К тому времени, когда они достигли окраины Маркет-Брэдбери, почти совсем стемнело. Труди решила, что лучшего времени, чтобы сообщить Клайву о своей отставке, не найти. Устремив взгляд на дорогу, она скороговоркой произнесла заранее заготовленные слова, понимая, что он сочтет их нелепыми и неблагодарными.

Некоторое время Клайв хранил молчание, затем сбросил скорость и остановил машину у ворот, выходящих на поля. После чего повернулся к девушке.

— Давайте повторим все снова, — спокойно сказал он. — Должен признаться, я не понял истинного смысла ваших слов. Вы имеете в виду, что не придете только завтра, или намереваетесь вообще оставить работу?

— Оставить, — неуклюже произнесла Труди.

— Понятно. — Некоторое время он смотрел из окна машины на поле созревающей кукурузы. — Могу я поинтересоваться, что сподвигло вас на принятие такого решения? Уж не собрались ли вы замуж за этого достойного молодого человека, Ричарда Верлинга?

Уловив пренебрежительные нотки в голосе Клайва, Труди встала на защиту Ричарда:

— Почему вы всегда говорите о нем так, словно презираете его?

— Вы не ответили на мой вопрос, — настаивал Клайв.

Она повернула к нему свое решительное задиристое личико.

— С какой стати мне отвечать на него? — произнесла она. — Это не ваше дело.

— Напротив, — возразил он. — Будучи вашим работодателем, я имею право узнать мотивы, побудившие вас уйти.

— Вы надо мной смеетесь!

Клайв посмотрел на ее маленькое заостренное личико в сгущающихся сумерках, подавшись вперед, взял ее за подбородок и повернул к себе.

— Почему бы и нет? — мягко произнес он. — Вы кажетесь такой юной, растерянной и ранимой. Все выдуманные вами причины будут незначительными. Но вы прекрасно помните, какой была Люсиль до того, как вы стали ее гувернанткой, вы также терпели меня, несмотря на мои странности.

— Все совсем не так, — неловко принялась оправдываться Труди. — Люсиль все сделала сама. Девочка во мне не нуждается, ее поведение на празднике урожая лишь подтвердило это.

— Понятно. — Клайв принялся задумчиво барабанить пальцами по рулевому колесу. — Так вы хотите чувствовать себя желанной и любимой! Именно поэтому бросаете работу, едва столкнувшись с первыми трудностями?

— Не совсем, — запинаясь, произнесла она. — Я в любом случае не могу оставаться на «Мызе».

— Ясно. — Он задумчиво посмотрел на девушку. — В таком случае вы не сможете придумать отговорку, чтобы отказаться прийти на празднование дня рождения моей племянницы.

Труди удивленно взглянула на Клайва.

— Нет-нет, это не моя блестящая идея. Это предложение миссис Дайерз. Устроив праздник, она хотела продемонстрировать свое кулинарное мастерство. А для Люсиль это будет означать, что происшествие на празднике урожая забыто.

— Возможно, — произнесла Труди, припоминая, как замкнуто вела себя девочка в последнее время.

Клайв завел двигатель.

— Между прочим, если вы собираетесь покинуть нас, почему бы вам не прийти на день рождения Люсиль вместе с Ричардом Верлингом? Это убедит его в том, что, несмотря на мою зловещую репутацию, я абсолютно безвреден.

Когда они проезжали по улицам города, часы на здании муниципалитета пробили одиннадцать. Клайв остановился у Мэриголд-коттеджа и небрежно попрощался. Труди проводила взглядом отъезжающий автомобиль и открыла калитку. Дом безучастно смотрел на нее темными окнами. Девушка медленно шла по дорожке к дому. Она в нерешительности искала в сумочке ключ, когда заметила, что в тени крыльца кто-то скрывается. Незнакомец не произнес ни слова, и девушка почувствовала удушливую волну ужаса.

— Я наблюдал, как ты прощалась с Клайвом-Рэнкином. Довольно сдержанно, надо заметить.

Она облегченно вздохнула:

— Ричард, как же ты меня напугал!

Увидев лицо Ричарда, Труди отпрянула. Даже в тусклом-свете было заметно: оно побелело от ярости.

