Шесть артефактов глубочайшей древности, обладающих колоссальной эзотерической силой. Собранные вместе, эти камни могут предотвратить глобальную катастрофу, которая унесет миллионы человеческих жизней.

Один из них, согласно преданиям, скрыт где-то в Китае, второй - в царской гробнице Египта, третий - в Стоунхендже… но где искать остальные реликвии? В старинных манускриптах скрыты лишь обрывочные, туманные упоминания, расшифровать которые современному человеку непросто. Археолог Джек Уэст и его команда начинают поиски, которые оказываются смертельно опасными…

ТАЙНАЯ ЦЕРЕМОНИЯ

МЕСТО: НЕТ ДАННЫХ

20 АВГУСТА 2007 ГОДА, ПОЛНОЧЬ

В темном зале под гигантским островом, расположен­ном на краю света, проходила древняя церемония... В центре помещения отливал золотом бесценный само­родок — пирамида, увенчанная кристаллом. Прозвучало заклинание, которое не использовалось мно­го тысяч лет. Не успели слова стать эхом, как усыпанное звездами небо низвергло на вершину пирамиды огромный голубой луч — и таинственный кристалл зажегся.

Единственными свидетелями церемонии были пять рас­серженных мужчин.

Когда загадочное действо завершилось, один из очевид­цев (должно быть, главный) произнес по спутниковому радио: «Ритуал выполнен. Теоретически силы преисподней повержены. Это надо проверить. Убейте одного из них зав­тра в Ираке».

На следующий день, в другой части света, в раздираемом войной Ираке, повстанцы застрелили австралийского спец­назовца Стивена Оукса. Шестеро в масках изрешетили его свинцом, когда он проезжал через КПП на своем джипе. На его теле было обнаружено двести пулевых отверстий. Убийц так и не нашли.

Смерть часто настигала солдат, принимавших участие в оккупации Ирака. К тому времени там полегло уже более тридцати двух тысяч американских военнослужащих.

Но в этой смерти было кое-что удивительное: убили австралийца.

Статистика гласит: с марта 2006 года ни в одном воору­женном конфликте, разгоревшемся на земном шаре, не погиб ни один уроженец Зеленого континента.

Вообще-то союзные войска давно подметили, что ав­стралийские военные до неприличия везучи. В каких толь­ко ситуациях им не удалось выжить за последние пять ме­сяцев! Иной раз — совершенно чудесным образом...

Американские солдаты так верили в этот поразительный дар, что пытались разглядеть сквозь свинцовую метель коллегу-австралийца и встать рядом с ним.

Однако 21 августа 2007 года гибель младшего сержанта Стива Оукса поставила кровавую точку на столь блестящей репутации.

На следующий день один из сильнейших мира сего по­лучил зашифрованное послание:

Защищенная копия 061-7332/1А Уровень: Альфа-супер Только для А-1

Обратите внимание на смерть младшего сержанта Оукса в Ираке. Мощь преисподней сломлена. Кто-то завладел дру­гим кристаллом.

Игра продолжается.

Мы должны найти камни.

ШЕСТЬ

СВЯЩЕННЫХ

КАМНЕЙ

ГОРА ВЕДЬМ

ГОРА ВЕДЬМ

ЦЕНТРАЛЬНЫЙ КИТАЙ, ПРОВИНЦИЯ СЫЧУАНЬ

1 ДЕКАБРЯ 2007 ГОДА

Спускаясь на длинном страховочном тросе в почти кро­мешной тьме, профессор Макс Эппер нажал кнопку на электрическом фонарике.

— О Госпо... — прошептал он. — О Гос..

От увиденного у него просто дух захватило.

Помещение представляло собой идеальный куб, вырубленный прямо в скале. Каждая из его сторон достигала около пятнадцати метров в длину. Стены зияли множеством высеченных надписей, не пощадивших ни одного квадрат­ного сантиметра: буквами, цифрами, символами...

Профессору следовало проявлять осторожность.

Он направил фонарь вниз и увидел прямо под собой широкую шахту. Непроглядный мрак скрывал ее глубину...

В узких кругах Макс Эппер был известен как Волшеб­ник — и он вполне соответствовал этому лестному прозвищу.

Седая ниспадающая борода, водянистые голубые глаза, искрящиеся умом и добродушием, шестьдесят семь лет — ни дать ни взять сегодняшний Мерлин. О профессоре архео­логии Тринити-колледжа говорили, будто он, помимо всего прочего, когда-то был членом секретной международной бригады, обнаружившей — и вернувшей к жизни! — Золотую вершину Великой пирамиды в Гизе.

Опустившись на пол, Волшебник расстегнул страховоч­ные ремни и уставился на стены, испещренные таинствен­ными надписями.

Какие-то символы он узнал: китайские и даже некото­рые египетские иероглифы. Ничего удивительного: давным-давно хозяином и проектировщиком этого подземелья был не кто иной, как великий китайский философ Лао-Цзы. Являясь не только выдающимся мыслителем, но и страст­ным путешественником, этот почтенный муж сумел достичь Египта. И это в четвертом веке до нашей эры!

В самом центре одной из стен красовалась гордость за­ла — большой лепной рельеф.

Волшебник уже видел это изображение. Известное как Тайна кругов, оно до сих пор остается неразгаданным. Обы­ватели усматривают в нем схему Солнечной системы, но у данной версии имеется слабое место: вокруг рисованного Солнца слишком много планет...

Тайна кругов встречалась Волшебнику не меньше деся­ти раз в различных частях света (в Мексике, Египте, даже в Уэльсе и Ирландии) и в разном виде: от грубых каракулей на горной породе до изящной резьбы над древними порта­лами. Однако ни одно из тех изображений не было высече­но столь четко и красиво. Куда там!..

Превосходный экземпляр! Каждый круг имел золотую оправу и был инкрустирован самоцветами: рубинами, сапфирами и жадеитами. Все это великолепие чарующе блестело в луче мощного фонаря Волшебника.

Прямо под Тайной кругов находилась узкая ниша — примерно шестидесяти сантиметров в ширину и глубину и двух метров в высоту. С точки зрения Волшебника, ниша походила на поставленный вертикально гроб, вделанный в стену.

Ho только дно этого «гроба» казалось каким-то... странным.

Не иначе потайная дверь.

Под загадочным углублением был высечен маленький символ, заставивший глаза Волшебника вспыхнуть от восторга.

— Символ камня Лао-Цзы, — выдохнул он. — Фило­софского камня... Мой Бог! Мы его нашли!

Окруженный древними знаниями и бесценными сокровищами, Волшебник достал радиоприемник УВЧ фирмы «Моторола» и поднес его к губам:

— Тэнк, ты не поверишь! Я нашел «прихожую»! Это что-то невообразимое! К тому же тут есть потайной ход, кото­рый, как мне кажется, ведет к системе ловушек. Мы близко. Очень близко. Спускайся ко мне и...

— Волшебник, нам только что позвонил наш дозор­ный — тот, что на доках вниз по Янцзы, — ответил радио­приемник. — Китайская армия выслеживает нас. К ущелью направляется речной патруль, девять лодок.

— Это Мао. Но как он нас нашел? — удивился Вол­шебник.

— Возможно, это не он, а обычная инспекция, — пред­положил голос Йобу Танаки — Тэнка.

— Еще хуже.

Китайский военный патруль обожал придираться к ар­хеологам, напрашиваясь на мелкую взятку, и славился этим на всю Поднебесную.

— Как скоро они будут здесь? — спросил Волшебник.

— Через час, а может, и раньше. Думаю, будет лучше, если они нас не застанут.

— Согласен, старина. Нам стоит поторопиться. Захвати несколько фонарей и спускайся ко мне. И скажи Чоу, пусть врубит свой компьютер: буду посылать ему изображения.

Подземное помещение, в котором оказался Волшебник, находилось в горном районе под названием Три ущелья.

Эта местность была словно создана для профессора Эппера, поскольку китайский иероглиф «ву» означает «волшеб­ник» или «ведьма», в зависимости от контекста, и часто встре­чается в топонимах: ущелье By, второе из знаменитых Трех ущелий, Вушан, древний город-крепость, когда-то стоявший на берегу Янцзы, и, конечно же, гора Вушан, Гора ведьм — островерхий колосс, возвышающийся над «прихожей».

Ущелье By славилось своей историей: храмами, святы­нями, резными шедеврами (такими, как Плита Конг Мина) и рукотворными пещерами (наподобие Пещеры зеленого камня). Ныне все это покоится на дне пятисоткилометро­вого озера, созданного всемогущим временем за исполин­ской Плотиной трех ущелий.

Своей известностью данная местность также обязана некоторым необычным явлениям.

Как и в китайском Росвелле, здешнее небо на протяже­нии многих столетий вело себя крайне странно: сбрасывало мириады звезд и издавало свечение, похожее на северное сияние. А поверье гласит, что в один ужасный день XVII века облака, пролетавшие над Вушаном, плакали кровью.

В общем, ущелье By не могло пожаловаться на скудную биографию.

Но теперь, в XXI столетии, все эти чудеса пали жертвами прогресса, почив под волнами великой Янцзы, усмиренной крупнейшим творением рук человеческих. Старый город Вушан обрел бесславное пристанище на стометровой глубине.

Плотина обрекла на вечный покой и стремительные притоки, некогда впадавшие в Янцзы по широким боковым теснинам. Горделивые пенистые скакуны выродились в сми­ренные ручейки...

Каменные деревушки, когда-то стоявшие на берегах этих маленьких рек, уже в те времена не вызывали особого интереса у Ока истории — а теперь оно и вовсе о них забыло.

В отличие от Волшебника...

В одном, полузатопленном ущелье, расположенном на севере Янцзы, он обнаружил забытое Богом поселение с входом в систему пещер.

Деревушка (не затонувшая благодаря тому, что нахо­дилась на возвышении) представляла собой саму древность и отсталость: несколько хижин из булыжника с соломен­ными крышами... Она была заброшена вот уже триста лет — и жители окрестностей считали, что в ней живут привидения.

Теперь, благодаря ультрасовременной плотине в сотне километров отсюда, вода в деревне стояла аж по колено.

Вход в пещерную систему не охранялся ни полицией, ни воротами. Очевидно, главным стражем здешних тайн, справлявшимся со своими обязанностями более двух тыся­челетий, была легкость доступа...

