Я проснулась от жара тела. Чужого тела. Открыв глаза, я обнаружила, что лежу в крепких объятиях лорда Блэкстона. От ласкового взгляда, нежных прикосновений мне стало неловко. Обычно в такие моменты возлюбленные ждут друг от друга признаний. Мне же хотелось зажмуриться, притворившись, что ничего не было. В общем-то ничего и не было. Лишь мое сердце было разодрано в клочья. Я молча выбралась из объятий лорда и, отводя взгляд, забежала в ванную комнату. А когда вышла, Александра Блэкстона в моей постели уже не было. Точнее, в его постели. С облегчением вздохнула и открыла гардероб в поисках изысканного, но неброского наряда. Все-таки утренний прием во дворце налагает некие обязательства, и леди Блэкстон должна достойно выглядеть. Пусть это и будет мой единственный выход в свет в этом качестве.

Новоявленный муж одобрительно кивнул, оценив платье из тонкой шерсти цвета утреннего неба, расшитое по лифу мелким жемчугом. Волосы я уложила в замысловатую прическу, но шляпку с небольшой вуалью все же надела. Ночные слезы оставляют свой след. Александр Блэкстон, как и всегда, был элегантен — в белоснежной рубашке и сюртуке из серого дорогого сукна, а шейный платок и трость добавляли образу особый шик.

Я была благодарна за то, что и вчера и сегодня лорд Блэкстон воспользовался конным экипажем, а не новомодным техномобилем. Еще одно потрясение я вряд ли бы выдержала. Дворец на этот раз не произвел на меня впечатления сказочного замка. Серые стены при свете дня казались уже не серебристо-мерцающими, а скорее грязными. Яркая синяя черепица выглядела вульгарным новоделом среди изящных башенок и ажурных балкончиков. Высокие стены каменной ограды и толпа грозных стражей напоминали о том, что здесь живут царские особы, которых хорошо охраняют.

Мы прождали в приемной больше получаса, но никто к нам не вышел. По коридору прошел камердинер императора, лорд Блэкстон настойчиво попросил напомнить правителю о нашем визите. Утром глава стихийников получил записку от шефа полиции, который спрашивал о дальнейших шагах. Пропажа камней подтвердилась, необходимо срочно приступить к поискам преступников. Лорд Блэкстон в ответной записке попросил дождаться результатов аудиенции у императора.

Спустя какое-то время мы услышали, как отворилась дверь. На пороге императорских покоев появился небольшого росточка седовласый мужчина в окружении личной охраны правителя. Шесть воинов были облачены в уже знакомые мне лиловые камзолы, которые явно не подходили их мощным фигурам. Да и оружие на фоне бархатных костюмов смотрелось нелепо, можно было подумать, что это актеры с деревянными мечами вышли на сцену. Я уже хотела улыбнуться над моим разыгравшимся воображением, как с удивлением узнала в седовласом незнакомце лорда Крауча — целителя из Риджинии, а по совместительству и теневого мага.

— Уважаемый лорд Блэкстон, — торопливо проговорил целитель, беря за локоть моего «супруга» и отводя в сторону. — К сожалению, император Эрик не сможет вас сегодня принять. У меня печальные новости, наш правитель серьезно болен.

— Болен? — переспросил лорд Блэкстон, явно сомневаясь в правдивости его слов. — Еще два дня назад император прекрасно себя чувствовал. Что случилось?

— Боюсь, что это возраст, мой дорогой. — Лорд Крауч печально покачал головой. — Мы все не молодеем, даже целители. Кстати, именно поэтому мне поручили охранять покой императора. До тех пор, пока в столицу не прибудет главный целитель Дардании лорд Нобиль. Главное, чтобы не было слишком поздно.

— Неужели все так плохо? — удивился стихийный маг. — Я могу увидеть правителя и составить собственное мнение о его самочувствии?

— Боюсь, что нет. — Арви Крауч сделал шаг назад, а стражи тут же окружили лорда Блэкстона, давая понять, что никого не пропустят в королевские покои. — Да и зачем вам? Император без сознания, он все равно вас не увидит и не услышит. А вы, собственно говоря, что хотели?