— Что я должен думать, выясняя, что ты укатила с Рэнкином, радостная и разряженная?

— Это тебе мисс Оскотт рассказала, да? — спросила Труди.

— И что из этого? Согласен, эта женщина — адская сплетница, но она не слепая.

Внезапно Труди вспомнила о своем намерении оставить работу на «Мызе», а также то, насколько спокойно воспринял это известие Клайв.

— Я там больше не буду работать, — тупо произнесла девушка.

Ричард изумленно воззрился на Труди, и она почувствовала, что напряжение отпустило его.

— Ясно. Ну что ж, я рад, что ты наконец-то взялась за ум!

— Он устраивает празднование дня рождения Люсиль и приглашает тебя стать моим спутником. — Высокопарная фраза повисла в воздухе.

— Он предложил, чтобы я сопровождал тебя? Какая абсурдная идея!

Девушка пожала плечами.

— В любом случае у тебя появится возможность познакомиться с Валери Марчант. Она очень состоятельная вдова. Ты можешь заполучить ее в клиентки, если правильно поведешь себя. — Труди произнесла эти слова сардоническим тоном, молодой человек посмотрел на нее с подозрением.

— Из твоих слов можно заключить, что человек, пытающийся завоевать достойное положение в обществе, достоин презрения!

— Вовсе нет, Ричард! Просто ты много внимания уделяешь тому, чтобы оказаться в нужном месте в нужное время.

— А образ жизни Клайва Рэнкина тебе, очевидно, полностью подходит. Ты считаешь Рэнкина неординарной личностью. Ладно, — произнес он наконец. — Я пойду с тобой, но Рэнкину я не верю. Не могу представить его примерным семьянином, надевающим смешной колпак по случаю дня рождения ребенка. На твоем месте я не стал бы доверять этому человеку. Уж наверняка он не достиг бы всего, что имеет, если бы был сентиментальным.

Когда на следующий день Труди пришла на кухню поболтать с миссис Дайерз, она обнаружила, что экономка суетится, заканчивая приготовление грандиозного слоеного торта, покрытого сахарной глазурью.

Миссис Дайерз с испугом рассматривала содержимое миски.

— Мисс Труди, только посмотрите, что я наделала, — причитала она, — положила слишком много зеленого красителя! Я-то хотела получить бледно-салатовый цвет, а что вышло…

— Ничего страшного, — рассмеялась Труди, — Люсиль это понравится. Она любит яркие краски.

— Может, и так, но я не в восторге, — продолжала ворчать миссис-Дайерз. — Однако на «Мызе» мне предоставляется больше возможностей готовить блюда с фантазией, чем для мистера Ричарда.

Она нахмурилась, и Труди удивленно воззрилась на нее, гадая, как эта женщина на самомделе относится к бывшему хозяину. Девушка не решалась задать вопрос прямо.

— Мне очень нравилось работать на его мать, миссис Верлинг, и на самого Ричарда тоже. Но он решил по-иному… — Она замолчала, словно поняла, что сказала лишнее.

Труди с изумлением посмотрела на экономку.

— На самом деле вы не хотели уходить? — спросила девушка.

Пожилая экономка вздохнула.

— Знаю, многие судачили, что я согласилась ради денег, но это не так. Видите ли, мисс Труди, когда мистер Рэнкин купил «Мызу», он искал хорошую кухарку. Мистер Ричард сказал, что мистер Рэнкин, возможно, и не станет селиться в доме, если не сумеет подобрать хороший штат слуг. Однажды вечером мой хозяин пришел на кухню и сообщил мне об этом. Затем спросил, не соглашусь ли я пойти работать на «Мызу» кухаркой, так как это якобы ускорит разрешение дела. Я знала, как жаждет мистер Ричард заключить сделку о продаже имения с богачом мистером Рэнкином, чтобы самому поскорее переехать в новый офис, поэтому согласилась, хоть это и шло вразрез с моими принципами.

Это новое знание подкосило Труди. Девушка ощутила чувство утраты, осознав, что полудетское уважение, которое она питала к этому человеку, быстро померкло в свете неожиданно открывшихся обстоятельств.