Волшебник обнаружил вход в маленькой каменной хи­жине, встроенной в основание горы. В этом домишке, в котором когда-то жил великий китайский философ Лао-Цзы, основатель даосизма и учитель Конфуция, профессор увидел каменный колодец с кирпичным ободом.

На дне колодца, под слоем зловонной черной воды, имелся съемный пол, а под ним — заветная «прихожая»...

Волшебник приступил к работе.

Он вынул из рюкзака мощный портативный компьютер, подсоединил его к цифровой фотокамере с высоким раз­решением и стал делать снимки стен помещения.

По мере того как камера запечатлевала таинственные начертания, на мониторе компьютера сквозили кометы-вычисления...

Работала переводческая программа — сложнейшая база данных, на создание которой у Волшебника ушло много лет... Она включала в себя тысячи древних символов раз­ных стран и культур, а также допустимые варианты их перевода. Кроме того, программа профессора могла пре­доставить «туманную» версию — что-то вроде наиболее предпочтительной интерпретации при неясном значении символа.

Едва камера фотографировала очередное изображение, как его исследовал компьютер и выдавал результат. Напри­мер:

Перевод составляющих: ши тоу (камень) си (храм)

Связный перевод: «каменный храм»

Вероятные значения: «каменная гробница», «каменный храм Темного Солнца», «Стоунхендж (см. ER:46-2B)»

Среди прочих глифов и рельефов программа распознала самое известное философское изобретение Лао-Цзы — сим­вол Великого абсолюта (Тайцзи):

Компьютер перевел: «Тайцзи; см.: Великий предел, инь-ян (зап. разг.). Традиционный символ для обозначения двойственности всего сущего: противоположности содержат малую толику друг друга (например в добре есть крупица зла, а во зле — крупица добра)».

Иногда программа не могла найти информации о символе.

В подобных случаях она создавала новый файл и добавляла его в базу данных.

Вне зависимости от результата компьютер Волшебника трудолюбиво жужжал. Механическая пчела, приносящая информационный мед...

Через несколько минут один из переводов привлек вни­мание профессора:

Первая колонна* должна быть установлена ровно за 100 дней до возвращения.

Наградой будет знание**

Неясные термины:

* «Блок», «алмазная глыба».

** «Мудрость».

— Первая колонна, — прошептал Волшебник. — О Гос­поди!..

Спустя еще десять минут в «прихожую» спустился второй участник экспедиции.

Это был Тэнк Танака, коренастый профессор-японец из Токийского университета, напарник и старинный друг Вол­шебника. Мягкий взгляд карих глаз, доброе круглое лицо, припорошенные инеем виски — о таком преподавателе меч­тает каждый студент-историк...

Едва он коснулся пола своими маленькими ножками, как компьютер Волшебника призывно загудел.

Два пожилых профессора приникли к экрану. Вот что они увидели:

Пришествие уничтожителя бога Ра знаменует запуск* великой машины** через возвышение Са-бенбена.

Чти Са-Бенбена, береги его, не отдаляйся от него, ибо он один управляет шестью. Помни: только шесть, наделен­ные силой, могут оживить колонны и привести тебя к гробницам, тем самым подготовив машину для Второго пришествия***.

Конец всего грядет...

Неясные термины:

* «Начало», «приведение в действие», «инициация».

** «Механизм» или «Мироздание».

*** «Возвращение».

См.: XR:5 — Частичное разъяснение обнаружено в монастыре Джоу-Зу, Тибет (2001)

— Са-Бенбен?.. — удивился Танака. Глаза Волшебника округлились от восхищения. Это редкое название самой маленькой, самой верхней части Золотой вершины Великой пирамиды. Вся вершина называется Бенбен. Однако эта часть особенная, поскольку, в отличие от других, трапециевидных частей, она представляет собой мини-пирамиду, то есть малый Бенбен. Отсюда и название: Са-Бенбен. На Востоке ее величают чуть брутальнее: Огненным камнем.

Взгляд Волшебника замер на символе, предшествующем переводу.

— Машина... — прошептал он в задумчивости и внимательно просмотрел текст. — Ну конечно же! Я вспомнил, где видел этот символ! — воскликнул он, дойдя до ссыл­ки. — На треснутой каменной плите, раскопанной в Тибе­те. Но из-за повреждений можно было прочитать лишь первую и третью строчки. «Пришествие уничтожителя бога Ра» и «Через возвышение Са-Бенбена». Теперь у нас есть полный текст. Это очень важно... Уничтожитель Ра — это Сатана, адская сила... — бормотал Волшебник себе под нос. — Но пришествие Сатаны было предотвращено... Если только... если только земной ад не начался в другой форме, неожиданной для нас... И если Огненный камень управляет шестью священными камнями, дает им силу; значит, от него зависит все: колонны, машина и возвращение Темно­го Солнца... О Господи!

Он кинулся к Танаке, потрясенный внезапным про­зрением.

— Тэнк, явление ада в Гизе имеет отношение к машине. Я и подумать не мог... В смысле, я должен был... Мне сле­довало все предусмотреть, но я... — В его глазах зажегся безумный огонь. — Когда состоится возвращение, каковы наши расчеты?

Тэнк пожал плечами:

— Не раньше следующего весеннего равноденствия: 20 марта 2008 года.

— А что с установкой колонн? Тут что-то было о первой из них. А, вот: «Первая колонна должна быть установле­на ровно за сто дней до возвращения. Наградой будет знание».

— Сто дней, — произнес Тэнк, подсчитывая. — Получа­ется... Черт!.. Десятое декабря этого года!

— Через девять дней, — констатировал Волшебник. — Что ж, слава Богу, не через девять секунд...

— Макс, уж не хочешь ли ты сказать, что у нас есть все­го девять дней, чтобы поместить первую колонну куда сле­дует? Мы ведь ее пока даже не нашли...

Волшебник не слушал. Его остекленевший взгляд был устремлен в бесконечность. Он повернулся к напарнику:

— Тэнк, кто еще об этом знает?

Тот пожал плечами:

— Только ты и я. И, полагаю, любой, кто видел эти пись­мена. Мы знаем о плите из Тибета, но ты сказал, что на ней был не весь текст. Куда отправилась плита?

— Комитет защиты культурного достояния Китая заявил о своих правах на этот реликт и вернул его в Пекин. С тех пор о плите ни слуху, ни духу.

Тэнк посмотрел в помрачневшее лицо Волшебника:

— По твоему, китайские власти нашли недостающие куски плиты и вставили их куда следует? Думаешь, им уже все известно?

Волшебник резко встал.

— Сколько, говоришь, лодок плывет к этому ущелью?

— Девять.

— Девять. Никто не пошлет девять лодок для простого патрулирования или мелкого вымогательства. Китайцам все известно, и они плывут за нами. А раз они знают о тексте, значит знают и о вершине. Проклятие! Я должен предупредить Джека и Лили.

Он в спешке достал из рюкзака книгу с затертым загла­вием. Как ни странно, это был не справочник, а скорее некий популярный роман в мягкой обложке. Волшебник стал пролистывать страницы и выписывать в блокнот какие – то цифры.

Закончив, он схватил приемник и вызвал второго по­мощника, охранявшего лодку.

— Чоу, запиши это послание и отошли его на форум. Быстро!

Волшебник продиктовал напарнику длинный рад цифр.

— Так, теперь отсылай! И быстрее, быстрее, быстрее!

В тридцати метрах над Волшебником, между полузатопленными хижинами древней горной деревни, покачивалась на вялых волнах потрепанная временем речная баржа. Она стояла на якоре у каменного домишки, скрывающего вход в подземную «прихожую».

В главной кабине энергичный аспирант Чоу Линг лихо­радочно набирал продиктованный Волшебником код, чтобы послать его на веб-сайт, посвященный недавней экранизации «Властелина колец». Закончив, он вызвал Волшебника:

— Код отправлен, профессор.

В наушниках аспиранта послышался голос Эппера:

— Спасибо, Чоу. Прекрасная работа. Теперь пошли все изображения на Е-мейл Джека Уэста. А затем удали их с жесткого диска.

— Удалить? — переспросил Чоу, не поверив своим ушам.

— Да, все. Все до единого. Столько, сколько успеешь до визита наших китайских друзей.

Чоу действовал с быстротой молнии, отправляя и удаляя один за другим поразительные символы Волшебника.

В пылу работы он даже не заметил, как к полузатоплен­ной деревне подплыла первая лодка Народно-освободи­тельной армии Китая.

Резкий голос из громкоговорителя заставил его вздрог­нуть.

— Эй, вы, там! Выйти на палубу! Не вздумать прятаться! Руки — высоко вверх!

Отослав последнее изображение, Чоу встал из-за стола и вышел на палубу.

Над ним возвышалась главная канонерская лодка — быстроходное современное судно с бронированными бор­тами и огромным пулеметом.

Корма была усеяна китайскими солдатами с коротко­ствольными атакующими винтовками «Коммандос» амери­канского производства, направленными на Чоу.

Наличие американского оружия у солдат не предвещало ничего хорошего: это означало, что они спецназ, военная элита. Обычные китайские пехотинцы таскали неуклюжие атакующие винтовки Т-56 — жалкое подобие АК-47.

Да уж, с этими ребятами было все не так просто.

Как только Чоу поднял руки, один из солдат изрешетил его грудь пулями — и тело аспиранта, испещренное крова­выми ранами, отлетело к каюте.

Волшебник включил радиомикрофон.

— Чоу? Чоу, ты где?

Ответа не последовало.

Вдруг страховочный трос рванулся вверх, извиваясь, как испуганная змея, и вскоре исчез из виду.

— Чоу! — крикнул Волшебник в свое устройство. —Что ты…

Через некоторое время трос вернулся...

… с телом Чоу.

Кровь Волшебника превратилась в лед.

— О Боже, нет!..

Он кинулся к тросу.

Почти неузнаваемый из-за многочисленных ран, мертвый аспирант покачивался прямо у него перед глазами... Радио ожило, словно по команде. Из него зазвучала английская речь:

— Профессор Эппер, это полковник Мао Гонгли. Мы знаем, что вы там, и сейчас спустимся. Без глупостей — или придется разделить судьбу своего помощника.

Через пару минут китайские солдаты были уже в «прихожей», продемонстрировав истинно спецназовский про­фессионализм.

Волшебник и Тэнк оказались в окружении дюжины во­оруженных мужчин.

