— Бееееее.

— Что?

— Бееееее.

— Я вижу. Рори?

— Бееееее.

— Нет, определенно не Рори. Хотя, все же есть некоторое сходство. Например, ты стоишь здесь, глядя на меня, предполагая, что я знаю, что происходит. Издаешь странные звуки, которые никто не понимает. Но, не смотря на все это, я абсолютно уверен, что ты не Рори.

— Эм, Доктор?

— О, видишь, теперь это Рори. Понимаешь, к чему я клоню, да?

— Беееееее.

— Доктор?

— Тише, Рори, я беседую с бараном.

— Бееееее.

— Ну, ладно, грубо говоря, я пытаюсь достучаться до барана, но я абсолютно уверен, он меня понимает, — Доктор принюхался. — Чтоб мне провалиться, мистер Баран, от вас плохо пахнет. Нет… подождите… нет… вы в порядке, это от меня плохо пахнет. Ух ты! Это нехорошо. Извините.

— Беееееее.

— Абсолютно.

В следующем зове Рори уже немного слышалось отчаяние.

— Доктор…

— Что?

— Ты, эм… ну, ты в… эм…

— Я в овечьей купальне, да?

— Ага.

— Почему я в овечьей купальне, Рори? Нет, стой, неважно, мне все равно. Потому что, думаю, что бы ты ни ответил, мне это не понравится. И у нас с тобой не получится ничего хорошо из последующей дискуссии на эту тему, я прав?

— Да, Доктор.

— А где Эми? Почему она не в овечьей купальне? Она всегда знает, что делать в подобных ситуациях. Я. Овечья купальня. Плохие запахи.

— Беееееее.

— А вы, мистер Баран, честно говоря, не очень-то помогаете.

— Доктор!

— Что?

Рори вздохнул. Громко. Несколько раз.

— Помимо купальни, овцы, довольно крутого холма, с которого ты только что упал, и, поверь мне, ты не захотел бы рухнуть в то, на чем поскользнулся…

— Быстрее Рори, я не становлюсь счастливее и суше здесь внизу.

— Ну, корче говоря, тут наверху мужчина, и я не думаю, что он очень доволен.

— А он, случайно, не пастух? Я имею в виду, что сейчас, человек с записью «пастух» в трудовой книжке был бы очень полезен.

— У него ружье, направленное на меня.

— Постарайся не получить пулю, Рори. Представь себе, что тогда будет? Эми мне спасибо не скажет, если тебя пристрелят.

— Я тебе тоже спасибо не скажу.

— Ты будешь мертв.

— Верно, — ответил Рори. — И спасибо за сочувствие. Ты сегодня просто мешочек смеха!

— Беееееее.

Доктор вздохнул.

— А ты, мой шерстяной друг, по-прежнему не особо помогаешь.

С громким хлюпаньем Повелитель времени выбрался из купальни и лег на спину. Он посмотрел на голубое, безоблачное небо и принюхался.

— Помимо аромата овечьей купальни, который не так ужасен, когда привыкнешь к нему, я чувствую замечательный запах свежескошенной травы. Земля, Англия, — Доктор вновь втянул воздух носом. — Должно быть, восточное побережье, низовье. Мы в Норфолке, Рори. Ну, в крайнем случае, в Суффолке, — Повелитель времени улыбнулся барану. — На многих других планетах не встретишь овец. Вы абсолютно уникальны, — он приподнялся на локтях. — Здесь внизу довольно мило, на самом деле, — обратился Доктор к холму, где по его мнению находился Рори. — Тебе нужно почаще смотреть на небо. Вкушать запах травы, ощущать английский воздух на кончике языка. Восхитительно.

— Доктор, ты кое-что забыл, — прокричал парень. — Я. Ружье. Опасность?

— Если бы он собирался пристрелить тебя, Рори, он бы уже это сделал. А значит, это пустая угроза. Угроза, да, но абсолютно пустая. Английские фермеры относятся к типу «сначала задавать вопросы, потом стрелять», — Повелитель времени взглянул на своего соседа, барана. — Я думаю, это правильный подход, — произнес он, хитро подмигивая.

