати, решая, что же выбрать почитать, пока ей не ответит Нора. Она прочитала большую часть книги к тому времени, как приземлился ее самолет.

- Гарри?

- Ты можешь лучше, - послышался голос позади него. Блейк обернулся и увидел Гаррисона, сидящего на полу со скрещенными ногами. Он расстелил белый плед, возле его колена стоял горящий фонарь. Свет мерцающего фитиля отбрасывал золотую тень на его лицо. На протяжении всего дня все видели Гаррисона в его черных ретро очках и с книгами, которые никогда не покидали его рук. Но Блейк смотрел сквозь очки, сквозь книги.

- Лучше, чем что?

- Ты, правда, собираешься называть меня Гарри? Пока мы наедине друг с другом? 

- А как мне обращаться к тебе? Мистер Браун? Сэр?

- Не буду останавливать тебя.

- Я не буду называть тебя «Сэр».

Гаррисон пожал плечами и перевернул страницу учебника перед собой. 

- Располагайся. Это ты начал. - Блейк думал развернуться и уйти. Так или иначе, эта идея была глупейшей на свете. Он никогда не простит Мистера Петит за то, что заставил написать эту работу вместе с ним. Одна поздняя ночь на кровати Гаррисона в спорах о морали политической философии Макиавелли привела его в нынешнее положение. 

- Я? Это ты поцеловал меня, помнишь?

- Ты сам напросился. - Гаррисон взглянул на Блейка поверх очков. - В комнате три стула, а ты сел на кровать рядом со мной? 

- Кстати, почему у тебя в комнате столько стульев? - Блейк сел на плед напротив Гаррисона. 

- Чтобы увидеть, выберешь ты стул или кровать.

- Ты проверял меня?

- Да.

- Здорово. Я провалил первый тест. - Блейк провел рукой по волосам и покачал головой. 

- Ты сидел на кровати рядом со мной. Я поцеловал тебя. Ты ответил на поцелуй. Как бы мне не хотелось тебе сообщать, но ты прошел его.

Блейк уставился на Гаррисона, заставляя себя ненавидеть его. Ненавидеть Гаррисона должно было быть просто. Лидер учебной группы, любимец каждого учителя, всего лишь второкурсник, а уже получил два приглашения от двух университетов «Лиги плюща». В довершение ко всему он был парнем в католической школе, который был геем. Он делал это нарочно, практически вынуждал школу исключить его, исключить круглого отличника, капитана дискуссионного клуба, умнейшего засранца во всей школе, который выиграл столько же академических наград, как и футбольная команда Блейка. Он хотел драки, публичности, дня в суде. Чем больше остальные парни в школе дразнили и издевались над ним, называли его «педиком» и запихивали в шкафчики, тем тише, спокойнее и более сосредоточенным он казался, сохраняя свое достоинство. Он всегда представлялся как «Гаррисон», но все, кто ненавидел его, называли «Гарри», подчеркивая его ничтожность. Гаррисон не закрывал глаза, не плакал, вел себя, будто не замечал ненависть, направленную в его сторону. Это был благородный стоицизм в выражении Гаррисона перед пытками, который впервые предстали перед глазами Блейка. Это и его чертовски идеальное лицо, которое он скрывал за хипстерскими очками.

Гаррисон захлопнул книгу, и Блейк подпрыгнул.

- Послушай, уже 8:13. - Гаррисон снял очки, и Блейк впервые увидел его лицо без преград. Твою мать, почему он чувствует себя так рядом с парнем? - Нас закроют в девять. Ты пришел ко мне. Ты сказал, что не можешь перестать думать обо мне. Ты сказал, что никогда прежде не делал этого с парнем, но ты должен знать наверняка, и, возможно, мы могли бы посидеть и поговорить и... запомнить все это? 

- Я помню.

- Это было ложью? Или мы играем? 

- Для меня это не игра, - ответил Блейк. 

- Тогда что? - Блейк наклонился вперед и поцеловал Гаррисона, потому что уже больше не мог сдерживаться. В отличие от первого поцелуя на кровати две недели назад, тот поцелуй был медленным и чувственным и ставил под сомнение все, что Блейк когда-либо хотел, думал или верил, этот же поцелуй опустился на неподвижные губы Гаррисона.

- Что не так? - спросил Блейк, боясь ответа. 

- Ты неправильно делаешь, - Гаррисон посмотрел на него, прищурившись. Их губы были в дюйме друг от друга.

- Как мне сделать правильно? Расскажи... ты уже делал это.

- Урок первый - не переставай дышать. 

- О чем ты... - прежде чем Блейк успел закончить вопрос, Гаррисон схватил его за горло.