Затем появился и сам полковник Мао Гонгли. В свои тридцать пять лет он был довольно тучен, но по-военному осанист. Как и многих китайцев, родившихся в 70-е годы, его назвали в честь председателя Мао. У полковника не было никакого прозвища, кроме того, что присвоили ему враги за то месиво, которое он, старший майор, учинил на пло­щади Тяньаньмынь в 1989 году: Тяньаньмыньский Мяс­ник...

В воздухе повисла чугунная тишина.

Мао сверлил Волшебника взглядом мертвеца.

Наконец полковник заговорил. Его английский был безупречен.

— Профессор Макс Эппер, также известен как Мерлин и Волшебник. Уроженец Канады, но занимает должность профессора археологии в дублинском Тринити-колледже. Связан с одним довольно необычным происшествием, имев­шим место на вершине Великой пирамиды в Гизе 20 марта 2006 года.

— А также профессор Танака из Токийского университета. Не связан с происшествием в Гизе, но является специали­стом по древним цивилизациям. Господа, ваш помощник был весьма одаренным молодым человеком. Сами знаете, как я дорожу подобными людьми.

— Что вам нужно? — спросил Волшебник воинственным тоном.

Рот Мао расплылся в тонкой безжалостной улыбке.

— Неужели не догадываетесь? Мне нужны вы, профес­сор Эппер!

Волшебник нахмурился. Такого ответа он не ожидал. Полковник шагнул вперед и окинул взглядом простор­ный каменный зал.

— Грядут великие перемены, профессор. В ближайшие месяцы эпоху национальных государств сменит эпоха им­перий! В такие времена Китайской Народной Республике нужны люди, знающие свое дело, — такие, как вы. Вот почему я предлагаю вам перейти на мою сторону. Уверен, что после курса увещевательной терапии в одной из моих пы­точных камер вы не откажетесь помочь мне найти шесть камней Рамсеса.

ПЕРВОЕ ИСПЫТАНИЕ

ПОЛЕТ ОГНЕННОГО КАМНЯ

АВСТРАЛИЯ

1 ДЕКАБРЯ 2007 ГОДА

9 ДНЕЙ ДО ПЕРВОГО ЦЕЙТНОТА

БОЛЬШАЯ ПЕСЧАНАЯ ПУСТЫНЯ

СЕВЕРО-ЗАПАДНАЯ АВСТРАЛИЯ

1 ДЕКАБРЯ 2007 ГОДА, 08:00.

До того как ферму Джека Уэста-младшего снесли с лица земли, хозяин проспал там до семи утра.

Обычно он вставал около шести, чтобы полюбоваться зарей, которая могла оказаться последней в его жизни. Од­нако вот уже года полтора ничто не предвещало столь трагического исхода, так что Уэст решил забить на опостылевшую зарю и поспать лишний часок.

Разумеется, дети были уже на ногах. Лили проводила летние каникулы в компании друга — маленького мальчика но имени Элби Кальвин, учившегося в той же школе, что и она. Веселые, шумные, не чуждые мелких проказ, они игра­ни на ферме все дни напролет, исследуя каждый сантиметр обш ирных, утопающих в песках владений. Это продолжалось до того рокового вечера, когда друзья любовались звездами, глядя в телескоп Элби.

То, что мальчик был почти глухим, не значило для Лили и Джека ровным счетом ничего. В школе города Перт для одаренных детей Лили имела репутацию талантливейшего лингвиста, а Элби — гениального математика. Лишь это имело значение.

В свои одиннадцать лет Лили знала шесть языков, в том числе два древних и один знаковый. Они дались девочке легко — благодаря ее способностям и педагогическому дару Джека. Кончики темных, струящихся волос Лили были окроплены розовой краской ядовитого оттенка.

Элби, двенадцатилетний негритенок, смотрел на мир через большие очки с толстыми круглыми стеклами. Он жил со слуховым аппаратом — чудодейственным прибором, да­рующим слух глухим людям, но продолжал сопровождать свою речь специальными жестами, особенно когда волно­вался или хотел сообщить что-то важное. Но, несмотря на эту особенность, Элби Кальвин был абсолютно полноцен­ным собеседником.

Уэст стоял на веранде с голым торсом, прихлебывая кофе из кружки. Его левая рука блестела в лучах раннего солнца — она была сделана из металла, от бицепса до кончиков пальцев.

Он смотрел на пустынный пейзаж, подернутый утренней дымкой. Среднего роста, голубоглазый, с взъерошенными темными волосами, отличавшийся мужественной, суровой красотой. Однажды Уэст занял четвертое место в списке лучших спецназовцев планеты. На этой «доске почета» он оказался единственным австралийцем и уступал лишь трем уроженцам Соединенных Штатов.

Но он перестал быть солдатом. После захватывающего, полного опасностей десятилетнего поиска легендарной Зо­лотой вершины Великой пирамиды среди руин семи чудес Древнего мира Уэст перевоплотился из воина в охотника за сокровищами, стал более склонен к путешествиям по на­чиненным ловушками пещерным системам и решению древних головоломок, чем к убийству людей.

Многолетняя эпопея, закончившаяся на вершине Вели­кой пирамиды, положила начало его отношениям с Лили. Когда родители девочки погибли, Джек стал ее фактическим опекуном, в чем ему помогала его «интернациональная се­мья» — бригада солдат со всего света. Вскоре после того как задание было выполнено, Уэст удочерил Лили.

Он поселился в Большой пустыне и жил там, в безмятеж­ном уединении, вдали от людской суеты, вдали от цивилизации, покидая родную ферму лишь тогда, когда учителя Лили вызывали его в школу. Что до Золотой вершины, она наслаждалась гордым одиночеством в никелевой шахте за его жилищем...

Несколько месяцев назад Уэста озадачила одна газетная статья. В Ираке убили (расстреляли из засады) спецназовца Оукса — первого солдата-австралийца почти за два года... Новость обеспокоила Уэста, поскольку он являлся одним из тех немногих, кто знал, почему в последнее время смерть упорно обходила стороной австралийских военнослужащих. Это было связано с предотвращением ада в 2006 году и с вершиной: проведя древний ритуал, Уэст, казалось, обеспечил безопасность Австралии на долгие годы.

Но теперь, со смертью того младшего сержанта, этот благословенный период, по-видимому, подошел к концу... Уэста поразила дата гибели солдата: 21 августа. Подозрительно близко к осеннему равноденствию.

Уэст лично проводил ритуал на вершине Великой пира­миды 20 марта 2006 года, во время весеннего равноденствия, когда солнце находилось прямо над головой и день был равен ночи.

Весеннее и осеннее равноденствия представляют собой моменты прохождения центра Солнца через небесный экватор в противоположные времена года.

«Противоположные, но одни и те же, — подумал Уэст, — инь и ян».

Перед осенним равноденствием кто-то, находящийся где-то, сделал что-то, обессилившее преисподнюю.

Уэста вырвало из раздумий коричневое пятнышко, пере­секающее небосвод по направлению к его ферме.

Это была птица, его верный сокол-герольд по имени Хорус. Пернатый вестник сел на перила, обрамляющие ве­ранду, и пронзительно закричал, указывая крылом на восток.

Уэст посмотрел в ту сторону и увидел несколько черных точек, ворвавшихся в пыльное небо и вернувшихся за линию горизонта.

Примерно в пятистах километрах от жилища Уэста, в приморском городке Виндхем, проводились широкомасштабные военные учения «Бумеранг» — своеобразное состязание Австралии и Америки, в котором раз в два года принимали участие все виды вооруженных сил: флот, армия и ВВС.

Только на этот раз в турнир внесли изменения: в нем участвовал Китай. Никто не строил иллюзий: на территории нейтральной Австралии (у которой существовали развитые торговые отношения с Китаем и давние военные связи с США) Америка и Поднебесная, два крупнейших соперника, мерили друг дружку государственным взором. Сначала Со­единенные Штаты выступали против участия Китая, но китайцы оказали значительное торговое давление на Зеле­ный континент и австралийцы уговорили Америку...

Однако Уэст полагал, что все это, к счастью, больше не имеет к нему никакого отношения.

Он посмотрел на Лили и Элби, носящихся вокруг хлева, вздымая облака пыли... Вдруг его слуха коснулось гудение компьютера, стоящего на кухне.

By, ву, ву...

Электронные послания.

Множество электронных посланий.

Джек вошел на кухню, продолжая посасывать кофе, и взглянул на монитор.

Более двадцати сообщений от Макса Эппера! Кликнув на одном из них, Джек увидел цифровую фотографию древ­него символа, вырезанного в камне. Очевидно, китайского.

— Ах, это ты, Волшебник, — зевнул бывший спецназо­вец. — Ну, что на этот раз? Снова забыл свой дополнитель­ный НЖМД?

С Волшебником уже такое случалось: собираясь выпол­нить резервное копирование файла, он вдруг замечал, что забыл второй накопитель на жестких дисках, — и отправлял фотографии Джеку: мол, сохрани, будь добр.

Тяжело вздохнув, Джек залез в Интернет, зашел на чат, посвященный «Властелину колец», и ввел свой ник: Бродяга101.

Открылся малоиспользуемый форум. Вот так они с Волшебником и общались друг с другом: под покровом анонимности, даруемой мировой компьютерной сетью. Посылая Джеку груду электронных сообщений, профессор Эппер обычно оставлял на форуме «пояснительную записку».

Как и следовало ожидать, последнее сообщение пришло от Гэндальфа101 — Волшебника.

Каково же было удивление Уэста, когда вместо привыч­ного сухого извинения он увидел... цифры.

Множество цифр, перемешанных со скобками и косыми чертами.

(3/289/-5/5) (3/20/-2/6) (3/289/-8/4) (3/290/-8/4) (3/290/-1/12)

(3/21/-3/3) (1/187/5/6) (1/168/-9/11)

(3/47/-3/4) (3/47/-4/12) (3/45/-163) (3/47/-1/5)

(3/305/-3/1) (3/304/-8/10)

(3/43/1/12) (3/30/-3/6)

(3/15/7/4)(3/15/7/3)

(3/63/-20/7) (3/65/5/1-2)

(3/291/-14/2)(3/308/-8/11) (3/232/5/7) (3/290/-1/9)

(3/69/-13/5) (3/302/1/8)

(3/55/-4/11-13) (3/55/-3/1)

Джек нахмурился.

Это было зашифрованное послание от Волшебника, спе­циальный код, известный лишь тем, кто входил в их узкий круг единомышленников.

