Джиллиан сидела за туалетным столиком и причесывалась, когда на пороге возник Дант. Он показался из коридорчика, который теперь отделял их спальни.

У Джиллиан перехватило дыхание. На Данте был только его халат, из-под которого виднелись голые ноги. Она улыбнулась его отражению в зеркале и проговорила:

— Ну, как вам ваша новая спальня, милорд? В течение дня вещи Данта были перенесены в хозяйскую комнату, которая примыкала к комнате его матери. Теперь здесь была комната Джиллиан. Привести отцовскую спальню в порядок было непросто, ибо в ней давно уже никто не обитал и она имела нежилой вид. Как только отец умер, эту комнату, в которой со дня основания Уайлдвуда жили и спали все графы Морганы, заперли, и больше туда никто не заглядывал. Отцовская дубовая кровать — старинная вещь, сработанная еще в прошлом столетии, если не раньше, — была давно разобрана и пылилась на чердаке. Остальные предметы обстановки: сундуки, столы и стулья — нашли свое место в других комнатах большого особняка.

Данту первым делом пришлось перетащить туда свою огромную кровать с балдахином на толстых ореховых ножках. Смотрелась она на новом месте весьма неплохо. Балдахин проветрили и вычистили, веревки натянули, а матрац набили свежим пухом.

— Поначалу мне казалось, что это будет довольно странно — переезжать в комнату, в которой раньше жил отец. Но вышло иначе. Благодаря стараниям моей молодой жены комната приобрела нормальный вид и почти ничем не отличается от моей бывшей спальни на втором этаже. Разве что просторнее.

Дант подошел к Джиллиан сзади и чмокнул ее в затылок.

— Правда, теперь мне не придется мчаться вниз по лестнице всякий раз, когда я захочу тебя. Знаешь… я хочу заранее кое-что прояснить. Несмотря на то, что у нас теперь разные спальни, учти: я не собираюсь спать один. Так что предоставляю тебе право выбора. Какая кровать тебе больше нравится? На какой из них тебе больше хочется спать?

— А разве нельзя на обеих? — с улыбкой ответила Джиллиан. — Таким образом, когда нам надоест одна, мы переляжем на другую.

В глазах Данта сверкнули золотистые искорки.

— В одном, миледи, можете не сомневаться: я не допущу, чтобы вам наскучило спать в моей постели.

Джиллиан поднялась, повернулась и прижалась к Данту всем телом.

— И каким же образом вы собираетесь не допустить этого, милорд? — прошептала она. Дант улыбнулся:

— Ах, какие мы любопытные! Но я не дурак и не собираюсь раньше времени раскрывать свои секреты. — Он поцеловал ей руку. — Впрочем, первый из них могу показать прямо сейчас.

Джиллиан просунула руку ему под халат и положила на грудь, лаская теплую кожу.

— Я была бы крайне разочарована, милорд, если бы не услышала от вас этих слов.

— Тебе осталось только сделать выбор между постелями.

Джиллиан игриво подмигнула:

— А мне хочется попробовать и то и другое. По очереди.

— Господи, на ком я женился? На распутнице? — Вот именно.

… Вечером того же дня Джиллиан решилась задать Данту вопрос, который не давал ей покоя весь день.

Но перед этим они занимались любовью. Сначала в комнате Джиллиан, где оба были необузданны. Потом они долго лежали рядом, глядя в потолок и восстанавливая сбившееся дыхание. Затем пришла очередь постели Данта. Там они уже не торопились, и Джиллиан, наконец, удовлетворила свое любопытство, изучив тело мужа в полной мере. Оргазм наступил у них одновременно, и они, обессиленные и очарованные происшедшим, задремали при свете затухавшего в камине огня.

— Дант?

Джиллиан услышала, как он шевельнулся. Она лежала, повернувшись к нему спиной. Их ноги сплелись, а одна его рука лежала у нее на груди.

— М-м? — приглушенно пробормотал Дант сквозь сон.

— Я хочу у тебя кое-что попросить.

Дант еле слышно фыркнул.

— Нет, Джиллиан. Если ты о том, чтобы вернуться в твою комнату, то я не могу. Сил никаких не осталось. Так сказать, не имею физической возможности.

Джиллиан улыбнулась:

— Я не про то.

Дант, должно быть, уловил серьезность ее тона, потому что сон у него тут же пропал.

— А что тогда?