- Целый день я позволяю миру трахать меня. Но ты и я, когда мы наедине, именно тебя я будут трахать. Я владею тобой. Ты хочешь этого, и ты никогда не забудешь. Итак...ты все еще хочешь этого? - Блейк сглотнул и почувствовал, как его адамово яблоко упирается в ладонь Гаррисона. 

- Да, Гаррисон. 

- Наконец ты правильно назвал меня. - Гаррисон отпустил горло Блейка и без извинений или предисловий встал на колени и стянул футболку. Блейк не знал, чем занимался Гаррисон после школы. Домашней работой, верно? Но он, должно быть, занимался чем-то помимо учебы, чтобы сформировать такие мышцы на бицепсах и животе. Блейку не удалось разглядеть его, потому что Гаррисон расстегнул джинсы, схватил Блейка за затылок и заставил опустить голову. - Возьми его, - приказал Гаррисон, и Блейк обхватил губами его плоть и всосал ее глубоко. Он знал, что должен был испытывать отвращение, отсасывая другому парню. Но он хотел этого, хотел его и не мог насытиться. Стоя на четвереньках с членом Гаррисона глубоко в глотке, Блейк ощутил впервые в жизни, что он делал именно то, для чего был предназначен. 

- Урок второй... - Гаррисон протянул руку и обхватил Блейка за подбородок, останавливая его. - Ты возбуждаешь меня, а, значит, будут последствия. 

- Какие? - Гаррисон схватил футболку Блейка и стянул ее. Первой полетела футболка, затем джинсы, боксеры последовали за ними. 

- Такие.

Дочитав сцену, Грейс выпустила из рук электронную книгу и закрыла глаза. Ее набухший клитор пульсировал под пальцами, и каждая мышца в спине натянулась, как винтовая пружина. Фантазии вспыхивали в голове - два мальчика-подростка, прячущие от всего мира свой голод друг к другу, горечь от того, что они должны скрываться, делает их еще более отчаянными, юные губы сплетаются, тела соединяются... Она бурно кончила, покачивая бедрами навстречу руке, пока мышцы ее лона сокращались вокруг пустоты.

Она убрала руку от своей плоти и лежала на кровати, пытаясь восстановить дыхание. Между вздохами она услышала, как что-то вибрирует. Точно не вибратор, его она не упаковала.

Найдя телефон, Грейс поднесла его к уху, не посмотрев на номер.

- Алло, - сказал она, снова вздыхая.

- Как моя Грейси?

- Потрясающе... - она гортанно рассмеялась и услышала, как Зак ухмыляется на другом конце мира.

- Расскажешь мне, почему ты чувствуешь себя потрясающе или предоставишь это моему воображению?

- Я читала.

- Ужасная идея. Ненавижу книги. Чтение для придурков.

- Одного из твоих писателей.

- Только придурки пишут.

- А что насчет редактуры? Помнишь, как редактировал одну под названием "Кайф всех Святых"?

- О, Боже.

Грейс снова рассмеялась и села в постели, упираясь затылком в изголовье.

- Это к чему? Твое «О Боже»? Это фантастика.

- Думаю, Нора написала ее, чтобы проверить меня.

- Это любовный роман. Не очень сложный тест.

- Эротический роман о двух мальчиках-подростках в католической школе.

- И?

- И с помощью нее она пыталась вызвать у меня стояк.

- У меня вызвала. Учитывая, что мой муж находится на другом конце света, скорее всего, до конца ночи будет еще один.

- Я рад, что ты считаешь книгу, включающую незаконные сексуальные акты, такой эротичной. Несовершеннолетние мальчики трахают друг друга.

- Ты помнишь, что я учитель. Подростки, даже мальчики, занимаются подобным.

- Ах, да, и учителя тоже трахают мальчиков.

- Всемогущий. Мальчики тоже... - она понизила голос до шепота, - курят марихуану?

- Ты смеешься надо мной.

- Помнишь, как ты лишился невинности в тринадцать, а я в восемнадцать со своим собственным преподавателем, которым оказался ты?

- Пожалуйста, не называй меня лицемерным, когда я пытаюсь быть лицемерным.

- Закари.

- Что?

- Перестань быть таким ванильным.

Закари замолчал на другом конце линии, и Грейс могла лишь прикрыть ладонью рот, чтобы подавить смешок.

- Грейс.

- Да?

- Я люблю тебя.

- Я знаю.

Она улыбнулась, веселясь, дразня своего мужа.

- Так ты наслаждалась последней работой Мисс Сатерлин? Похоже на то, судя по твоему тяжелому дыханию.

- Очень понравилась. Я сплю с ее редактором, чтобы получить бесплатный экземпляр.