— Я хотел представить императору свою супругу — леди Ливию Блэкстон. И сообщить очень важную информацию, — проговорил Александр и протянул мне руку, подзывая к себе.

Арви Крауч застыл на месте.

— Какую информацию? — Целитель впился взглядом в лорда Блэкстона.

— Вы все равно в ближайшее время все узнаете от шефа полиции, поэтому я не вижу смысла скрывать. Кто-то похитил три артефакта, так называемые «ритуальные камни богов». Как вы понимаете, это дело государственной важности, — ответил лорд и внимательно посмотрел на Арви Крауча, словно проверяя, лукавил тот, говоря о состоянии здоровья императора, или сказал правду.

Возможно, у правителя всего лишь насморк, или они с супругой еще не проснулись. Тогда все отговорки неуместны. Пусть почувствует всю серьезность положения, прежде чем выпроваживать гостей из дворца.

— Кто похитил артефакты? Есть доказательства? — Арви Крауч слегка повысил голос, и я заметила, что он нервничает.

— Да. Вчера полиция обнаружила магические иллюзии на месте камней, — кивнул Александр Блэкстон.

— А вора поймали? — поинтересовался лорд Крауч.

— Нет, пока не выяснили, ни кто вор, ни кто заказчик, — произнес лорд Блэкстон, и я была ему благодарна за то, что он не посвящал придворного интригана в подробности, кто именно организовал и осуществил кражу артефактов. Лорд Блэкстон тем временем продолжил: — Наш многоуважаемый архимаг обладает кое-какой информацией. Возможно, он нашел способ пробудить камни.

Арви Крауч замер, а затем неожиданно рассмеялся:

— Лорд Блэкстон, не ожидал, что такой серьезный маг, как вы, поверит в старые легенды. Да если бы это было возможно, то маги Империи давно бы уже провели ритуал.

— Провели, если бы знали как. Теперь вы пропустите меня к императору? Полагаю, что пропажа ритуальных камней — это существенный повод для общения с правителем? — жестко проговорил глава клана стихийных магов, делая шаг вперед.

Лорд Крауч замер, вроде что-то обдумывая, затем приторно улыбнулся:

— Разумеется, лорд Блэкстон. Это очень ценная информация. Очень важная. И уверяю вас, император Эрик во всем разберется, как только придет в себя. Но сначала необходимо позаботиться о его здоровье. Вам следует вернуться в особняк и ждать вестей. Как только императору станет лучше, я немедленно сообщу. А расследованием кражи камней пусть занимается шеф полиции.

— Мистер Вульф скоро прибудет во дворец с докладом, — произнес лорд Блэкстон.

— Вот и чудесно. Я его здесь встречу, — заулыбался лорд Крауч.

— И я дождусь шефа полиции. Мы вместе пообщаемся с архимагом, так сказать, в узком семейном кругу. Надеюсь, вы не возражаете, если я подожду здесь? — с напором в голосе спросил стихийный маг.

— О, боюсь, это невозможно, — покачал головой Арви Крауч, отступая. А охранники обступили нас с супругом. Я заметила, как лорд Блэкстон сжал кулаки. Ему явно не нравилось, что его — главу клана — так беззастенчиво выпроваживают из дворца. Лорд Крауч вздохнул: — Архимаг сопровождает императрицу в Окадию. Они отправились в храм провидцев. Как я уже сказал, состояние императора очень тяжелое. Маг Рауф хочет посоветоваться с остальными провидцами о дальнейшей судьбе Дардании, а леди Амалия будет молиться богам в древнем храме за здоровье супруга.

Не дожидаясь ответа, Крауч развернулся, торопливо подошел к покоям императора и скрылся за массивной дверью. Два охранника проследовали за ним, а четверо оставшихся встали стеной у входа, всем своим видом показывая, что нам не пройти внутрь. Александр удивленно приподнял бровь, протянул мне руку, и мы покинули императорскую приемную.