— Беееееее.

— Да, хорошо, ты прав. Мне лучше выбраться отсюда и вытащить Рори из той передряги, в которую он вляпался на этой неделе.

Доктор вскочил на ноги, поправил галстук-бабочку, избавился от тех следов овечьей купальни на одежде, которые легко можно было очистить, и на секунду замешкался, чтобы убрать пятно от травы на рукаве. В последней раз взглянув на овец и кивнув на прощание, он начал карабкаться по холму, с которого не так давно свалился.

ТАРДИС прибыла всего несколько минут назад, вспомнил Повелитель времени. Он просканировал атмосферу и вышел наружу.

— Я абсолютно уверен, что посмотрел, куда иду, — пробормотал Доктор тогда тоном, подразумевающим, что, на самом деле, он и понятия не имел.

Когда ТАРДИС показалась на горизонте с открытыми настежь дверями, Повелитель времени осознал свою ошибку, он действительно пошел прямо и полетел вниз, поскольку дверь находилась прямо на краю вершины холма.

— Действительно, упал, — сказал Доктор. — Я говорю, действительно, упал, — крикнул он туда, где сейчас, определенно должен был находиться Рори. Он и Эми, вероятно, более осмотрительно покинули корабль. Мудро, выражаясь занудным языком.

Поворчав в последний раз, Доктор достиг вершины холма, где его ожидала верная ТАРДИС.

Рори сидел неподалеку на траве, скрестив ноги и подняв руки вверх. Рядом стояли двое мужчин: довольно молодой фермер (приплюснутая кепка, неоригинального кроя, однако позволяющего идентифицировать его, наиболее вероятно, как жителя середины 20 века) и джентльмен (твидовый пиджак, бриджи, довольно банальные, но качественно сшитые, определенно, сейчас промежуток между двумя войнами).

— Привет, — весело поздоровался Повелитель времени. — Вижу, вы встретили моего приятеля Рори. Простите за вторжение, я не видел никаких знаков, а Рори, я вообще не уверен, что он умеет читать, — Доктор постучал по голове. — Думаю, его в детстве часто роняли.

— Эй! — простонал парень. — Знаешь, а я все слышу!

Повелитель времени покачал головой.

— Я пытался казаться очаровательным, даже обезоруживающим. Воспользоваться простотой этих милых людей. И дать им вескую причину не выносить тебе мозги.

— Ой, прости.

Доктор подошел к джентльмену, возможно помещику, случайно задев ружье, он каким-то образом извлек его из рук юного фермера, переломил его, высыпал патроны на ладонь, положил их в карман, закрыл ружье и передал его хозяину, так что, оно вновь было направлено на Рори, только теперь абсолютно безвредное. И все это одним легким движением, довершаемым дружелюбным кивком.

— Оставайся на месте, Рори, — обратился к парню Повелитель времени. — Просто, чтобы казаться вежливым.

Фермер положил бесполезное ружье, но Рори не двигался.

Доктор протянул руку джентльмену.

— У вас замечательные поля. Я Доктор. Это, как вы, наверное, уже поняли, Рори Уильямс. Где-то поблизости бродит еще одна моя приятельница, Эми Понд. Высокая, рыжие волосы, шотландка, но мы стараемся использовать это против неё не слишком часто. Красивая. Они с Рори поженятся через 75 лет, плюс минус.

Джентльмен не протянул руку в ответ, а просто кивнул.

— Я вижу. Портер. Натаниэль Портер, я владелец этих земель.

— Да! — воскликнул Повелитель времени, довольный, что угадал. — Точняк!

Никто из присутствующих не отреагировал, кроме Рори, издавшего театральный вздох.

— Хорошо, еще одно слово вычеркнуто из лексикона, Рори, — сообщил Доктор. Он взглянул на Натаниэля Портера, подмигнул ему и сделал широкий жест рукой. — Прекрасная земля, должен вам сказать, и мне ужасно стыдно за наше вторжение, — он наклонился к помещику. — Это все Рори. Он вечно наводит нас на ложный путь.