— Я просто думала, что будет, если нам так и не удастся никогда узнать, кто похитил меня? Моя семья в этом случае ни за что не поверит, что это был не ты. Особенно в свете последних событий. Отец арестует тебя, а мы не сможем ничего доказать. — Она помолчала. — И знаешь, мне уже начинает казаться, что память так никогда ко мне и не вернется. А те смутные воспоминания, которые как будто стали появляться у меня несколько дней назад, прекратились. Я думаю, что, если бы это было на время, память давно уже вернулась бы. Дант обнял ее крепче.

— Джиллиан, я нисколько не сомневаюсь в том, что мы найдем злодея, который тебя похитил. И очень скоро. Нет такого человека, который настолько умен и хитер, чтобы совершенно не оставлять за собой следов. Вот, скажем, тот острый перечный запах, который ты вспомнила. Это уже улика. Беспокоиться не о чем. Я обещаю тебе: кто бы это ни был, он больше не причинит тебе вреда. Что же касается твоей памяти, то тут я ничего не могу для тебя сделать. Но, по крайней мере, со своей стороны могу гарантировать, что на смену старым впечатлениям к тебе придут новые, ничуть не менее содержательные. К примеру, теперь ты будешь, сколько захочешь, вспоминать о том, что было между нами сегодня.

Джиллиан стиснула ему руку, их пальцы переплелись. Она повернулась на спину и заглянула ему в глаза, потом коснулась тыльной стороной ладони его щеки.

«Как я люблю этого человека…»

— Ты всегда умеешь развеять мои страхи. Неудивительно, что я без ума от тебя.

Ответ Данта потонул в ее поцелуе, одновременно страстном и нежном. Этим поцелуем Джиллиан взяла с него обещание защищать ее до конца жизни.

На следующее утро они сидели за завтраком, который благодаря стараниям миссис Лидс напоминал скорее праздничный стол, когда на аллее перед домом показалась первая карета.

Джиллиан поставила чашку с какао на блюдце и присоединилась к Данту, который уже стоял у распахнутого настежь окна.

— Кто это? — спросила она и тут же робко прибавила: — Мой отец?

— Нет, Джиллиан, это не твой отец. Равно как и не шериф, и не Реджинальд. Но все же я думаю, ты будешь рада этим гостям.

Джиллиан выглянула из окна. Как раз в ту минуту дверца кареты распахнулась, и на землю бойко соскочила Феба. За ней показались Мара и двое ее старших детей, Роберт и Дана. Следом к крыльцу подъехал еще один экипаж, и из него вышел Адриан, держа на руках близнецов.

Прежде чем Джиллиан успела выйти к ним навстречу, Феба вбежала в дом. Темные кудряшки разметались по ее лицу, которое сияло радостью.

— Джиллиан, вы здесь!

Она подбежала и вцепилась в юбку девушки. Джиллиан с улыбкой посмотрела на нее.

— Да, я здесь. А теперь и ты тоже. Разве это не здорово?

В дверях показался Адриан. Малыши ерзали у него на руках. Затем в дом вошли Мара, Роберт и Дана.

— Феба так умоляла нас отвезти ее в Уайлдвуд, что мы решили покинуть город раньше. Рольф и Кассия должны приехать завтра.

— Отличные новости, — проговорил Дант, проводив гостей в столовую. — Полагаю, Рольф уже встретился с парфюмером Бриггсом, который изготовил духи для похитителя Джиллиан?

— Мы с ним оба встретились, — сказал Адриан, опустив сыновей на пол и любовно потрепав их по волосам.

— И он сказал вам, кто заказывал у него товар? Адриан усмехнулся:

— Ты же знаешь, что наш Рольф умеет уговаривать людей раскрывать их маленькие тайны. Он во всем признался, и знаешь… Оказалось, что мы шли, в общем, в верном направлении, но немного все же ошибались. Теперь ясно, что в ту ночь Джиллиан похитил вовсе не Гаррик Фитцуильям. Джиллиан взглянула на Данта:

— А вы подозревали Гаррика?

Тем временем ей удалось усадить детей за стол и попросить Ренни, чтобы он принес им из кухни свежее какао и булочки.

Дант кивнул:

— Да, меня навело на эту мысль его неожиданное решение жениться на тебе. Особенно я укрепился в своих подозрениях после того, как узнал, что ты его на дух не переносишь.

— Отец уверял, что Гаррик мне раньше нравился… — задумчиво проговорила Джиллиан и тут же добавила: — Но потом Абигаль сказала, что я называла его «лорд Крысиная Морда».

— Между прочим, нам здорово помогли две твои лучшие подружки. Я имею в виду леди Прюденс Фэрчайлд и Фелисити Сент-Джон.

— Прю и Летти? Но как вам удалось разговорить их?