Как только вышли в коридор, лорд Блэкстон произнес:

— Ничего не понимаю. Все выглядит странно. Почему о здоровье правителя не сообщили мне как главе клана? А если бы мы сегодня не пришли во дворец на прием, меня держали бы в неведении? И почему рядом с императором находится этот Крауч, да еще в окружении охранников? Я, конечно, понимаю, что он заместитель Нобиля, но мне эта ситуация не нравится. Такого скользкого типа я бы не пускал в приличное общество.

Я все думала, стоит ли рассказать Александру Блэкстону, что часть наших заказов проходила именно через Арви Крауча. Правда, это было давно, и я не знала деталей, лишь слышала от Макса на уровне недосказанности и случайно брошенных фраз. Вздохнув, я решила все-таки покаяться.

— Ливия, но почему ты не сказала мне об этом раньше? — Лорд Блэкстон схватил меня за руку.

— А что это меняет? — удивилась я.

— Возможно, ничего. А возможно, все. Неужели ты не понимаешь, что Крауч мог быть вашим заказчиком и на этот раз? — Александр Блэкстон пристально посмотрел на меня.

У меня и самой были подозрения насчет старого целителя. Но чуть позже Оливер и принц Эдуард, как говорится, спутали все карты.

— Тогда нужно вернуться и спросить у него о Максе? — робко поинтересовалась я.

— Такой жук, как он, не сознается в преступлении. Тем более охрана к нему не подпустит. Все гораздо серьезнее, чем я думал. Нужно вызывать стихийников. — Лорд Блэкстон потянул меня за руку, увлекая за собой.

— Куда мы? — спросила я, едва поспевая за магом.

— Хочу проведать принца. Может, он тоже приболел, как и дядя? — объяснил Александр, подходя к той части дворца, где находились покои принца Эдуарда.

В дверях мы не заметили личной охраны наследника престола, зато столкнулись с одним из его друзей. Молодой человек с растерянным видом прошел мимо нас.

Александр Блэкстон тут же к нему обратился:

— Лорд Костас, вы не видели принца Эдуарда? Хотел бы с ним пообщаться.

— О, приветствую вас, лорд Блэкстон, — произнес молодой человек и склонил голову в знак уважения. — Пару часов назад принц в сопровождении своих людей покинул дворец. Ничего не понимаю. Ночью он прислал записку — просил забрать его из клуба. Если честно, то Эдуарда там изрядно потрепали. Я привез его во дворец и остался в гостевой комнате. А утром принц разбудил меня и попросил об одолжении.

— И о чем же принц просил вас? — поинтересовался глава стихийников.

— Эдуард сказал, что, возможно, ошибается. Поэтому приказал подождать до вечера, а затем передать вам послание, — закивал лорд Костас в подтверждение своих слов.

Лорд Блэкстон тут же схватил его за лацканы пиджака и встряхнул:

— Вы что, не понимаете, что жизнь принца в опасности? Рассказывайте!

Лорд Костас пролепетал:

— Я лишь зиаю, что утром Эдуард направился к архимагу, но тот на рассвете покинул дворец вместе с леди Амалией. Принц решил, что во дворце что-то затевается. Он хотел поговорить с дядей, но император тяжело болен и не смог принять племянника.

— Что велел передать мне Эдуард? — Лорд Блэкстон грозно посмотрел на собеседника.

— Эдуард словно бредил. Говорил о том, что императрицу похитили, а он должен ее спасти. И если до вечера я не получу от него известий, то должен связаться с вами и Бригзом и сказать, что принц последовал за архимагом в храм провидцев, — торопливо произнес лорд Костас.

Александр Блэкстон отпустил напуганного Костаса.

— Ступайте домой, лорд Костас. И никому не рассказывайте о нашем разговоре.

Друг принца метнулся к выходу, а мы переглянулись.

— Думаете, принц нас обманул? — поинтересовалась я.

— Возможно, — ответил лорд Блэкстон.

— А вдруг Эдуарда тоже похитили? — предположила я.

