— Вот!

Дант дернул за веревочную ручку небольшого сундука, упрятанного под самый потолок чердака. Он поставил его перед собой, поднял крышку и достал на свет маленьких деревянных солдатиков.

— Роялисты. Как и обещал. Смотри, сколько их. И даже со шпагами.

— Совсем как были вы, когда сражались с тем плохим человеком? — спросила Феба. Глазенки ее светились восторгом, пока она внимательно рассматривала солдатиков, одного за другим. — Джиллиан рассказывала мне, какой вы были храбрый.

Дант и Джиллиан сидели рядом на полу чердака и наблюдали за Фебой, которая расставляла перед собой солдатиков. Джиллиан улыбнулась и положила голову Данту на плечо.

Отец и Реджинальд уехали накануне утром. Они остались в Уайлдвуде на ночь, в продолжение которой маркиз долго беседовал с дочерью. Джиллиан передала ему все, что ей рассказывал Гаррик: и про его участие в ее похищении, и про план Клер отравить Реджинальда. А когда она закончила, старый маркиз обратил на Данта взгляд, исполненный искреннего сожаления.

— Никак не думал, что когда-нибудь скажу это, но… мне кажется, Джиллиан получила себе в мужья воистину достойного человека. Она замечательный человек, Морган. Я дурно поступил с тобой, но намерения мои были честные. Надеюсь, что, когда твоя собственная дочь подрастет, ты поймешь меня.

Дант лишь кивнул в ответ и пожал протянутую руку маркиза.

…Джиллиан взглянула на Данта — на человека, которого она любила больше жизни. Теперь их счастью уже ничто не помешает. Перед ними вся жизнь, которую они проведут вместе. Она обернулась на улыбающуюся Фебу. На ее щеках появились две ямочки, совсем как у отца… Несмотря на то, что девочка не была ее родной дочерью, Джиллиан чувствовала к ней искреннюю любовь. Она была счастлива тем, что у нее есть Дант и Феба.

— Очаровательный ребенок, — шепнула она мужу на ухо, пока Феба возилась со своими солдатиками.

— Это верно, — ответил тот. — Жаль только, что моя мать так и не увидела ее.

Улыбающаяся Феба обернулась. Она сидела на полу, со всех сторон окруженная солдатиками.

— Вот, теперь они готовы к сражению. Жаль, что миссис Филливикет нет. — Она вздохнула. — Я забыла ее в Лондоне.

— Мы обязательно съездим за ней, — пообещала Джиллиан.

— Я скучаю без нее. Дант прищурился:

— А ты знаешь… — Он поднялся и подошел к небольшому сундуку, который стоял у стены. — У моей матери было кое-что, возможно, она заменит тебе миссис Филливикет на время. — Он открыл сундук. — Вот она, как я и думал.

Феба вскочила и подбежала к нему. Дант повернулся и протянул ей маленькую куклу, на которой было красивое розовое бальное платье с блестками.

— Эта кукла принадлежала моей матери, когда она была такой же маленькой девочкой, как ты сейчас. Она хотела отдать ее моей сестре, но… Думаю, мама была бы счастлива, если бы узнала, что кукла досталась тебе, Феба.

Девочка взяла куклу.

— Она такая красивая. Смотрите, у нее даже туфельки есть. А как мне назвать ее? Дант улыбнулся:

— Назови ее Хеленой. Так звали мою мать.

— Хелена… — Феба прижала куклу к своей груди. — А ваша мама была на нее похожа? Моя мама говорила, что миссис Филливикет похожа на меня.

— Наверное. У матери тоже были темные волосы, как у этой куклы. И голубые глаза, как у тебя. — Дант стал оглядываться по сторонам, словно искал что-то. — Тут где-то должен быть ее портрет…

Через несколько минут он нашел его. Портрет был сложен с другими картинами, и завернут в полотно. Он достал его, смахнул пыль и показал дочери.

— Это моя мать и твоя бабушка.

— Это Добрая Леди! — вдруг вскричала Феба. — Помните, я рассказывала вам? Когда мама возила меня в Лондон, Добрая Леди всегда дарила мне подарки!

Дант потрясенно смотрел на дочь, отказываясь верить своим ушам.

— Твоя мама возила тебя к этой леди в Лондон? Ты ничего не путаешь?

— Нет. И еще мама все время писала ей письма, и Добрая Леди писала маме, спрашивала про меня. Она была такая хорошая…

Джиллиан вдруг вспомнилось что-то… Стопки писем, перевязанные тесемкой, которые попались ей на глаза во время первого посещения чердака, когда они с Дантом так и не нашли солдатиков. Может быть?.. Она вскоре нашла их и просмотрела первое.

— Смотри, Дант. Это письма Элизы к твоей матери. Тут сообщается о рождении Фебы, о том, как она начала ходить, сказала первое слово… Твоя мать сохранила все письма. Наверное, для тебя. Дант стал читать письма все подряд.

— Значит, она знала о существовании Фебы… Знала — и молчала. Почему они с Элизой держали это от меня в тайне?

Он вновь погрузился в чтение. Джиллиан положила руку ему на плечо.

— Смотри, Джиллиан, она знала про Фебу еще до того, как я уехал во Францию!

— Скорее всего, она ничего не рассказала, потому что любила тебя и не хотела, чтобы ты менялся раньше времени. По той же самой причине молчала и Элиза. Если бы ты узнал о Фебе еще тогда, то наверняка постарался бы забрать и девочку, и ее мать от лорда Овертонского и не посмотрел бы на то, что Элиза — чужая жена. А из-за этого ты нажил бы себе кучу неприятностей и к тому же не был бы счастлив. Элиза и твоя мать хорошо тебя знали, видели, какой ты человек. И, узнав о Фебе, ты вынужден был бы измениться. Но это было бы насилием над собой, ибо тогда ты еще не был готов к этому. Хуже того, со временем ты, возможно, пожалел бы об этом. Дант с улыбкой посмотрел на Джиллиан:

— И это еще не все.

— Что?

Он крепко обнял ее и поцеловал.

— Тогда я не встретил бы тебя, любимая.