— Это заслуга Кассии и Мары, — вмешался Адриан. — Они как-то посетили одну женскую вечеринку, на которой присутствовали упомянутые юные особы. А Мара обладает уникальным даром вытягивать из людей различные сведения. О, это целый спектакль, рекомендую как-нибудь понаблюдать! Она любого инквизитора в краску вгонит. Так вот, ваши подруги сообщили, что Гаррик одно время имел на вас виды, но вы ему твердо отказали. Поэтому-то они сильно удивились, когда им стало известно, что вы дали свое согласие на брак с ним. Они сказали: «Вот уж никак бы не подумали, что она за него пойдет!»

Джиллиан задумалась.

Они сидели в столовой, дети весело жевали имбирные пряники миссис Лидс.

— Но раз не Гаррик, то кто же?

— Сэр Озвел Гилхули.

— Кто? — в один голос воскликнули Дант и Джиллиан.

— Гилхули, — повторил Адриан. — Не самая заметная фигура при дворе, баронет. Насколько мне известно, откуда-то из Шотландии. Между прочим, со времени вашего похищения его мало кто встречал в Лондоне. Зато видели в Дербишире, где он интересовался вами, Джиллиан, вскоре после того как вас в тех местах нашел на дороге Дант.

— Да, похоже, что это был он, — проговорила Джиллиан. — Это подтверждается еще и моими воспоминаниями о том, что похититель вез меня в Шотландию. Что еще вам о нем известно?

— Немного пока, — сказала Мара. — Кассия продолжает наводить справки. Через Корделию, разумеется. Но мы не дождались ее возвращения из дворца и выехали к вам. Феба так хотела вас увидеть.

— Почему вы уехали без меня? — спросила девочка.

— Потому что нам с Джиллиан сначала нужно было удостовериться, что за нами никто не следит, — ответил Дант. — И потом, у нас с ней было одно дело, которое требовалось устроить.

— Дело? — переспросил Адриан. — Что за дело?

— Венчание.

Мара рассмеялась:

— То-то я смотрю, вы какие-то другие стали! Прекрасно!

Адриан похлопал Данта по спине:

— Тебя, брат, оказывается, и на минуту оставить одного нельзя. Обязательно что-нибудь натворишь. — Он подмигнул Джиллиан: — Мои поздравления.

— Значит, Джиллиан больше не уедет? — спросила Феба. Девочка вскочила со стула и подошла к Джиллиан.

— Да, — заверил дочь Дант. — Теперь уже не уедет. Никогда.

Джиллиан проснулась в ту минуту, когда Дант как раз ложился. Она начала было поворачиваться, чтобы посмотреть на него, но он удержал ее и шепнул:

— Лежите смирно, мадам.

С этими словами он нежно поцеловал ее в мочку уха.

— Вы с Адрианом что-то задержались внизу, — сонным голосом проговорила она. — Сначала я думала дождаться тебя, но стала засыпать. Мне снился такой чудный сон? Будто мы с тобой лежим в поле, вокруг цветы и…

Она запнулась, почувствовав, как Дант стал развязывать ее ночную сорочку. Она попыталась было сесть и помочь ему, но он вновь не дал ей этого сделать:

— Я же сказал, Джиллиан, лежи смирно. В его голосе она услышала какое-то особенное нетерпение, страсть и обещание чего-то незабываемого. Он долго возился с ее завязками на рубашке, наконец, рывком распустил их, наклонился к ней и стал целовать в шею.

У Джиллиан захватило дух, когда она почувствовала его руку на своей груди. Большим пальцем Дант стал раздражать ей сосок. Джиллиан вся затрепетала, когда рука Данта опустилась вниз и задрала подол ее рубашки до талии.

— Подними немного ногу и отведи ее чуть вперед, — шепнул он ей на ухо и сам помог это сделать. — Вот так.

Сладкая дрожь пробежала по телу Джиллиан, когда она почувствовала внутри себя его палец. Ласка эта порождала волны наслаждения. Вместе с ними в ней нарастало страстное желание. Ей хотелось, чтобы он сам поскорее вошел в нее.

И вдруг Дант прижался к ней сзади и быстро ввел свой жезл. Джиллиан и не подозревала, что он может войти в нее так глубоко. Ощущения были непередаваемые. Они были сильнее, ярче всего того, что Джиллиан уже испытала в его объятиях. Она выгнула спину, желая вобрать его в себя еще глубже.

Рука Данта вернулась на ее грудь и принялась ласкать её. Одновременно он покрывал поцелуями ее шею и плечо. Выждав немного, он медленно вышел из нее, но тут же вернулся. Рука его соскользнула с ее груди на живот. Вскоре он уже со всей силой и страстью, на которые был способен, возобновил сладкую пытку, которую она уже познала с ним раньше. Джиллиан хотелось кричать во весь голос от переполнявших ее чувств и ощущений. Она сотрясалась всем телом от его сильных толчков, в то же время его пальцы продолжали волшебно ласкать ее спереди.