— Вряд ли, — пожал плечами Александр Блэкстон. — Скорее всего, он действительно последовал за архимагом спасать императрицу. Но вот кто поручил лорду Краучу охранять императора? Пока что-то не сходится. Не нравится мне ни внезапная болезнь правителя, ни поездка провидца Рауфа в Окадию, ни подозрительный отъезд принца с его людьми.

— Что будем делать? Останемся здесь и дождемся шефа полиции? — поинтересовалась я и тут же поморщилась: я не горела желанием встречаться с мистером Вульфом.

Лорд Блэкстон хотел ответить, но осекся. Мы заметили, как в холл вошел отряд стражей личной императорской охраны. Воины не приближались к нам, просто стояли в дверях, всем видом показывая, что с радостью проводят нас к выходу.

— Думаю, поедем в мой особняк. — Лорд Блэкстон верно оценил обстановку. — Нужно срочно связаться с командующим армией лордом Бригзом и с представителями клана стихийников. А шеф полиции со своими людьми пусть пока пообщается с Краучем. Я направлю послание Вульфу и сообщу о своих подозрениях.

— А мы можем по дороге заехать в музей к распорядителю? — попросила я лорда Блэкстона, вцепившись в рукав его сюртука. — Мистер Гудвич переводил для архимага священные тексты. Интересно, взял ли маг Рауф послание бога Ди в Окадию? Заодно заберем и страничку из вашей книги.

— Страничку из моей книги? — Лорд Блэкстон с пристрастием посмотрел на меня.

— Лорд Блэкстон, вы только не волнуйтесь! Она случайно выпала из книги… И я передала ее лишь на время… Там как раз упоминалось про четвертый дар богов. — Перехватив грозный взгляд собеседника, призвала на помощь свои женские чары и кокетливо улыбнулась: — А давайте я вам все по дороге расскажу?

Стихийный маг кивнул, а я приготовилась к покаянию. Во время поездки от дворца до музея я рассказала лорду Блэкстону о своем разговоре с распорядителем. О том, что мистер Гудвич видит магию древних посланий. Мне пришлось поведать и о найденной в кабинете лорда Блэкстона книге в красном переплете и выпавшей странице с текстом. Рассказала, что этот текст был схож с заклинанием богов из окадского фолианта, что хранился в музее.

У лорда Блэкстона глаза на лоб полезли.

— Вы хоть понимаете, что это могло быть Священное Писание бога Ариса? Возможно, это послание нужно сравнить с текстом из Окадии.

— Распорядитель так и сделал. Кстати, мистер Гудвич сказал, что для ритуала камни надо соединить, — доложила я лорду.

— Думаете, их нужно сложить вместе? — поинтересовался он.

— Этого я не знаю. Там лишь было написано, что три камня соединятся, будут служить своему народу и выберут хранителей. А избранный, кто пробудил камни, сможет стать следующим после богов. И получит четвертый дар. Примерно так, но я точно не помню, — тараторила я, не давая лорду опомниться и переживая, чтобы он не учинил надо мной расправу прямо в экипаже.

— Ливия… — прорычал лорд Блэкстон, вновь обращаясь ко мне на «ты»: — Ну почему ты сразу мне не рассказала про книгу и выпавший лист? Там могло быть заклинание бога Ариса, пробуждающее силу артефакта стихийников.

— А как бы вы воспользовались заклинанием? Вы же все равно не знаете ритуал пробуждения, — заметила я и тут же замолчала.

Лорд Блэкстон прожигал меня взглядом, сжимая кулаки. Ой, чувствую, что он наконец-то готов высказать все, что обо мне думает. А может, и не только высказать. Но мне неожиданно повезло: возничий сообщил, что мы прибыли, и экипаж остановился возле музея.

Мы торопливо вошли в здание, а в дверях я заприметила помощницу распорядителя — мисс Рэд. Я поздоровалась с дамой, поинтересовавшись, где мы можем найти мистера Гудвича. Мисс Рэд с удивлением посмотрела на меня, затем перевела взгляд на лорда Блэкстона и расплылась в улыбке, признав главу клана стихийников. А я тут же вспомнила, что была в музее лишь в образе миссис Питерс. На помощь мне пришел Александр:

— Это моя супруга, Ливия Блэкстон. Нас пригласил мистер Гудвич. Он хотел показать книгу богов.

