— Ну как, полегчало, Кармела? А то могу повторить.
— Спасибо вам, дядюшка Винченцо. Вроде полегчало. Я вот вам немного молока принесла.
— Зря ты это, Кармела. Мы с тобой соседи, а добрым соседям грех не помочь.
— Уж так я вам благодарна, дядюшка Винченцо! Это молоко козье, возьмите.
— Ну, а голова у тебя совсем прошла, Кармела?
— Да, спасибо, спасибо вам. У вас счастливая рука, дон Винченцо. Худо бы мне пришлось без вас. Да тут еще ребятишки совсем замучили.
— А когда девятого ждешь?
— Скоро. Месяца через два, в новолунье. Еще раз спасибо вам, дядюшка Винченцо. Пойду домой, хлеб надо печь.
Это мальчишки колдуют над Роккино.
— Поправится наш зайчишка, а, Пассалоне? Смотри, как он тяжело дышит. Вдруг у него лихорадка?
— Похоже. В прошлом месяце моя сестренка болела, ее тоже так трясло.
— Знаешь, Пассалоне, сегодня суббота, и ночью дедушка Винченцо мог бы снять сглаз с Роккино. Ему это нипочем, А я еще маленький, у меня не получится.
— А кто сглазил твоего Роккино?
— Откуда мне знать? Но дедушка любые сглазы и заклятья умеет снимать. А захочет, сам любого заколдует. Скоро и я научусь. Как подрасту, дедушка мне самые секретные секреты откроет. Сам-то он выучился колдовству давным-давно, лет сто назад.
— Тогда ты станешь всемогущим и сможешь делать все, что захочешь, да, Сальваторе?
— Конечно.
— Ну, а пока-то как нам быть?
— Попрошу дедушку, пусть он Роккино вылечит.
— Ты уже испекла хлеб, Тереза? — спрашивает Кармела, входя в дом.
— Нет еще, Кармела. Только тесто поставила. Возьми свою дочурку, а то она мне весь передник обмочила.
— Ах, замарашка! Уж ты ее прости.
— Ничего. Мне привыкать пора. Когда-нибудь и у меня свои будут. Я провожу тебя, Кармела. Знаешь, я решила сегодня вечером погадать.
— Я так и подумала. Желаю тебе счастья.
— А почему ты так подумала?
— Да ты не красней. Просто подумала, что хочешь погадать, вернется ли он.
— Тише, не то дедушка услышит.
— Видишь, я угадала. Ты даже не спросила, а кто должен вернуться.
— Кто же, Кармела?
— Ну, к примеру, твой троюродный брат Феличе.
— Что ты, Кармела! Я его терпеть не могу.
— До свиданья, Тереза.
— До свиданья.
Дядюшка Винченцо снова копает сухую землю.
— Как поживаете? — внезапно раздается за его спиной голос Антонио.
— А, это вы, учитель! Подыскали себе помещение для школы?
— Нет, подходящего ничего не нашел. Пока устроюсь в свинарнике дона Монтесано. Он хоть в удобном месте расположен. Туда могут приходить ребята из Монте Бруно и из двух соседних деревень… Смотрите-ка, кто идет — Сальваторе и Джулиано.
— Дедушка, у меня заяц захворал. Вылечи его, пожалуйста.
— Я?
— Ну да. Его околдовали. А ты все колдовские секреты знаешь.
— Э, только этого мне не хватало! Забирай его, да поскорее, не то он живо на сковородке очутится. Для того он и создан, твой заяц.
— Бежим, Пассалоне, дедушка хочет изжарить Роккино!
— Бежим скорее, Нинка-Нанка!.. Сальваторе, что делать, Нинка-Нанка уперлась и не хочет идти!
— Да брось ты ее. Она сама домой вернется.
— Без меня?
— Ну и что? Отпусти веревку.
— Нет.
— Отпусти, тебе говорят!
— Ай! Ай!
— Видишь. Она и сама дорогу домой нашла.