Дело принимало серьезный оборот.

Джек схватил с ближайшей книжной полки роман в мягкой обложке — тот самый, которым пользовался Вол­шебник, составляя загадочное сообщение, — и стал лихо­радочно перелистывать страницы.

Он подписывал слова под каждой последовательностью цифр, пока не расшифровал все послание. Кровь застыла у него в жилах...

(3/289/-5/5) (3/20/-2/6) (3/289/-8/4) (3/290/-8/4)

(3/290/-1/12)

Вылетай, вылетай немедленно!

(3/21/-3/3) (1/187/5/6) (1/168/-9/11)

Прихвати Огненный камень

(3/47/-3/4) (3/47/-4/12) (3/45/-163) (3/47/-1/5)

И мою черную книгу

(3/305/-3/1) (3/304/-8/10)

И беги.

(3/43/1/12) (3/30/-3/6)

Новое срочное задание

(3/15/7/4) (3/15/7/3)

Очень опасное.

(3/63/-20/7) (3/65/5/1-2)

Враги приближаются.

(3/291 /-14/2) (3/308/-8/11) (3/232/5/7) (3/290/-1 /9)

Встретимся в

(3/69/-13/5) (3/302/1/8)

Великой башне.

(3/55/-4/11-13) (3/55/-3/1) ,

Впереди — самое худшее.

— Срань господня, — прошептал Джек.

Он посмотрел в окно и увидел Лили и Элби, бегающих вокруг хлева, после чего взглянул на пыльное оранжевое небо — величественную оправу, обрамляющую рассветное солнце.

Вдруг пламенеющий горизонт начал заполняться па­дающими фигурами, десятками падающих фигур, над ко­торыми одно за другим раздувались облака парашютов.

Парашютисты-десантники. Сотни парашютистов-де­сантников.

Они опускались на его ферму...

Уэст вылетел из дома и закричал:

— Дети! Уходите отсюда! Немедленно!

Лили и Элби обернулись в недоумении.

Уэст показал на языке жестов:

— Лили, пакуй чемодан! Элби, собирай вещи! Через две минуты мы должны исчезнуть!

— Почему? — изумился Элби.

Лили же было знакомо это выражение лица Уэста.

— Потому что так надо, — ответила она с помощью паль­цев. — Идем.

Уэст ворвался в дом и стал колотить в двери комнат для гостей:

— Зоу! Небесный Монстр! Просыпайтесь! У нас опять неприятности!

Из комнаты номер один вышел Небесный Монстр — новозеландский друг Джека и, по совместительству, его лич­ный пилот.

Обладатель огромной черной бороды, пивного брюха и бровей-переростков, он не был тем человеком, с которым вам хотелось бы столкнуться в темном переулке (да и в свет­лом коридоре, пожалуй, тоже). У Небесного Монстра имелось имя, но его никто не знал, кроме матери новозеландца.

— Не так громко, Охотник, — проворчал он. — Чего стряслось?

— На нас нападают.

Уэст указал на небо, заполняющееся парашютами. Небесный Монстр посмотрел в окно, и его заспанные глаза вылезли из орбит.

— На Австралию нападают?!

— Нет, только на нас. Только на эту ферму. Одевайся и дуй к «Галикарнасу». Подготовь его к взлету.

— Понял.

Как только Небесный Монстр выбежал на улицу, от­крылась дверь комнаты номер два, явив взгляду куда более приятное зрелище.

И коридор вышла Зоу Киссэйн, одетая в запасную пижаму Уэста. Коротко стриженная блондинка с небесно-голубыми глазами и лицом, присыпанным ненавязчивыми веснушками она была настоящей ирландской красавицей. Она взяла отпуск у командования «Шитхан Фианоглах эн Эрм», знаменитого элитного подразделения ирландской армии. Ветераны «пирамидной» эпопеи, они с Уэстом были близки и по слухам, становились все ближе... Кончики ее светлых волос искрились ядовитым розовым цветом — таким же, как и у Лили. Результат вчерашней погони за стилем...

Зоу хотела было что-то сказать, но Джек опередил ее слова красноречивым жестом: указал на окно.

— Да уж, такое не каждый день увидишь, — отметила ирландка. — А где Лили?

Джек нырнул в свой рабочий кабинет и стал хватать нужные вещи: брезентовую шахтерскую куртку, пожарную каску и ремень с двумя кобурами, который тут же повязал вокруг талии.

— Собирается. Элби с ней.

— О Боже! Что мы...

— Мы берем их с собой.

— Я имела в виду: что мы скажем его матери? «Привет, Луиза. О да, детишки провели чудесное лето. Такое жаркое и насыщенное! Представляешь, они играли в догонялки с вражескими парашютистами-десантниками»?

— Что-то вроде этого.

Джек снова ринулся в свой кабинет и через секунду вы­летел оттуда с большой папкой из черной кожи.

Он нагнал Зоу, идущую по коридору к запасному выходу.

— Собирай вещи и вели детям не разбредаться. Мы смы­ваемся через две минуты. Я должен взять верхнюю часть пирамиды.

— Взять что? — спросила Зоу, но Джек уже выбежал на улицу, хлопнув дверью-ширмой.

— И захвати шифровальные книги и драйверы! — до­несся его громкий голос.

В следующее мгновение из номера вышел Небесный Монстр, сжимая в волосатой руке шлем пилота.

— Доброе утро, Принцесса, — буркнул он, застегивая ремень, и потопал к запасному выходу.

Вдруг Зоу поняла, что к чему.

Ругнувшись, она поспешила к себе в комнату.

Джек Уэст промчался по заднему двору к старой забро­шенной шахте, ведущей внутрь низкого холма.

При свете фонаря, прикрепленного к каске, он несся вниз по темному туннелю, пока не оказался в просторном зале, в котором находилась...

...Золотая вершина.

Трехметровая, отливающая благородной рыжиной мини-пирамида, некогда венчавшая Великую пирамиду в Гизе, покоряла Джека всякий раз, как он на нее смотрел.

Вершину окружали другие артефакты, добытые во время того приключения. Все они имели какое-то отношение к семи чудесам Древнего мира: зеркало из Александрийского маяка, голова Колосса Родосского...

Обычно Джек спускался сюда и просто молча сидел, любуясь бесценными сокровищами...

Но не сегодня.

Он схватил старую складную лестницу, добрался до вер­шины пирамиды и с трепетом снял ее пик — единственную часть, которая действительно имела пирамидальную форму. Огненный камень.

Огненный камень был небольшим, его основание рав­нялось переплету средней книги. Маковку артефакта укра­шал крохотный прозрачный кристалл, не больше двух сан­тиметров. У остальных частей вершины такие же кристаллы находились в центре. Когда вершина обретала целостность, все прозрачные сердцевины оказывались одна над другой.

Джек сунул Огненный камень в рюкзак и поспешил к туннелю.

На бегу он включил несколько черных коробок, рас­положенных на деревянных подставках. Замигали красные лампочки. Наконец он добежал до последней коробки, находящейся у самого выхода, нажал на кнопку и схватил пульт дистанционного управления, лежавший там как раз на этот случай.

Уэст выбежал из шахты под лучи утреннего солнца и задержался у входа в туннель.

— Я никогда не хотел этого делать, — произнес он с грустью.

Он активировал детонатор. В туннеле стали раздаваться взрывы; судя по нараставшей громкости, цепная реакция началась с зарядов, удаленных от входа.

Наружу со свистом вырвалось огромное облако пыли. Последний взрыв вызвал оползень — и вход в шахту завалило песком, щебнем и булыжниками. Джек развернулся и побежал к дому.

Оглянувшись, он бы стал свидетелем постепенного исчезновения пылевого облака. Когда оно окончательно рассеялось, на месте портала, ведущего к несметным богатствам древности, не было ничего, кроме холма — да-да, обычного холма, покрытого песком и щебнем. Такого же, как десятки других в этой местности.

Джек увидел, как Небесный Монстр завел грузовик и двинулся на юг, к ангару. Парашюты продолжали спускаться, некоторые почти уже приземлились. Их насчитывалось несколько сотен; одни — с вооруженными людьми, другие, более крупные, — с джипами и грузовиками.

— Матерь Божья! — прошептал Джек.

Зоу выталкивала Лили и Элби из дома через заднюю дверь, зажав под мышкой накопитель на жестком диске.

— Ты взяла шифровальные книги? — крикнул Уэст.

— Они у Лили!

— Сюда, к хлеву!

Джек указал, куда бежать.

Четыре человека, два взрослых и два ребенка, мчались в убежище, нагруженные всем необходимым.

Пока они бежали, Элби увидел пистолеты Джека.

— Не волнуйся, парень, — сказал Уэст потрясенному мальчику. — С нами постоянно происходит что-то подобное.

Открыв огромные ворота хлева, Джек затолкал всех внутрь и стал наблюдать, как пикап Небесного Монстра несется к ангару, оставляя за собой густое облако пыли...

Вдруг машину загородил парашютист — экипирован­ный до зубов китайский десантник. Приземлившись на пыльную почву, он проделал мастерский кувырок и вы­хватил автомат.

Затем он бросился прямо к дому Джека.

Вскоре приземлился еще один солдат, потом еще один, еще...

Уэст захлебнулся страхом и злостью. Он и остальные были отрезаны от Небесного Монстра.

— Вот черт! — ругнулся Уэст.

Едва он укрылся в хлеву, как на землю опустилась еще добрая сотня парашютистов. Ферма была окружена...

ВОСТОЧНАЯ ДОРОГА

Через считанные мгновения ворота амбара распахну­лись — и на свободу вырвались два компактных полнопри­водных автомобиля.

Они словно сошли с кадров фильма «Безумный Макс».

Это были усовершенствованные багги для езды по песку фирмы «Лонглайн» — ультралегкие удароустойчивые ма­шины с двумя сиденьями, вездеходными шинами, модер­низированными подвесками рычажного типа и гладкими кузовами, состоящими из распорок и трубчатых каркасов.

В первом автомобиле сидели Джек и Элби, во втором — Зоу и Лили.

— Небесный Монстр! — крикнул Уэст в радиомикро­фон. — Мы отрезаны от тебя! Надеюсь, пересечемся на главной магистрали. Мы поедем по восточной дороге, вдоль реки.

— Да-да, по ней и езжайте, — донесся голос Небесного Монстра. — Она как раз ведет к магистрали.