Джиллиан изо всех сил стиснула зубы, пока Дант продолжал биться в ней все сильнее и быстрее. Наконец он довел ее до состояния исступления, и она вновь стала умолять его об избавлении. И когда он подарил ей его, Джиллиан во весь голос произнесла его имя, и в следующее мгновение ее потряс оргазм.

Потом они долго лежали молча и неподвижно, все еще соединенные воедино. Дант продолжал нежно целовать ее шею и плечи. Наконец он вышел из нее и развернул ее лицом к себе. Джиллиан могла только молча с восторгом смотреть на него широко раскрытыми глазами. То, что она только что испытала, превосходило по силе все прежнее. И теперь на нее снизошло волшебное успокоение, это было как отлив мощной высокой волны.

— Я буду счастлив, Джиллиан, если выяснится, что сегодня мы зачали ребенка, — шепнул Дант и поцеловал ее еще раз.

Она прижалась к его груди, и они вместе заснули.

Джиллиан открыла глаза. Комната была погружена во тьму, и только лучик лунного света проникал через окно. Рядом слышалось глубокое и ровное дыхание спящего Данта. Рука его небрежно лежала у Джиллиан на талии.

Она не знала, сколько времени, но чувствовала, что сейчас либо уже очень поздно, либо еще слишком рано. Через мгновение она осознала, что, собственно, разбудило ее: чувство голода. К ужину она почти не притронулась, несмотря на то, что жареная утка с ломтиками апельсина, приготовленная миссис Лидс, выглядела весьма аппетитно. Просто Джиллиан весь вечер была озабочена тем, чтобы как следует проветрить комнаты для Мары, Адриана, их детей, а также для Рольфа и Кассии, которые должны были подъехать на следующий день. Затем она лично набрала цветов в саду для гостей, обсудила с миссис Лидс меню и даже провела с детьми Мары экскурсию по дому, пока Дант и Адриан уехали на верховую прогулку по поместью.

Словом, к тому времени, как Джиллиан села за стол, у нее уже не было сил поднять вилку. Теперь же, спустя несколько часов, и особенно после того, что произошло у них с Дантом перед сном, она чувствовала, что просто умирает с голоду.

Она соскользнула с кровати, осторожно сняв с себя руку Данта. Замерла на несколько мгновений, проверяя, не разбудила ли его. Джиллиан не собиралась отлучаться надолго. Вот только сбегает на кухню, перекусит чего-нибудь и обратно.

До кухонной пристройки нужно было идти через двор. Джиллиан подняла глаза к небу, на котором мерцало великое множество звезд. Она действительно чувствовала себя здесь как дома. Здесь все казалось таким безмятежным и спокойным. Джиллиан не хотелось никуда уезжать из Уайлдвуда.

Зайдя на кухню, она первым делом зажгла свечи в подсвечнике, стоявшем на огромном разделочном столе в середине комнаты, и стала осматриваться по сторонам.

На полу стояла корзинка, прикрытая рогожкой, в которой Джиллиан отыскала мягкие булочки, оставшиеся от ужина. В кладовой стояла кадка с маслом, а в деревянном ларе у двери лежало несколько яблок. Джиллиан взяла одно, надкусила, затем разрезала его на дольки. Потом намазала булку маслом, села на Краешек стола и стала сосредоточенно есть.

Она не услышала его приближения и вздрогнула, когда он оказался прямо у нее за спиной.

— Дант, я…

Ей не дали договорить, ибо в следующее мгновение кто-то зажал ей рот рукой в перчатке. Каково же было ее потрясение, когда она вдохнула знакомый перечный запах, который безуспешно искала на балу во дворце весь вечер!

— Не двигайся и не шуми, иначе мне придется убить тебя прямо здесь, на кухонном столе. Это будет некрасиво, Джиллиан. Представь, что станет с прислугой, которая придет сюда утром и увидит повсюду кровь, а? Очень некрасиво.

Сердце готово было вырваться из груди девушки. Она поняла, что за ней пришел сэр Озвел.

— Ты меня поняла, Джиллиан?

Она кивнула, а сама стала осторожно шарить рукой по столу. Где-то там лежал нож, которым она разрезала яблоко. Но сэр Озвел заметил это, схватил ее руку и так сильно стиснул, что Джиллиан показалось, будто у нее хрустнули косточки пальцев.