Находчивость лорда меня приятно удивила, а я тут же начала придумывать, что скажу распорядителю. Откуда я знаю про разговор с миссис Питерс. А может, признаться ему, что Ливия Рассел и есть миссис Питерс? Пока я размышляла, что же мне делать, мисс Рэд, заикаясь, произнесла:

— Так сегодня рано утром мистер Гудвич забрал эту книгу и уехал с архимагом. Уж не знаю, что такое случилось. Не иначе как дело государственной важности.

— Уехал? С архимагом? И книгу забрал? — вскрикнула я.

Лорд Блэкстон приказал мне взглядом помолчать. Похоже, мисс Рэд была не на шутку напугана. Она прикрыла рот рукой, затем запричитала:

— Ой, меня же просили никому не говорить об отъезде мистера Гудвича. Но, думаю, раз вы глава клана, то должны быть в курсе.

— Я в курсе, — важно заметил лорд Блэкстон, беря мисс Рэд за локоть. — Просто не думал, что они уехали так рано. Не могли бы вы проводить нас в кабинет распорядителя. Там же хранилась книга?

— Нет, она хранилась в специальном зале. Говорю же, книгу он забрал с собой, — подтвердила мисс Рэд.

— А что, мистер Гудвич вот так сразу и ушел с архимагом? Он не сопротивлялся? В смысле он не собрал вещи, не дал распоряжений? — поинтересовалась я у мисс Рэд.

— Да, я тоже удивилась столь неожиданному и раннему визиту архимага. Вы же знаете, что мистер Гудвич приходит ни свет ни заря. И я, как его секретарь, вынуждена тоже быть в это время в музее. Распорядитель как раз находился в зале с находками из Аполи, вел опись. Он ушел вместе с архимагом в сопровождении императорской стражи. — Мисс Рэд кудахтала, как наседка, а я внимательно вникала в каждое слово. — Но маг Рауф приказал не обсуждать это ни с кем. Ведь это дело государственной важности и повышенной секретности.

Мы переглянулись с лордом Блэкстоном. Это «дело государственной важности» нам все больше и больше не нравилось. Мы уже пришли в зал, который располагался в отдаленных помещениях музея. Панно с картой Риады не мерцало, как в прошлый раз, лишь тусклый свет позволял различить древние земли, выложенные полудрагоценными камнями. А проход в комнату, где хранилась книга, был открыт. Мы подошли к постаменту — окадского послания не было.

— Книги нет, — произнес вслух лорд Блэкстон, и я видела по его лицу, что он не в восторге от того, как развиваются события.

— Я же говорила, что распорядитель забрал послание с собой, — кивнула мисс Рэд и встрепенулась: — Ах да, напоследок мистер Гудвич дал распоряжение относительно управления музеем. Он сказал, что, возможно, будет отсутствовать несколько дней. Еще просил позаботиться о новой коллекции — разместить в третьем зале. И приказал, чтобы я показала какой-то кулон этой миссис Питерс, потом попросил…

— Что? Какой кулон? — спросила я, повысив голос, но тут же взяла себя в руки: — Дело в том, что миссис Питерс служит секретарем у моего супруга. Лорд Блэкстон мог бы передать ей просьбу распорядителя музея.

Александр подтвердил мои слова, а мисс Рэд с облегчением вздохнула:

— Ой, как хорошо, а то где бы я искала эту даму. Пройдемте со мной.

Мы последовали в зал, где хранились древние предметы, поднятые на поверхность из затонувшего Аполи. В тот самый зал, где мне стало дурно при нервом посещении музея.

Мисс Рэд огляделась, будто что-то искала.