— Что эта штука здесь делает? Вы установили лагерь, да?

Вопрос поступил от юного фермера с приплюснутой кепкой и бесполезным ружьем. Он указывал на ТАРДИС.

Повелитель времени извлек из кармана бумажник, в котором покоилась психобумага и показал его Натаниэлю Портеру, тот осмотрел её и кивнул.

— Бэнсон, — сказал мужчина. — Взгляните на это, молодой человек, и скажите, по-вашему, значимы ли эти документы?

Юноша подошел к нему, прочитал бумагу и вскинул бровь.

— Скотланд-Ярд? Это насчет раскопок? Жалоб?

Доктор кивнул.

— Мы собирались установить небольшой сторожевой пост, но, кажется, попали не на то поле. Разыскивали засекреченное, — Повелитель времени помог спутнику подняться. — Рори позаимствован из Геологического Университета Глочестера.

— Приносим свои извинения за овечью купальню, — обратился парень к Бэнсону. — Доктор, должно быть, поскользнулся, когда мы установили нашу полицейскую будку.

Повелитель времени улыбнулся Рори.

— Я бываю неуклюжим в сельской местности. На самом деле, я больше городской житель, — он оглянулся на Натаниэля Портера, уставился на него не более, чем на долю секунды, а затем заговорил: — Так, в любом случае, нам нужно найти дамочку-констебля Понд.

Бэнсон нахмурился.

— Дамочку-констебля?

— Да, — пояснил Рори. — Она всегда хотела работать на правительство, даже, когда была маленькой девочкой. Ей идет униформа.

Доктор бросил взгляд на Рори.

— Стиль Стэнли, не самый её любимый, поэтому она сейчас в гражданском. Старается не выделяться из толпы, — он вздохнул, глядя на джинсы и футболку с изображением «Космических захватчиков», в которые был одет Рори. — Пожалуй, подобный рисунок носят не многие.

— Что было на ней надето? — поинтересовался Натаниэль Портер. — Бэнсон может попросить своих работников отыскать её. И не забредайте далеко, жители деревни немного… недоверчиво относятся к чужакам.

Доктор кивнул: «Конечно, Рори?»

— Эм… — парень задумался. — Синий мешковатый свитер, короткая черная юбка, кеды.

— О, это так в духе 30-х годов, — пробормотал Повелитель времени и пояснил Бэнсону. — Лондонская мода. Вероятно, не придет сюда еще, ох, много лет, — он принюхался. — Что это за запах?

— Это от тебя, — ответил Рори. — Овечья купальня.

— Вам нужно принять ванну, Доктор, — сказал Натаниэль Портер. — Пойдемте со мной в Мэнс, и вскоре вам её предоставят.

Путешественники кивнули и последовали за ним.

— Я найду вашу мисс Понд, — крикнул Бэнсон. — И отправлю её к вам.

Повелитель времени развернулся и помахал рукой: «Спасибо».

Фермер помахал в ответ и удалился.

Сохраняя дистанцию между собой и Натаниэлем Портером, Доктор и Рори смогли тихо побеседовать.

— Ему протягивают руку, а он её не пожимает, — сказал Повелитель времени. — В нашем помещике есть кое-что странное.

— А что насчет второго?

— О, подумай о том, что видел, Рори, и попытайся проанализировать.

Парень нахмурился, мысленно прокрутил в голове последние несколько минут, но пожал плечами.

Доктор улыбнулся и помахал своей психобумагой.

— Он помещик, вероятно, управляет всей деревней, живет в Мэнсе, возможно викарий. Бьюсь об заклад, он судья, в это время они есть везде. Так почему он показывает наши документы наемному работнику?

— Фермеру? Не знаю, может, Портер не умеет читать.

Доктор вздохнул: «Я сомневаюсь, что проблема в этом».