— Джек, — послышалось взволнованное сопрано Зоу. — Кто эти люди и как, черт возьми, они нас нашли?

— Не знаю, — ответил Уэст. — Понятия не имею. Но Волшебник знал, что они нападут. Он послал нам сообщение…

В следующую секунду от грязного дорожного полотна перед машиной Джека отскочили осколки автоматной очереди. Уэст повернул руль на сорок пять градусов и ворвался в пылевое облако.

Стреляли из большого внедорожника, мчащегося на север.

Это был внушительный шестиколесный автомобиль, бронированный грузовик для перевозки личного состава, сконструированный Северной промышленной корпора­цией Китая. Крышу громадины венчала квадратная турель «Дparap» французского производства, снабженная сокру­шительной 25-миллиметровой пушкой и 7,62-миллиметровым пулеметом.

И это была лишь малая толика угрозы, идущей (вернее, едущей) с севера. Джек насчитал семь... девять... одиннадцать подобных машин плюс еще больше джипов и грузови­ков, заполненных вооруженными людьми.

Хуже того, враг наступал и с юга: приземлившиеся там десантники оседлали железных мустангов и теперь мчались к восточной дороге.

Армада скоростных кораблей пустыни наступала с двух сторон света...

— Джек, — раздался голос Зоу. — Похоже, это китайские автомобили.

— Я знаю!

Он включил приемник, нашел радиостанцию, где гово­рили о состязании «Бумеранг», и услышал:

— Красная единица номер три! Какого черта?! Вы сби­лись с курса, эй! Как это вообще понимать?!

«Умно», — подумал Уэст.

Его враги постарались, чтобы их нападение выглядело как ошибка участников соревнования.

Он оценил свои шансы...

Восточная дорога вела к реке Фицрой. Без плаватель­ного средства этот полноводный поток, мчащийся с севера на юг, можно было пересечь лишь одним способом — по старому деревянному мосту. На том берегу реки начинался хайвей, который очень кстати раздваивался...

Только бы достигнуть спасительной развилки до того, как противник отрежет путь к отступлению. Тогда можно будет добраться до главной магистрали и присоединиться к Небесному Монстру.

Однако беглого взгляда на два «погребальных кортежа», несущихся с севера и с юга, хватило, чтобы понять: это конец.

Багги Уэста громыхал по пыльной восточной дороге. Элби, сидевший рядом с ним, вцепился в трубча­тый каркас... В его глазах горел ужас.

Бывший спецназовец взглянул на ребенка:

— Держу пари, что с тобой не случалось ничего подоб­ного, когда ты гостил у других приятелей!

— Никогда!

Мальчик пытался перекричать неистовый ветер.

—Ты бойскаут, Элби?

— Да!

— А как звучит девиз бойскаутов?

— Будь готов!

— Вот именно! Скоро, молодой человек, ты узнаешь, почему тебе не разрешают играть на мостах и перегонах скота.

Два багги сквозили по пыльной дороге с ордами пре­следователей на хвосте и перед носом. Из-под вражьих ко­лес вылетали грязевые искры...

— Зоу! — крикнул Уэст. — Выходи вперед!

Машины Зоу и Уэста выстроились в линию и перелетели через ограждение для скота.

Но едва преодолев это препятствие, Джек взял влево и задел указательный столб с надписью «Перегон скота». Удар привел в действие скрытый в столбе механизм, тут же усыпавший дорогу зазубренными гвоздями.

Оглянувшись, Элби увидел, как первый джип преследователей въехал прямо в колючее поле. Сквозь ветер до слуха мальчика донесся свист воздуха, выходящего из шин. Автомобиль противника занесло — и он перевернулся. Кто-то вылетел, кого-то размазало по салону…

Второй джип ожидала та же участь, но он ухитрился объехать смертоносную россыпь.

Оторвав взгляд от разбившейся машины, Элби посмотрел на Джека.

— Будь готов! — крикнул тот наперекор ветру. Мальчик снова повернул голову назад и увидел, как к металлическому терновнику подтягиваются многотонные бронемашины. Они прошли по гвоздям, как йоги по углям...

Неторопливые, но безжалостные роботы-убийцы...

Проглатывая километры, Зоу пыталась поймать нужную радиоволну. Сразу после гибели джипа из приемника донеслись голоса, говорящие на мандаринском диалекте китайского языка.

— Джек! — крикнула она в микрофон. — Диджеи на УКВ 610,15 —засранцы!

Учет настроился на названный диапазон и услышал голоса своих врагов:

«Две машины, направляются на восток...»

«Наземная единица номер семь преследует цель...»

«Наземная единица номер шесть заезжает на мост...»

«Командир, это наземная единица номер два. Мы уже наступаем им на бампер. Пожалуйста, повторите план за­хвата...»

Из приемника зазвучал новый голос, спокойный и властный.

— Наземная единица номер два, это Черный Дракон. План захвата следующий: прежде всего — Огненный камень; затем — девчонка и Уэст, обоих желательно взять живыми. Остальных уничтожить. Нам не нужны свидетели.

Уэст вздрогнул и посмотрел на Элби, после чего перевел взгляд на Зоу, летящую впереди.

Одно дело знать, что даже в худшем случае ты оста­нешься жив, и совсем другое — понимать, что твои близкие умрут...

— Ты слышал? — спросила Зоу по микрофону.

— Да, — ответил Джек, не разжимая челюстей.

— Джек, спаси нас, пожалуйста!

В то время как багги Джека и Зоу мчались на восток, китайские бронемашины подъезжали к дому Уэста в сопро­вождении нескольких джипов.

Из головного автомобиля вышли двое мужчин — китаец и американец. Хотя первый выглядел явно старше, они оба, судя по петлицам, имели майорское звание.

Китайский майор был тем самым Черным Драконом, чей голос возник на гребне радиоволны. Сдержанный и неулыбчивый, этот человек славился холодной расчетливо­стью, привычкой идти до конца...

У его молодого коллеги — здоровяка, одетого в форму американского спецназовца-связиста, были короткие свет­лые волосы, немигающие глаза психопата и не менее зло­вещая кличка — Рапира.

— Проверить дом, — приказал Черный Дракон стояще­му рядом десантнику. — И осторожней с подозрительными приборами. Капитан Уэст из тех людей, кто склонен про­являть предусмотрительность.

Рапира стоял молча — просто смотрел на покинутый дом, словно запоминая его во всех подробностях.

ПЕРЕПРАВА ЧЕРЕЗ РЕКУ

До долгожданного моста было рукой подать, меньше километра...

Вдруг по ту сторону спасительного сооружения затормозили три бронемашины и пять китайских джипов. Путь к отступлению оказался отрезан...

Черт!

Первое техночудище неспешно опустило свою жуткую пушку.

В тот же момент с автомобилями Уэста и Зоу поравнялись два джипа: один справа, другой слева.

Злые как черти солдаты пытались навести винтовки на шины Джека, но злоумышленникам мешали прицелиться рытвины и ухабы.

— Джек! — крикнула Зоу в микрофон. — Джек!..

— Оставайся на дороге! Что бы ни случилось, оставайся на дороге, пока не доедешь до мельниц.

Впереди, по обе стороны пыльной полосы, стояли две ветряные мельницы, равноудаленные от беглецов и спасительного моста...

За автомобилем Джека, почти в метре от бампера, в до­рогу угодил снаряд, проделавший солидную во­ронку в ухабистой почве. Автором выстрела была ближай­шая бронемашина...

— Вот дерьмо! — Джек повернулся к Элби: — Парень, будь добр, не рассказывай маме об этой части своих ка­никул...

Машины Зоу и Джека промчались между мельницами, нагоняемые четырьмя джипами.

Непрошеный эскорт поступил неожиданно: три авто­мобиля повернули в сторону и подъехали к мельницам...

Вдруг первый эксцентрик исчез из виду. То же произошло и с двумя остальными...

Злокозненная троица просто пропала, словно ее поглотила разгневанная Земля...

А ведь, по сути, так и случилось: враги ухнули в индий­ские ловушки для тигров — большие замаскированные дыры, предусмотрительно вырытые Джеком.

— Зоу, быстро! Пропусти меня вперед и езжай туда же, куда и я! След в след!

Обогнав помощницу, Джек взял резко влево, съехал с дороги и рванул к зарослям кустарника. Зоу сделала то же самое. В погоню за неугомонной парочкой пустился джип-долгожитель.

Машины Джека и Зоу продирались через буйную рас­тительность, все больше удаляясь от пикета, поджидающе­го их на юге.

— След в след! — повторил Уэст в микрофон.

Он развернул автомобиль и пустил его к реке Фицрой. Курс самоубийцы! Коренастый багги не мог преодолеть этот полноводный поток...

Однако Уэст ворвался в реку. На полной скорости!

Поднимая живописные брызги, машина поехала по не­объяснимо мелкому и гладкому дну. И все же объяснение было: скрытый бетонный брод!

Как только багги Джека выскочил на противоположный берег, воды коснулся автомобиль Зоу.

Вдоль реки к ней мчался джип с разъяренными преследователями...

Между симпатичной ирландкой и водителем джипа су­ществовало одно важное различие: Уэст не приказывал по­следнему следовать за ним. Кроме того, секретный брод был очень узок — так что противник, рассчитывавший атаковать женщину сбоку, увяз в волнах Фицроя...

Увидев, что два багги оказались на противоположном берегу реки, китайские пикетчики запрыгнули в свои джи­пы и бронемашины и пустились в погоню.

Однако стоило первому джипу въехать на мост, как здо­ровая соединительная конструкция взяла и осыпалась...

Автомобиль упал в реку вместе с множеством предва­рительно подпиленных балок и распорок. Солдаты, призванные отрезать путь к побегу, сами оказались отрезанными.

Неудавшиеся пикетчики поспешили к искусственному броду, но когда они нашли его и стали осторожно продвигаться по бетонной полоске, Джек и Зоу уже рассекали просторную гладь основной магистрали.

СПАСИТЕЛЬНЫЙ САМОЛЕТ

Пока Джек и Зоу неслись на восток, раскидывая зазубренные гвозди и пользуясь потайными бродами, Небесному Монстру тоже было чем себя занять.

Он приехал на самый юг фермы и исчез в «склоне холма» — гигантском закамуфлированном строении.

В ангаре.

Внутри ждал своего часа огромный черный «Боинг-747».

На днище самолета все еще можно было разглядеть арабскую надпись: «ВВС Ирака. "Галикарнас"».