— Не дури, Джиллиан. — Другую руку он запустил ей в волосы и сильно рванул их на себя. — Если ты еще раз попробуешь дотянуться до ножа, я сам возьму его и отрежу твои славные пальчики. Сейчас ты пойдешь со мной, Джиллиан. Я буду крепко держать тебя за волосы, чтобы ты не попыталась бежать, как в прошлый раз. Тогда ты поступила очень нехорошо. Выплеснула мне в лицо коньяк, а сама, воспользовавшись моим минутным ослеплением, выпрыгнула из кареты. И тебе почти удалось уйти от меня, но ты совершила ошибку, вернувшись в Лондон. Черт возьми, все шло просто прекрасно до тех пор, пока не появился дьявол Морган, который все испортил!

Сэр Озвел вновь сильно дернул ее за волосы, заставив запрокинуть голову. Джиллиан едва не задохнулась от боли. Казалось, он оторвет ей сейчас волосы вместе с кожей.

В следующее мгновение она увидела лицо негодяя. Она не сразу узнала его без яркого грима, без пудры и губной помады, но когда узнала… Это был не сэр Озвел Гилхули. Ее похитителем оказался Гаррик Фитцуильям — тот самый, за которого ее хотел отдать отец.

— Ты удивлена, Джиллиан? Ах да, ты же думала, что той ночью тебя похитил сэр Озвел, не так ли? Да, дорогая моя, те духи, аромат которых тебе так понравился, купил действительно он. Но только потому, что я попросил его об этом. Старина Оззи сделает все, что я ему прикажу. Если бы ты знала его получше, то сразу поняла бы, что он один не мог тебя похитить. Он даже на коня не влезет без посторонней помощи. А вот я могу. И вообще, я способен оседлать не только лошадку, а и еще кое-что…

Он хищно провел кончиком языка по губам и в следующее мгновение просунул свою руку в грубой перчатке, которой он до того зажимал ей рот, под ночную рубашку и больно стиснул грудь.

— О, если бы ты знала, что я для тебя придумал, Джиллиан! Тебе очень понравилось то, что Морган вошел в тебя сзади? Но не думай, что он был в этом оригинален. Он проткнул тебя словно самку зверя. Я видел твои глаза. Какое в них светилось наслаждение! Я находился рядом с вами, в темноте комнаты, и наблюдал все от начала до конца. Я слышал, как ты тяжело дышала и как он входил в тебя. Но дело в том, что боль… — он сильнее стиснул ей грудь, — может принести человеку гораздо более сильное наслаждение. Я научу тебя получать удовольствие от боли, Джиллиан. Научу контролировать ее и смаковать. Пройдет какое-то время, и ты будешь сама умолять меня о том, чтобы я сделал тебе больно.

Он так сильно стиснул ей грудь, что у нее перехватило дыхание.

— Прошу вас…

Гаррик усмехнулся, получив удовольствие от этой ее мольбы.

— Вот видишь, ты уже просишь о продолжении. Он отпустил ее грудь, и Джиллиан, ослепленная нечеловеческой болью, вынуждена была схватиться за край стола.

Гаррик вновь зажал ей рот рукой и наклонил вперед так, что она легла грудью на разделочный стол. Сам он зашел сзади и стал шарить у нее между ног, задирая рубашку.

— Я собираюсь овладеть тобой прямо здесь, сейчас. Совсем как Морган. Тут останется мой запах, который он почувствует, когда придет сюда утром в поисках тебя, Джиллиан. Лицо мое на балу было так сильно накрашено, что ты меня не узнала. Но ты запомнила запах, и мне, естественно, пришлось на время воздержаться от моих любимых духов. Пока я разыгрывал комедию и строил из себя шута, Морган увел тебя на танец из-под самого моего носа. Я был разгневан. Мне хотелось убить его прямо там, но пришлось сдержаться и продолжать изображать из себя дурака, чтобы ты ничего не заподозрила. Ведь ты меня совсем не подозревала, не так ли, Джиллиан?

Джиллиан попыталась отрицательно покачать головой, но не смогла. Она вообще не могла пошевелиться, ибо он буквально пригвоздил ее к столу.

В следующее мгновение она вся содрогнулась от отвращения, когда почувствовала, что рука Гаррика зашарила у нее между ног. Он заставил ее широко

расставить ноги.

Джиллиан была на грани обморока, но отчаянно боролась с подступавшей дурнотой. Отвратительная перчатка, от которой несло перцем, душила ее. Она слышала, как он пытается расстегнуть свои штаны свободной рукой.

Джиллиан зажмурилась и стала молиться про себя: «Боже, не дай ему это сделать! Боже, не дай!»