Парень кивнул.

— Психобумага не сработала на нем. Ему понадобился фермер, чтобы увидеть, что на ней написано. Для него это был просто чистый лист.

— Ты учишься, Рори. Я горжусь тобой.

Рори уже хотел улыбнуться, но нахмурился.

— Не надо опекать меня, Доктор.

Но Повелитель времени уже погрузился в свои мысли.

— Итак, или у него самый неприступный ум на Земле, или он гений, или совсем не имеет воображения, или… или натренирован не подвергаться воздействию психобумаги. Это довольно редкое явления в Норфолке 30-х годов.

— З0-х?

Доктор запустил руку в карман и извлек из него оружейные пули.

— Такие начали выпускать только в конце 20-х годов, а к тому времени, как началась вторая мировая, их модифицировали, — он провел пальцем по патрону, а затем слизнул с него крошечные частички пороха. — Да, — произнес Повелитель времени быстро облизывая губы, словно ящерица, чтобы избавиться от неприятного вкуса. — Гадость. 1930-е. Точнее, 1936.

Рори указал вперед: «Милая деревня. Похожа на наш дом».

Доктор кивнул: «Еще кое-что. Наш помещик живет в Мэнсе. Чего здесь тогда не хватает?»

Когда они взобрались на холм, парень оглядел деревню, лежащую в чашеобразной местности.

— Торгового центра? — спросил он неуверенно.

— Нет, церкви. В скольких типичных английских деревушках, в которых ты был, есть Мэнс, но нет церкви? — Доктор уставился на Рори. — Ты знаешь, что такое Мэнс? Дом викария. Жутко популярная вещь в английских деревнях в 30-е годы. Ну, и они строятся вместе с церквями. Я подумал, что нет смысла в доме викария, если нет самого викария. Ты согласен?

Если Рори и собирался возразить, что никогда не был в деревнях 30-х годов и, уж тем более, не задумывался о предназначении Мэнсов, церквей и тому подобного, он не получил такой возможности, поскольку Доктор схватил его за руку, взволнованно указывая на пару соединенных вместе зданий из красного кирпича, расположенных слева. С одной стороны возвышалась массивная груда земли.

— Это похоже на «Тайм Тим», — сказал Рори.

Повелитель времени кивнул.

— Археологические раскопки производятся на территории того, что, я надеюсь, является школой. Разве это не поразительно?

— Еще как, Доктор, — солгал Рори. — Ты сказал, что мы прибыли сюда из-за аварийного маячка ТАРДИС, — пробурчал он себе под нос.

Внезапно Натаниэль Портер остановился, вероятно, увидев то же, что и Доктор. Хотелось бы надеяться, что не из-за упоминания Рори аварийного маячка.

— Надо полагать, вот почему вы здесь, Доктор? Уладить неприятности, созданные раскопками?

— Они не пользуются всеобщей любовью, мистер Портер?

Мужчина кивнул.

— Можно сказать и так. Энола до конца не уладила некоторые проблемы с местными жителями и парочкой туристов. Поэтому мы в первую очередь послали за полицией.

— Энола?

— Моя жена, — с гордостью произнес он. — Вторая и самая прекрасная жена. А также самый увлеченный из археологов на сегодняшний день.

— Не могу дождаться встречи с ней, — сказал Доктор.

— Мэнс здесь, — сообщил Натаниэль, указывая на противоположный от школы конец деревни. — Хорошенько вымойтесь, и вы встретитесь с ней за ужином. Вы уже нашли себе подходящие квартиры?

— Пока нет, — ответил Рори.

— Чудесно, тогда вы втроем останетесь у нас. В Мэнсе много комнат, — добавил мужчина.

— О, спасибо, мистер Портер, — поблагодарила Эми Понд, хватая Рори под руку. — Это избавит нас от многих проблем.

— Привет, Эми, — улыбнулся Повелитель времени. — Где ты пропадала?

— Ты пропустила разговор Доктора с бараном, — засмеялся Рори.