Когда-то этот самолет размещался в секретном ангаре недалеко от Басры (одном из нескольких, разбросанных по всей стране), чтобы в случае опасности перебросить Садда­ма Хусейна в Восточную Африку. Как выяснилось, бывший правитель Ирака никогда не пользовался этим конкретным авиалайнером. Зато в 1991 году ему нашел применение другой человек, окруженный врагами и покинутый друзьями... Джек Уэст-младший.

Теперь это был его самолет, его «Галикарнас».

Крылатый титан с грохотом выбрался из ангара и по­катил по грязной рулежной дорожке, пересекавшей реку Фицрой с помощью другого бетонного брода в нескольких километрах к югу от обвалившегося моста.

Вскоре новозеландец вывел своего иракского великана на противоположный берег.

Австралийское солнце с удивлением смотрело на огром­ного черного бегемота, несущегося по блестящему щебеночно-асфальтовому покрытию главной магистрали... Вдруг Небесный Монстр, погонщик металлического зверя, увидел невдалеке багги Джека и Зоу.

Из брюха «Галикарнаса», который и не думал снижать скорость, вылез большой «язык», принял оба автомобиля и доставил их в спасительное чрево. В последнюю секунду на борт успел проникнуть еще один пассажир — верный сокол Хорус.

Разогнавшись, «Галикарнас» грациозно оторвался от пустынной магистрали и стал подниматься в манящую си­неву, оставляя оккупированную ферму на произвол земной судьбы...

Уэст прошел в кабину «Галикарнаса».

— Мы еще не в безопасности, босс, — предупредил Не­бесный Монстр. — На нашу задницу норовят сесть четыре чирья. Похоже на истребителей-перехватчиков Г-9, китайских сородичей МиГ-31.

Уэст вернулся в салон.

— К оружию, Зоу, — сказал он напарнице, пристегивав­шей детей.

Вскоре Джек и Зоу сидели за подвижными пушками, которые возвышались над крыльями «Галикарнаса». Не­бесный Монстр управлял двумя пулеметами, расположен­ными на крыше и под днищем.

—Не станут же они сбивать нас в воздухе! — сказал но­возеландец по переговорному устройству. — Они же унич­тожат Огненный камень!

—Он сделан из цельного куска золота, — напомнил Уэст. — Его можно уничтожить лишь непрерывным направ­ленным огнем. На их месте я бы подбил нас и поискал ка­мень среди обломков.

— Чудный план! А вот, кстати, и они...

Четыре завывающих истребителя преследовали «Галикарнас» по низкой воздушной траектории.

Вдруг из их крыльев вырвались четыре маленьких аэродротика, оставляя за собой дымные спирали.

— Они запускают ракеты! — крикнул Уэст.

—Понял!

Небесный Монстр нажал на какие-то кнопки — и из брюха иракского самолета выпало несколько бочек-имитаторов

Три ракеты истратили себя на подделки, не причинив никакого вреда «Галикарнасу».

Четвертую ракету разнес на куски Уэст выстрелом из пушки.

—Небесный Монстр, каньон Росона! Вдруг «Супер-Бетти» все еще фурычит? Давай снижайся, ну же!

«Галикарнас» устремился к широкой скалистой местности, окруженной низкими холмами. Два истребителя сохранили траекторию полета, два бросились в погоню.

Самолет Небесного Монстра ворвался в каньон Росона — наклонный желоб, кончающийся узкой щелью между двумя холмами. С формальной точки зрения это был военный полигон, однако вот уже несколько лет сюда не ступала нога ни одного человека, кроме Джека Уэста-младшего.

«Галикарнас» несся по каньону с двумя истребителями на хвосте.

Враг атаковал.

Джек и Зоу дали ответный залп.

Трассирующие снаряды прожигали воздух между пре­следователями и преследуемыми. Все смешалось, казалось палитрой абстракциониста...

Зоу прицелилась и выпустила в левый истребитель не­сколько «стрел Амура», поразивших его в самое сердце. Вздрогнув и изрыгнув черным дымом, несчастный закачался как пьяный, катапультировал пилота и врезался в стену каньона на огромной скорости.

Благодаря чудесам аэроакробатики, демонстрируемым Небесным Монстром, снаряды второго истребителя попа­дали в молоко.

Как только «Галикарнас» вылетел в парадный выход между двумя холмами-колоннами, Джек закричал:

— Небесный Монстр! Вызывай «Супер-Бетти!» Немед­ленно!

Новозеландец повернул рычажок с надписью «Супер-­Бетти».

Метрах в тридцати позади него на дне каньона сработал мощный, истомившийся от многомесячного ожидания де­тонатор.

Это был гексагеновый взрыватель, устроенный по прин­ципу фугаса «Шумная Бетти». После активации устройства раздается взрыв-трамплин — и в воздух взмывает главная бомба...

Через три секунды ввысь устремился черный снаряд. Такой же, как «Шумная Бетти», но гораздо больше. Разме­ром с самолет. И начиненный шрапнелью!

«Супер-Бетти», одним словом.

Звездоподобный гигант взорвался прямо перед носом у второго истребителя.

Раскаленные градины обрушились на вражеский фасад, барабаня по фюзеляжу, круша фонарь кабины, оставляя десятки паутин-метастаз в пуленепробиваемом стекле... Истребитель разнесло на куски. Пилот едва успел ката­пультироваться.

— Я не навещал «Бетти» месяцами, — сказал Уэст. — Рад, что она все такая же бой-баба.

«Галикарнас» взмыл в небо.

Туда, где его уже поджидали два оставшихся истребителя.

На этот раз Небесный Монстр повлек их на северо-запад, в сторону побережья. И вот под «Галикарнасом» уже не Зеленый континент, а темно-бирюзовая равнина Индийского океана.

Ракеты, трассирующие снаряды Г-9 изливали на противника всю свою ярость. Уэст и Зоу отвечали с не меньшим энтузиазмом, пока пушка Уэста не... выстрелила тишиной.

— Правая выдохлась! — сообщил он по переговорному устройству. — Как там у тебя, Зоу?

— На несколько очередей хватит... — ответила напарница, паля по истребителю. — Черт! Я тоже на нуле.

— Эй, Охотник! — крикнул Небесный Монстр. — Что же нам теперь делать, скидывать валуны? Джек не отводил глаз от последнего преследователя. Тот вел себя так, словно почувствовал замешательство в стане противника: выжидал, высматривал, принюхивался...

— Черт, черт, черт, черт, — бормотал Джек.

Он кинулся в салон, соображая, как спасти ситуацию. Вдруг его осенило.

— Небесный Монстр, уходи в свечку!

— Что?! Что ты задумал?

— Я буду в хвосте.

Новозеландец рванул ручку управления. «Галикарнас» задрал нос и понесся вверх, вспарывая небесную твердь.

Все выше, и выше, и выше...

Истребитель пустился в погоню.

Еле держась на ногах, Джек достиг заднего отсека, пристегнул к ремню страховочный трос и открыл люк-трап.

В самолет ворвался холодный воздух — и Уэст увидел последнего врага, парящего на фоне бирюзовой глубины чуть ниже «Галикарнаса»...

Г-9 выстрелил.

Как только обжигающие снаряды влетели в задний отсек и стали метаться по нему, как молекулы при нагревании, Джек повернул отжимной рычаг.

Ремни безопасности, удерживавшие его багги, тут же расстегнулись — и легкий автомобиль вышел (а точнее, просто выпал) в открытое небо.

Должно быть, со стороны это выглядело весьма странно.

Представьте себе: летят два самолета — один преследует, другой удирает. Все вроде нормально... И вдруг из беглеца выпадает цельная автомашина!..

В последний момент китайский пилот успел увернуть­ся от багги Джека.

Он ухмыльнулся, гордясь своей реакцией.

Однако она не помогла ему избежать второго автомоби­ля, вывалившегося из заднего отсека «Галикарнаса» через пару мгновений.

Багги свалился прямо на нос истребителя, вынудив же­лезного стервятника покинуть небесную стихию. Пилот катапультировался за секунду до того, как самолет и авто­мобиль обрели могилу в водной толще. Им послужили па­мятниками два гигантских всплеска...

«Галикарнас» выправил курс, закрыл люк-трап и напра­вился на северо-запад. В целости и невредимости.

В переговорном устройстве послышался голос Небесно­го Монстра:

— Охотник, куда теперь?

Стоящий в заднем отсеке Джек вспомнил послание Вол­шебника: «Встретимся в Великой башне».

— В Дубай, Небесный Монстр. Курс на Дубай.

Тем временем ферма Уэста кишела ки­тайскими спецназовцами.

Два майора, Рапира и Черный Дракон, стояли навы­тяжку возле веранды, глядя на вертолет, приземлившийся на пыльный бетон.

Из вертолета вышли двое мужчин — пожилой американец и его телохранитель, двадцатилетний морской пехотинец азиатского происхождения.

Пожилой вальяжно приблизился к веранде и поднялся по крыльцу. Никто не посмел его остановить. Все знали, кто он такой и какой властью облечен...

Несмотря на солидный возраст — без малого шестьдесят — американский полковник, не последний человек в Пентагоне, находился в прекрасной, прямо-таки безупречной физической форме. С этой грудью-бронежилетом, морщинистым лицом, холодными голубыми глазами, светлыми волосами, примороженными инеем времени, он мог бы сойти за Джека Уэста, накинувшего лет двадцать.

Его телохранитель, бдительный до фанатизма морской пехотинец, проходил под кличкой Перочинный Нож. Черный Дракон поклонился седеющему пентагоновцу.

— Сэр, — произнес китайский майор, — они сбежали. Мы сделали все возможное. Но они... они были...

— Готовы, — закончил пентагоновец. — Они предусмотрели нашу неожиданность.

Он вошел в дом и стал бесшумно передвигаться по пустым комнатам, изучая каждую безделушку: настенную фотографию, с которой улыбались Уэст, Лили и Зоу, стоя водной горки; золотой кубок Лили, полученный за победу в балетном конкурсе... Дольше всего он простоял у снимка Великой пирамиды в Гизе.

— Черный Дракон, Рапира и Перочинный Нож следовали ним на почтительном расстоянии, терпеливо ожидая инструкций.

Пентагоновец снял со стены фото, сделанное в аквапарке. Уэст, Лили и Зоу выглядели вполне счастливыми: улыбались в камеру, щурились от щедрого солнца...