Грейс встала и взяла пустой стакан. Она прижала телефон плечом к уху, пока наливала себе воды. Ее маленькая читательская сессия была почти тренировкой. Герои Норы так же захватывали, как и ее книги.

- Я должен волноваться, что моя жена читает книги Норы Сатерлин?

- Почему? Потому что Нора Сатерлин писатель, или потому что она - Нора Сатерлин, женщина, с которой ты переспал в прошлом году?

- Ты можешь мне подсказать правильный ответ, прежде чем я отвечу?

- Ни один из вариантов не верен. Тебе не о чем волноваться.

- Моя жена мастурбирует на книги моей бывшей любовницы. Ничего хорошего из этого не выйдет.

- Впоследствии получаются оргазмы.

- Помимо всего прочего.

- Твоя жена знает, что муж влюблен в нее и предан их браку. Твоя жена знает, что Нора Сатерлин не угроза ее браку. И твоя жена знает все это, в том числе, что ее муж все еще сохнет по мисс Норе Сатерлин.

- А это не совсем правда. Я обожаю ее, даже если она однажды станет моей погибелью. Но чувства варьируются в рамках дружеских. Ничего более.

- Должно быть, по телефону гораздо проще врать мне, чем с глазу на глаз. - Грейс сбросила покрывало с постели и легла на нее.

- Да, как раз хотел напомнить.

Грейс вздохнула и притянула ногу к груди, положив подбородок на колени.

- Однажды я взяла твой плащ. Серый тренч. Не могла найти свой, а за окном лил дождь. Засунула руку в карман и угадай что нашла?

Она почти рассмеялась при звуке вздоха Закари, отягченного виной, доносящегося с другого конца света.

- Черный галстук?

- Черный галстук... который, по некой причине, пах оранжерейными цветами. Я помню, что встречалась только с одним человеком, от которого так же пахло. Прекрасная женщина с зелеными глазами и черными волосами и эффектным декольте. Знакомое описание?

- Смутно.

Грейс вспомнила, как тряслись ее руки, когда она увидела черный галстук и понюхала его. В тот день она встретила Нору, она вспомнила тот аромат, аромат цветов, выращенных в неволе, хотя они не должны были там находиться.

- Она положила его в мой карман, я не знал об этом. Это была шутка, а не какой-то ценный подарок.

- И ты хранил его в кармане почти год, потому что...?

- Никогда не знаешь, когда понадобится лишний галстук.

Грейс замолчала и отпила воды.

- Ты злишься? - спросил Закари, и она услышала в его голосе настоящую обеспокоенность. Они часто поддевали друг друга насчет последнего года, проведенного порознь - он в Америке, она в Лондоне. Этот год был настолько адски сложным для них обоих, что единственным способом поговорить о воспоминаниях были высмеивание, не признавая тот факт, что он оказал влияние на их брак.

- Нет, я не злюсь. Думаю, я бы переживала за тебя, если бы тебя не влекло к ней. Но я волнуюсь из-за...

- Чего?

- Уверена, что это не имеет никакого смысла, но… ты скучаешь по ней? Или скучаешь по этому? Нора немного специфическая. Нет никого похожего на нее, поэтому я понимаю, если ты скучаешь по ней. Но если ты скучаешь по этому, скучаешь по тому типу секса, который был с ней, и которого нет между нами, тогда мне стоит волноваться.

- Я скучаю по ней, - ответил он, и Грейс поверила ему. - Не стану лгать. Я провел с ней удивительно страстную ночь. С ней я увидел другой мир, мир, о котором я даже не подозревал. Мягко говоря, она открыла мне новый мир, я определенно рад тому, что увидел. Но это не мой мир. Ты мой мир.

- Ты тоже мой мир, - призналась она, улыбаясь сквозь слезы.

Только два дня они были порознь, а она уже стала эмоциональной и сентиментальной. Черт возьми Закари за то, что был таким любимым, и что она так скучала по нему.

- Так с нами все в порядке? Ты прощаешь своего мужа за то, что у него время от времени всплывают теплые воспоминания о дикой американской девушке, которую он однажды...

- Однажды?

- Или дважды. Или... больше чем дважды.

- Так нечестно. Я знаю, что должна ревновать, потому что ты занимался сексом с красивой женщиной, которая пишет страстные книги и ведет скандальную жизнь, - сказала она самым образцово-драматичным театральным голосом. - Но я больше ревную, потому что тебе удалось увидеть этот мир. Как она называет его?

- Преисподняя.

- Да, ты увидел Преисподнюю. С\М клубы и Доминатрикс, и богатых и влиятельных извращенцев. В то время как я засыпала с чашкой чая под болтовню Яна о кровожадных валютных курсах.