— Правда? Ух ты! Держу пари, баран поддерживал беседу также хорошо, как и Доктор.

Парень пожал плечами: «Думаю, они, определенно, были на одном уровне. Как физически, так и интеллектуально».

— Эй, ты не знаешь меня достаточно хорошо, чтобы оскорблять, Рори Уильямс!

— Ты же меня все время оскорбляешь, — возразил Рори.

— Правда, все время, — подтвердила Эми. — А он мой суженый, поэтому я должна его защищать, иначе он бросит меня у алтаря.

Доктор усмехнулся: «Если вы вообще попадете к алтарю, я могу оставить вас здесь в 1936-ом. Да, уверен, вы не подумали об этом, когда искали новые способы оскорбить бедного старого Доктора».

Рори уже собрался ответить, но невеста подмигнула ему и положила голову на плечо Повелителя времени.

— О, бедного несчастного Доктора обижают мерзкие людишки?

— Да, именно так. Не понимаю, почему я всегда считал эту планету своей любимой. Она полна ужасных людей, — он улыбнулся. — Но, думаю, найдется парочка лучше остальных.

— Могло быть и хуже, — сказала Эми. — Представь, если бы твоей любимой планетой был Марс. Тебе не с кем было бы путешествовать.

Улыбка Повелителя времени исчезла на секунду.

— Доктор? — обеспокоенно обратился к нему Рори.

— Ничего, — ответил он. — Марс. Не моя любимая планета, если честно, — Доктор взглянул на Эми: — И ты была бы удивлена тому, что можно обнаружить на достаточно далеком Марсе, — затем он невероятно широко улыбнулся и обнял спутников за плечи. — Теперь и мои лучшие друзья тоже благоухают ароматом овечьей купальни!

Они вместе засмеялись и побрели по английской местности, направляясь к деревне. Затем Доктор остановился. Его спутники тоже, потому что почувствовали внезапное… беспокойство Доктора?

— В чем дело?

Повелитель времени поднял указательный палец, призывая их к тишине, и вскинул голову.

— Я ничего не слышу… — начал Рори, но Доктор его остановил.

— Нет, Рори, ты прав, — наконец произнес он. — Мы в английской деревне, в воскресное утро, на раскопках. Три незнакомца прибывают на поле в большой синей будке. Но никто не издал ни звука. Похоже, это самая тихая деревня в мире.

— Может, они просто все смотрят телик в пабе? — предположил Рори.

— 1936, — возразил Доктор.

— Слушают радио?

— 1936, — сказала Эми. — Не у многих оно есть.

— ББС абсолютно новое явление, — объяснил Повелитель времени. — А здесь не такой уж большой радио рынок.

— Почему же так тихо?

Доктор улыбнулся друзьям: «Давайте выясним!»

— Или… у меня есть план получше, — сказал Рори.

— И какой же? — поинтересовалась Эми.

— Давайте спросим Натаниэля Портера.

Доктор обернулся и увидел позади на совсем небольшом расстоянии помещика, стоявшего и просто смотревшего на них.

— Разве это весело? — сказал он. — У него на все есть ответы.

— Эм, ну, нам нужны ответы? — спросила Эми.

— О, да. Да. Конечно. Но спросите сами себя, вам нужны его ответы или наши ответы?

— Думаешь, они будут сильно отличаться?

— Конечно. Он главный, большой босс, повелитель и хозяин всего этого причудливого места. У него на все идеальные ответы. Но, держу пари, они слишком скучные.

Натаниэль Портер догнал их с широкой улыбкой на лице.

— Мэнс — это туда, — сказал он, указывая в противоположную сторону от школы на длинную дорогу.

Он повел их в деревню.

Как только путешественники оказались на нормальной дороге, а не в траве и грязи, Рори почувствовал… неладное. Он не мог этого объяснить, поэтому предпочел ничего не говорить Эми и Доктору. Но парень почувствовал что-то. Словно кто-то только что переступил через его могилу.

Рори понадеялся, что это не предзнаменование.