— Он говорил о каком-то кулоне. Когда я зашла в зал сообщить распорядителю, что к нам пожаловал архимаг в окружении императорских охранников, мистер Гудвич удивился, занервничал, как мне показалось. Помню, он достал из кармана бумагу, вроде бы что-то писал. Ага, он склонился к этой витрине…

Мисс Рэд подошла к постаменту, где хранились предметы из храма богини Аполии.

— Как только архимаг вошел в зал, меня попросили удалиться. У них состоялся важный разговор с мистером Гудвичем. Что же, я не понимаю? Государственные тайны не для простых смертных. Жаль, я не видела, что за кулон. Но прощаясь, распорядитель сказал… сказал… — Мисс Рэд прищурилась, что-то вспоминая. — Да, вспомнила! Говорит, передайте миссис Питерс кулон из храма в Аполи, потому что секретарь лорда Блэкстона очень им интересовалась. А дальше просил меня разместить артефакты в третьем зале…

Не обращая внимания на даму, я подошла к витрине и взяла в руки кулон жрицы. Зачем же распорядитель просил передать его мне, точнее, не мне, а миссис Питерс? Я посмотрела на лорда Блэкстона. Он едва заметно кивнул и взял мисс Рэд под руку, отводя от витрины в дальний конец зала.

— Вы все-таки сосредоточьтесь и вспомните, о каком именно кулоне говорил мистер Гудвич? Может быть, в зале есть другие?

— Ну конечно же! Может быть, он говорил о драгоценностях, что нашли не в Аполи, а в древнем Арисе? Как хорошо, что вы зашли к нам, лорд Блэкстон, сама я бы не догадалась, — услужливо согласилась мисс Рэд, а я чуть не фыркнула от такой неприкрытой лести.

Я воспользовалась тем, что мисс Рэд повернулась ко мне спиной. Вспомнила о том, что кристалл целителей нашли именно внутри серебряного кулона, который на самом деле был своего рода хранилищем. С усилием надавила на крышку, она поддалась, и внутри я обнаружила сложенный лист. Тот самый, который выпал из ветхой книги. Именно его я передала мистеру Гудвичу для изучения. Я торопливо бросила лист в ридикюль и захлопнула крышку кулона. В этот момент услышала приближающиеся шаги и положила украшение на место.

— Или речь шла об этом кулоне? — задумчиво проговорила мисс Рэд, а я улыбнулась лорду Блэкстону, давая понять, что дело сделано.

— Вы постарайтесь вспомнить, о каком именно предмете шла речь, а я на днях пришлю миссис Питерс в музей. А может, к тому времени и распорядитель вернется, — проговорил лорд Блэкстон и обратился ко мне: — Дорогая, нам пора.

— Спасибо за участие, — улыбнулась мисс Рэд. — Не уверена, что в ближайшие дни мистер Гудвич вернется. Государственная тайна — это серьезная вещь, скажу я вам. За один день такие дела не делаются.

— Не делаются, — подтвердил стихийный маг, подталкивая расчувствовавшуюся даму к выходу.

Как только мы сели в экипаж, я тут же достала лист, вчитываясь в едва различимые буквы.

— Это и есть та самая «страничка», что случайно выпала из послания бога Ариса? — полюбопытствовал лорд Блэкстон, вглядываясь в пожелтевший лист.

— Да. К сожалению, половины букв не разобрать. — И я пожала плечами. — Не понимаю, зачем мистер Гудвич оставил для меня этот листок? Прочитать заклинание я все равно не смогу.

— Возможно, распорядитель хотел спрятать послание от архимага? — предположил лорд Блэкстон и тут же поинтересовался: — А это что за буквы с обратной стороны листа?

Я перевернула древнее послание, на другой стороне карандашом были нацарапаны слова, которые я тут же прочитала вслух: «Храм в Окадии, ритуал, камни. Четвертый дар — следовать за ними».

— Боюсь, это — не послание богов, а послание мистера Гудвича, — задумчиво проговорил лорд Блэкстон, забирая у меня лист. — Я бы сказал, что это крик о помощи.

— Понятно, — вздохнула я.

Но мне ничего не было понятно.