— Поздравляю, Джек, — сказал работник министерства обороны, протыкая снимок зрачками словно горящими спичками. — В этот раз ты от меня улизнул. Ты все еще хочешь спасти мир и себя в нем. Но ты вычислил нас слиш­ком поздно — и тебе это известно.

— А ты одомашниваешься, Джек, — произнес пентагоновец с ухмылкой. — Даже, я бы сказал, счастливеешь. И в этом твоя слабость. И погибель.

Он разжал пальцы, подождал, пока фотография упадет на пол, и повернулся к майорам:

— Черный Дракон, свяжись с полковником Мао. Скажи ему, что мы упустили Огненный камень, и вели начать до­прос профессора Эппера. И пусть действует как можно осто­рожнее.

— Слушаюсь.

Черный Дракон поклонился, вынул спутниковый теле­фон и отошел в сторону.

Пентагоновец смотрел, как его подчиненный инструк­тирует Мао. Через минуту-другую майор закончил разговор и вернулся.

— Спасибо, Черный Дракон. А теперь, если тебя не затруднит, пусти себе пулю в голову.

— Что?!

— Пусти себе пулю в голову. Джек Уэст сбежал благо­даря твоим топорным действиям. Он заметил твоих пара­шютистов — и смылся. Это непростительный провал. Ты руководил операцией — тебе и расплачиваться.

Черный Дракон вздрогнул.

— Я... нет, я не могу этого сде...

— Рапира, — скомандовал пентагоновец.

В мгновение ока широкоплечий блондин по прозвищу Рапира выхватил пистолет и выстрелил китайскому майору в висок. Брызнула кровь. Труп Черного Дракона рухнул на пол гостиной.

Пентагоновец, казалось, даже не моргнул.

— Спасибо, Рапира, — сказал он, отвернувшись от уби­того. — А теперь выйди на наших ребят из «Диего-Гарсиа». Пусть установят тайное спутниковое наблюдение за всем Южным полушарием. Цель — «Боинг-747» черного цвета, технология «Стелс». Пусть используют все доступные средства — радары, маяки-ответчики, ИК-систему... Самолет должен быть найден. Когда все будет сделано, дай мне знать.

Надо воссоединить капитана Уэста с его ямайским дружком.

— Есть, сэр.

Рапира помчался выполнять задание.

— Перочинный Нож, оставь меня на минуту, — обратился пентагоновец к своему телохранителю. Тот почтительно кивнул и вышел из комнаты. Оставшись в необходимом одиночестве, работник ми­нистерства обороны достал спутниковый телефон и нажал кнопку вызова.

— Сэр, это Волк. Огненный камень у них. Они сбежали.

Зло тем временем и не думало зацикливаться на Австралии...

В номере дубайского отеля был зверски задушен немолодой пилот американского грузового самолета. Он пытался оказать сопротивление, но не преуспел... Когда он умер, один из трех нападавших позвонил по сотовому телефону:

— Пилот готов.

— Уэст в пути. Мы продолжаем слежку. Ждите дальнейших указаний.

Убитого пилота звали Эрл Макшейн. Он жил в городе Форт-Уэрт (штат Техас) и работал в авиакомпании, занимавшейся трансатлантическими грузоперевозками. Будучи ближе к звездам, чем многие другие, он их не хватал: возможно, его главное свершение — статья в местной газете по поводу теракта 11 сентября, проклинающая «грязных мусульман» и призывающая к возмездию.

А между тем в ирландской провинции (в графстве Керри, если быть точным) группа захвата, состоящая из двенадцати человек, бесшумно продвигалась к уединенному фермерскому дому.

Через каких-то семь минут все было кончено.

Они достигли своей цели.

Ликвидировав шестерых охранников, захватчики вы­вели из дома одиннадцатилетнего мальчика по имени Алек­сандр...

Ну а «Галикарнас» парил над Индийским океаном, на­правляясь к Персидскому заливу.

Самолет явно не искал коротких путей: он летел в пункт назначения по навороченному маршруту, включавшему по­садку в заброшенном шри-ланкийском аэропорту (чтобы запутать китайских преследователей).

Они прибыли в Дубай 2 декабря под покровом позднего вечера.

В «Галикарнасе» было темно и тихо. Дети спали в крес­лах, Зоу чутко дремала на кушетке, Небесный Монстр нес вахту в кабине, глядя на звезды. На его лице лежали отбле­ски от приборных панелей.

Свет горел лишь в помещении, расположенном в самом хвосте самолета.

В кабинете Джека Уэста.

С тех пор как они покинули шри-ланкийский аэропорт, первое безопасное место, Уэст все время изучал черную папку, которую схватил, перед тем как выбежать из дома: старый кожаный скоросшиватель, набитый записками, га­зетными вырезками, диаграммами и фотокопиями.

Это была «черная книга» Волшебника, взятая Уэстом по его указанию.

К концу папки глаза Джека не помещались в орбитах.

— Боже, Волшебник! Почему ты ничего мне не сказал?! О Гос-по-ди!..

ВСТРЕЧА НАРОДОВ

ДУБАЙ, ОБЪЕДИНЕННЫЕ АРАБСКИЕ ЭМИРАТЫ

2 ДЕКАБРЯ 2007 ГОДА

8 ДНЕЙ ДО ПЕРВОГО ЦЕЙТНОТА

БАШНЯ БУРГ-АЛЬ-АРАБ

ДУБАЙ, ОБЪЕДИНЕННЫЕ АРАБСКИЕ ЭМИРАТЫ

2 ДЕКАБРЯ 2007 ГОДА, 23:30

Башня Бург-аль-Араб — одно из самых примечательных строений в мире.

Похожая на треугольный парус, она поражает воображение как только может, всеми способами, доступными произведению архитектурного искусства. На предпоследнем, восьмидесятом этаже этого гиганта (между прочим, единственного семизвездочного отеля планеты Земля) рас­положен вращающийся ресторан, из которого открывается вид на огромную вертолетную площадку, специально спроектированную для фото- и телесъемки. Когда-то здесь играл в гольф Тайгер Вудс, а Андре Агасси и Роджер Федерер раз­минали свои ракетки...

Самое знаменитое детище самой молодой арабской стра­ны в мире — Объединенных Арабских Эмиратов.

Для туристов это здание было грандиозной башней.

Для Волшебника — Великой башней.

После того как друзья прилетели в Дубай («Галикарнас» приземлился на военной авиабазе), их посадили в вертолет и доставили к «Бург-аль-Араб». Гостей столицы разместили и президентском люксе — роскошной анфиладе спален и гостиных, занимающей весь семьдесят девятый этаж. Ни больше ни меньше!

Такой королевский прием был не случаен. Эмираты помогали Уэсту во время его первого приключения, связанно­го с Золотой вершиной, — приключения, благодаря кото­рому союзу малых государств удалось подавить мощь США и Европы.

Одним из самых героических членов команды Уэста был второй сын богатейшего шейха страны—Анзара аль-Аббаса.

Уэст, Зоу, Небесный Монстр и особенно Лили всегда были желанными гостями в столице Объединенных Араб­ских Эмиратов.

У Элби, понятное дело, случился шок.

— Ничего себе!.. — воскликнул он, выглянув в окно.

Лили просто пожала плечами. Она уже здесь бывала.

— У меня монетки на постели! — завизжала она, вбегая в спальню.

Заверещал дверной звонок (хотя дело шло к полуночи).

Уэст открыл дверь и увидел шейха Анзара аль-Аббаса и его свиту.

С огромной бородой, круглым животом, морщинистой оливковой кожей, в чалме и традиционном «халате пустын­ника», старый шейх, казалось, только что сошел со страниц «Лоуренса Аравийского».

— Капитан Уэст прибывает в спешке и в поздний час, — произнес аль-Аббас глубоким баритоном. — Мое сердце чует неладное.

Джек мрачно кивнул:

— Еще раз благодарю вас за гостеприимство, ваше вы­сочество. Входите, пожалуйста.

Аль-Аббас вступил в номер. Полы его халата взметну­лись, задев стражников, тут же двинувшихся следом за сво­им повелителем.

— Мой сын Заир шлет вам поклон. Он сейчас занимает должность старшего инструктора в воинской части специ­ального назначения, расположенной в пустыне. Обучает наших лучших воинов тем многочисленным стратегическим нюансам, которым обучили его вы, капитан. Мой сын просил меня передать вам, что он направляется сюда, обгоняя ветер.

Уэст и шейх прошли в глубь анфилады.

— Боюсь, ваше высочество, что все очень серьезно. Гораздо серьезнее, чем раньше. Если в прошлый раз мы сражались с горсткой опасных эгоистов, то теперь, если сведения Волшебника верны, над нами нависла куда более серьезная угроза. Надеюсь, когда Волшебник появится, он все объяснит.

Брови аль-Аббаса подскочили.

— Как, вы разве не знаете?

— Не знаю о чем?

— О том, что произошло с Максом Эппером, Волшебником.

Душу Уэста свело морозом.

— Что с ним?

— Вчера вечером по китайскому спутниковому радио передали, что Волшебник арестован патрульными невдалеке от плотины Трех ущелий. Боюсь, в ближайшем будущем на его помощь рассчитывать не придется.

Уэст потерял дар речи.

Волшебник оставил эту папку у меня дома, — сказал Уэст шейху, сидящему в кресле напротив него. Зоу и Небесный Монстр тоже были в гостиной — вместе с Лили и совершенно растерянным Элби.

Свита его высочества ждала в прихожей.

— Здесь собрана информация о шести камнях, назы­ваемых камнями Рамсеса, и о том, как они связаны с шестью прямоугольными блоками, известными как колонны Мира и колонны Вишну.

— Вишну? — переспросил аль-Аббас, припоминая слово. — Как в...

— Да, — кивнул Уэст. — «Я Вишну, разрушитель Мира». — Изучение камней Рамсеса было для Волшебника делом всей жизни. Наш десятилетний поиск семи чудес Древнего мира и Золотой вершины занимал его гораздо меньше... Все его беды — из-за камней. И вот теперь китайский патруль арестовал его как раз тогда, когда на мою ферму в Австралии спускался китайский десант. Плохие парни из Поднебесной все знают — о его работе и о том, что мы владеем Огненным камнем, пиком Золотой вершины.

Аль-Аббас нахмурился:

— Эта вершина так важна? Важнее пришествия ада?