- То есть ты говоришь мне, что не ревнуешь меня к тому, что я переспал с Норой и все еще скучаю по ней время от времени. Ты ревнуешь потому, что я больше повеселился, прелюбодействуя, чем ты.

- Совершенно верно.

- Ты недалеко от города. Позвони Норе. Попроси ее показать Преисподнюю. Развлекись на этот раз прелюбодеянием.

Грейс ощутила, как ее начала грызть совесть. Не буквально вгрызаться. А скорее покусывать.

- Я уже позвонила Норе, - призналась Грейс. - Попала на голосовую почту. Думала, мы могли бы встретиться и выпить по бокалу.

- Нора не пьет по одному бокалу. Она пьет - много. И извращается - много. Будь готова к долгой ночи, если окажешься пассажиром в ее машине.

- Я помолюсь. Ты уверен, что не против того, что я проведу с ней время?

Она услышала, как он вздохнул, и ее сердце сжалось от этого звука. Она могла представить его выражение - такие пронзительные искристо-голубые глаза и задумчивый нахмуренный лоб.

- Грейси, я знаю, что в последнее время ты находишься в стрессовом состоянии. Я знаю, как сложно тебе было с этим.

Ему не надо было пояснять, что под собой подразумевало «это». Это были их несбывшиеся надежды на беременность, которые их обоих эмоционально истощили.

- Немного, - призналась она шепотом.

- Повеселись, дорогая. Ты заслужила ночь отгула.

- Ну... насколько ты позволишь мне повеселиться?

- Столько, сколько ты хочешь. У меня свое. У тебя свое. Будь осторожна и не рассказывай мне никаких деталей на следующий день. Блаженно неведение.

- Что, если ты найдешь черный галстук в кармане моего плаща, который будет пахнуть как какой-нибудь красивый парень?

- Буду думать позитивно. Притворюсь, что ты убила незнакомца и сохранила галстук на память.

- Справедливо.

- Позвони еще раз Норе. Передай ей мою похоть. И передай ей, пожалуйста, чтобы следующая написанная ей книга не содержала запретных тем, не хотелось бы загреметь в тюрьму. О, и напомни, что ее правки должны быть готовы к понедельнику.

- Я передам сообщения. Если понадоблюсь тебе, я буду в Преисподней. Так что постарайся обойтись без меня.

- Оторвись. Будь осторожна. Держись подальше от мужчин в ошейниках.

- Мужчины-сабмиссивы опасны? - спросила она, гордясь тем, что знает терминологию.

- Я говорил о священнике.

Они пожелали друг другу спокойной ночи, и Грейс повесила трубку. Священники... будто она могла оставаться в стороне от священника Норы. С тех пор, как Закари впервые рассказал ей о Сорене, Грейс знала, что однажды должна встретиться с ним. Во время ее первого телефонного разговора с Норой она безжалостно допекала ее, увлекшись общением с женщиной, у которой в любовниках был католический священник.

Священник... правда?

Мой священник. Он был моим священником с тех пор, как мне исполнилось пятнадцать. Надеюсь, ты шокирована. Нехорошо, если ты не шокирована.

До глубины шокирована. Он красивый?

Папа католик?

Приму это как «да». Закари не в восторге от него.

У Зака ужасный вкус на мужчин.

Он сказал, что Сорен не был приятным.

Сорен не приятный. Но он хороший.

Хороший? В чем хороший?

Он лучший мужчина на земле.

Довольно громогласно. Если он самый лучший, я должна встретиться с этим мужчиной.

Однажды, я вас познакомлю. Один совет - не показывай страха.

Не показывать страха?

Серьезно. Он как большой кот с игрушкой из кошачьей мяты, если покажешь ему свой страх, он будет с ним играть.

О насколько большом коте мы говорим?

Льве. Большом гребаном льве.

Ты описываешь его, как опасного.

Ох, он опасен. Это часть его очарования. Но он и вполовину не так опасен, как Кингсли. Сорен указывает цели. Кингсли делает выстрелы.

А что ты делаешь?

Ты уже знаешь ответ, Грейс. Все, что хочу.

Грейс поняла, что снова улыбается от воспоминаний о разговоре. Закари сказал, что доверяет ей, и она должна признаться, что будет сожалеть, если не примет его предложение. Они с Закари почти всегда отдыхали на Род-Айленде в августе, за неделю до начала ее учебного года. Только вмешалась его конференция в Австралии, и теперь они на противоположных концах света. Было бы неплохо отправиться навстречу небольшому приключению. И она хотела встретиться со священником Норы. Любой мужчина, пугающий ее мужа, печально известного Лондонского Тумана в издательском деле, с этим мужчиной она обязана встретиться.

Грейс взяла телефон и снова набрала Нору.

На этот раз кто-то ответил.

Но это была не Нора.