— Знаешь, Пассалоне, я хочу в школу ходить. Каждый день.
— Каждый день? Так часто?
— Ну и что ж? Зато учитель рад будет. Смотри, какой Роккино веселый стал. Он совсем выздоровел. Вон как траву уплетает.
— Так-то оно так, лекарства ему помогли. Но только никак не пойму, с какой стати мы обязаны ходить в школу.
— Учитель доволен будет. Он еще говорит, что на гитаре умеет играть. Я пойду. А ты?
— Завтра скажу.
— Нет, не завтра, а сейчас отвечай, пойдешь или нет?
— Сказал, завтра.
— Эх, Пассалоне, никогда от тебя толку не добьешься!
— Выдумаешь тоже!
Пассалоне ожесточенно стал чесать голову.
— Знаешь, Сальваторе, зайца надо отсюда унести. А то если отец увидит, он его захочет изжарить.
— Верно. Но в доме тоже держать опасно. Где же его спрятать?
— В лесу.
— Нет, в лесу нельзя, он убежит или снова на змею наскочит.
— Что же делать?
— Нужно отыскать место ненадежнее. Какое-нибудь дупло в лесу.
— Пойдем поищем.
— Пошли.
Из закутка Нинки-Нанки можно выйти, не проходя через комнаты. У разбойницы козы своя отдельная квартира, и, право же, она ее заслужила.
Сальваторе и Пассалоне прошмыгнули на улицу. Заяц устроился поудобнее за пазухой у своего спасителя. Ребята жмутся к стенам домов, а когда надо, пересечь улицу, так припускают, словно с неба хлещет ливень. Но все предосторожности напрасны. Джузе́ппе Коландже́ло, по прозвищу Булыжник, гоняет посредине улицы камешки — это его любимое занятие. Он сразу замечает, что живот у Сальваторе необычно раздут.
— Что это у тебя?
— Не лезь! — Сальваторе прикрывает руками свой невероятно большой живот.
Приятели Булыжника, Пао́ло и Луиджи (Луиджи за непомерно большую голову прозвали Головастиком), тоже подступают к Сальваторе. Пассалоне незаметно лягает Паоло ногой, и Сальваторе, пользуясь этим, бросается наутек. Но Джузеппе преграждает ему путь. Подскакивает Головастик, и завязывается драка. Сальваторе отчаянно сопротивляется, но Головастик крупнее и сильнее его.
— Пассалоне, помоги!
Что делать? Пассалоне зовет на помощь Нинку-Нанку. Коза тут же выскакивает из закутка. Изо рта у нее торчит недожеванный пучок травы.
— Бодай их, Нинка-Нанка! Бодай Головастика!
Но коза оглядывается, вскакивает на низкую каменную загородку и оттуда начинает наблюдать за ходом событий. Да еще с ухмылкой. Напрасно Пассалоне дергает веревку. Нинка-Нанка даже с места не двигается. Сальваторе защищается храбро. Но он боится, как бы не придавить зайчишку. В драке у Сальваторе оторвалась пуговица. Роккино дергается, царапает Сальваторе и наконец находит дыру в рубахе и высовывает мордочку.
— Это заяц! — кричит Булыжник.
— Ну да, заяц! Он мой. Вам-то какое дело? — не сдается Сальваторе.
— Эй вы, держите покрепче этого сопляка. Давай сюда зайца, мы его зажарим.
«Эх ты, Булыжник, кровожадный ты убийца, хуже гуардабассо. Только сил у тебя поменьше», — проносится у Сальваторе в голове.
Он рвется изо всех сил и отскакивает назад. Затем хватает зайца за уши и высоко поднимает над головой. Роккино со страху прижал задние лапы к белому брюшку.
— Что здесь жарить-то, Джузеппе? Смотри, какой он худой и маленький! И вдобавок больной.
Перед лицом такой смелости трое дружков на миг теряются. Они в нерешительности переглядываются, а Сальваторе уже бросился наутек.
Паоло и Головастик кидаются за ним вдогонку, но Джузеппе останавливает их:
— Ладно, успеем его слопать, когда станет пожирнее.
— Убийцы! — кричит им вслед Пассалоне, уверившись в том, что враги его уже не слышат.
Нинка-Нанка сердито щиплет траву, не забывая, однако, выбирать пучки посочнее и позеленее. Роккино, полумертвый от страха, дрожит мелкой дрожью под рубахой Сальваторе, а тот, обессилев, прижался к дереву. Пассалоне, растянувшись на спине, громко отдувается.
— А они за тобой не погонятся?
— Нет.
— Ты точно знаешь?
— Точно.
До чего упрямый этот Сальваторе! Раз сказал, значит, и переспрашивать нечего. Все они, калабрийцы, такие.
Сальваторе осторожно вынимает Роккино из-за пазухи. Зайчишка весь сжался; сердечко у него так и колотится. Сальваторе привязывает к заячьей лапе бечевку и бережно сажает зверька в траву. Прижав уши, Роккино застывает.
На листве играют солнечные пятна, призывно щебечут птицы. Птицы сливаются с листьями, с паутиной солнечных лучей, и, когда в просвете между дубом и буком проплывает облако, кажется, будто движется небо и над головой неторопливо кружатся деревья.
— Надо спрятать Роккино. Давай поищем местечко понадежнее, — говорит Сальваторе.
— Завтра.
— Завтра? Ты что, спятил, Пассалоне? Сегодня, сейчас же, иначе Роккино — смерть.
— А что искать-то?
— Тут, в лесу, спрятаны разбойничьи клады, разве не знаешь?
— Ну, знаю. Да что с того толку?
— А вдруг найдем дупло, полное монет? Монеты вынем, а в дупло посадим Роккино. И зайца спасем, и сами разбогатеем.
— Мы уж сколько раз искали, и все напрасно.
— Давай еще поищем.
Придется встать. Какой Сальваторе приставала! Конечно, ему об этом не скажешь, не то он разозлится. А ссориться с ним неохота, да и разбогатеть тоже не мешает. Ладно, поищем эти клады. Что-то поблескивает. Может, это сокровище? А вдруг…
— Сальваторе, смотри, что я нашел!
— Что?
— Колокольчик.
— Красивый. Что с ним делать?
— Повешу его Нинке-Нанке на шею.
— Он не звенит. Язычка нету.
— Тем лучше. Не то лесники сразу догадаются, что в лесу коза пасется. А это запрещено.
— А хорошо бы Нинке-Нанке колокольчик привязать.
— Может, хватит искать, Сальваторе?
— Нет, не хватит.
— Утром будет виднее.
— Да замолчи ты, Пассалоне, лучше работай.
— Завтра я принесу лопату.
— Будем искать сегодня, и завтра, и послезавтра, пока не найдем клад.