— Судя по тому, что я прочитал вчера вечером, переоце­нить ее значение просто невозможно, — ответил Уэст. — Слияние вершины с Солнцем во время адского перемеще­ния — всего лишь начало...

Казалось, Джек погрузился в себя, в свои тяжелые раз­думья. Наконец он произнес:

— Мне нужно изучить выкладки Волшебника более де­тально и сделать несколько звонков. После этого мы долж­ны организовать встречу представителей заинтересованных государств... Послезавтра утром я закончу — и буду ждать вас в этой гостиной. Вероятно, нас ждет самое важное со­брание в истории человечества.

Весь следующий день Уэст провел, ворочая глыбы трудов Волшебника.

Самое важное — имена — были нацарапаны на полях, между строк и поверх текста. Не сразу разберешь... Из мно­жества имен Уэст вспомнил лишь несколько.

Например, он знал Тэнка Танаку — давнего коллегу Вол­шебника родом из Японии. Джек встречался с ним не раз и не два...

Об остальных он имел довольно смутное представление. Ну хотя бы об «ужасных близнецах», Лачлане и Джулиусе Адамсонах, паре математических гениев из Шотландии, учившихся в Дублинском университете под началом Вол­шебника. Говоруны, сорвиголовы и любимцы профессора археологии, близнецы действовали как одно мыслительное целое и, объединив усилия, представляли собой наимощнейшую некомпьютеризированную математическую силу в мире. В свободное время они любили разорять игорные заведения Лас-Вегаса, используя «ловкость мозга — и никакого мошенничества».

Один из листков, вложенных в папку, приковал внимание Уэста. Это было графическое воплощение мыслей Волшебника — смесь диаграмм, списков и указаний старого профессора.

Уэст узнал некоторые слова: Са-Бенбен, Огненный камень, Абидос...

Абидос представлял собой малоизвестную, но имеющую огромное значение археологическую достопримечательность. Он являлся священным местом для древних египтян от зарождения до заката их цивилизации, просуществовавшей около трех тысяч лет. Там были храмы, принадлежавшие Сети I и его сыну Рамсесу II, а также наиболее ранние египетские гробницы.

Уэст, как и Волшебник, уже сталкивался с Тайной кру­гов, но не имел понятия о том, что она значит. Все остальные термины и символы были для него абсолютной terra incognita.

Великая машина.

Шесть колонн.

То, что они могли оказаться прямоугольными нешлифованными алмазами, создавало определенную интригу.

Неясные отсылки к яйцам Фаберже, Пасхе и трагедии «Титаника» внизу страницы поставили Джека в окончательный тупик.

И, конечно же, диаграммы, диаграммы, диаграммы. Сам черт ногу сломит.

Решив, что листок — краеугольный камень всего ис­кания, Уэст продолжил чтение.

Среди заметок Волшебника Джек обнаружил несколько цифровых фотографий, на которых были изображены какие-то надписи. Он не сталкивался с этим языком с тех пор, как участвовал в поиске семи чудес Древнего мира.

Глаза Уэста смотрели на древнюю клинопись, известную как слово Тота — египетского бога мудрости.

С этого загадочного языка не переводили даже ультрасо­временные компьютерные программы. Считалось, что его клинообразные знаки таят в себе некое магическое знание.

Если верить легенде, сии письмена мог прочесть лишь один человек — оракул оазиса Сива. Как гласит предание, этот египтянин родился со способностью понимать слово Тота. Современный мир полнился потомками оракула — и одним из них (втайне от учителей и одноклассников) была Лили.

Она приходилась дочерью последнему Сивскому ораку­лу — мерзкому типу, умершему вскоре после ее рождения.

Во время поиска Золотой вершины Джек узнал, что у Лили есть брат-близнец по имени Александр — такой же, как его отец: подлый, неприятный в общении, но способный читать слово Тота. Когда миссия была завершена, Алексан­дра спрятали в живописной ирландской глуши в графстве Керри.

Работая с записями Волшебника, Джек не раз просил дочь помочь ему с переводом. Многое казалось ему бессмыслицей, а что-то — откровенным бредом. Например, одна из надписей, начертанных на языке Тота, гласила, что древний город Ур в Месопотамии, славящийся своим огром­ным зиккуратом, — точная копия «Второй великой усыпаль­ницы»…

В частности, Джек показал Лили и такую последователь­ность клинообразных знаков:

Лили взглянула на причудливые символы, пожала плечами и через несколько секунд выдала перевод.

— Здесь говорится:

Я, Рамсес, сын Ра,

И моя возлюбленная, Нефертари,

Не спускаем очей с наисвященнейшей из гробниц.

Мы будем блюсти ее вечно.

Великие часовые,

Мы видим все своим третьим глазом.

— Третьим глазом? — нахмурился Джек.

— Здесь, гак написано.

— Значит, Нефертари — любимая жена Рамсеса Второго… И они приглядывают за самой священной гробницей, что бы это ни было... Спасибо, малышка.

Лили улыбнулась. Ей нравилось, когда он называл ее малышкой.

Ближе к ночи дверь президентского люкса распахнулась — Лили кинулась в объятия человека, стоящего в дверях.

— Винни Пух, Винни Пух! Ты пришел!

Гость, укороченная омоложенная версия шейха аль-Аббаса, был его вторым сыном Заиром аль-Анзаром-аль-Аббасом. У него имелось кодовое имя, Саладин, однако Лили придумала новое: Винни Пух. Голос этого невысокого пухлого бородача был таким же богатым, как и его сердце.

Винни Пуха сопровождал высокий худой человек с лицом скелета. Когда-то этот блестящий снайпер был известен как Лучник, но Лили переименовала его в Каланчу. Уроженец Израиля, Каланча некогда входил в МОССАД, но после известного конфликта, связанного с Золотой пирамидой, родина признала его персоной нон грата. И это еще слабо сказано: вообще-то МОССАД обещал круглую сумму тому, кто доставит им голову Каланчи.

Гости поздоровались с Зоу, Небесным Монстром и Уэстом (даже визит старых боевых товарищей не сразу выманил его из кабинета).

Лили обратилась к Винни Пуху:

—А это Элби — мой друг. Ему нет равных в математике и компьютерах.

—Рад познакомиться, Элби, — рыкнул Винни Пух. — Надеюсь, ты питаешь к моей малютке Лили исключительно платонические чувства. Нет, позволь мне сформулировать иначе: если ты разобьешь ей сердце, я закажу тебе небьющийся гроб.

Элби захлебнулся слюной.

—Мы просто друзья.

Винни Пух улыбнулся и подмигнул Лили.

— Итак, юный Элби... ты с нами?

— Его родители сейчас в Южной Австралии, и до них нельзя дозвониться, — сказала Лили. — Элби гостил у нас на ферме. Теперь, как я понимаю, он должен быть с нами, куда бы мы ни отправились.

—Ну, Охотник, что на сей раз? — воскликнул Винни Пух.

—Все плохо, Винни Пух. Очень плохо. Кто-то обессилил преисподнюю и жаждет наложить лапы на Огненный камень. Мы по уши в дерьме.

—Они что, нашли вас в Австралии?

—Да. Я созвал всех членов команды, весь изначальный состав. Ждем одного Курчавого. Он уже вылетел с Ямайки.

—А Волшебник?

— Он сейчас недоступен, но я получил от него достаточно информации, чтобы приступить к делу. Благодаря Лили удалось расшифровать несколько его секретных посланий.

Винни Пух взглянул на Лили:

—Это правда? И сколькими языками ты сейчас владеешь, моя полиглоточка?

—Пятью, не считая знакового.

—Хорошая девочка. Никогда не останавливайся. Продолжай развивать свой дар.

Винни Пух повернулся к Уэсту и сказал с серьезным видом:

— Отец послал сообщение. На завтрашнем собрании будут представители еще нескольких стран. Не только из первой семерки. Кажется, слово Тота становится все более известным.

Уэст помрачнел. Обстоятельства развивались чересчур быстро, вырываясь из-под его контроля. Он словно гонялся за самим собой...

Джек взял несколько копий шестистраничного резюме, обнаруженного в папке Волшебника, и протянул остальным.

— На собрании это резюме получит каждый из членов нашей команды. Здесь изложены основные выводы Волшебника. Я хочу, чтобы вы прочитали это уже сейчас. Тогда

шок будет не столь велик...

Он посмотрел на них, своих старых друзей, собратьев по судьбе, бросившей их на выполнение долгого, тяжелого, казавшегося почти невозможным задания, и улыбнулся.

— Я рад, что мы снова вместе.

СОБРАНИЕ

БАШНЯ БУРГ-АЛЬ-АРАБ

4 ДЕКАБРЯ 2007 ГОДА

На следующий день всем участникам собрания были вручены копии шестистраничного резюме.

Встреча в президентском люксе являла собой яркий пример дружбы, или по крайней мере своевременной сплоченности, народов.

Из семи стран, помогавших Уэсту в его первом походе за Золотой вершиной, были представлены всего четыре: Австралия (Уэст), Ирландия (Зоу), Объединенные Арабские Эмираты (Винни Пух) и Новая Зеландия (Небесный Монстр).

Волшебник, представитель Канады, попал в беду в Китае.

Испания, понесшая человеческие потери во время первой операции, отказалась протянуть руку помощи. Что до посланца Ямайки — Курчавого, он, вопреки обыкновению сильно опаздывал.

— Ждем Курчавого и нескольких неофитов, — сказал Уэст. — Думаю, вам пока стоит ознакомиться с конспектом Волшебника.

Все так и сделали.

Заголовок гласил: «Шесть камней Рамсеса и колонны Мира».

ЕДИНСТВО СВЕТА И ТЕМНОТЫ

Наша маленькая планета не существует обособленно.

Она существует в единстве с Солнцем и другими планетами нашей Солнечной системы.

Некоторые древние цивилизации знали об этих связях: майя, ацтеки, египтяне, даже народы Британии эпохи неолита. Все они чувствовали это, глядя в ночное небо.

Во время Пришествия ада в 2006 году я и сам понял, что наша Земля напрямую связана с Солнцем.

Солнце порождает жизнь. Оно дает свет, обеспечивающий фотосинтез и умеренное тепло, благодаря которым кровь в наших хрупких телах не закипает и не превращается в лед.

Однако все это гораздо сложнее, чем представляется многим из нас.

По китайскому философу Лао-Цзы, ничто не существует изолированно. Для зарождения и развития жизни необходим баланс, предполагающий гармоничное сосуществование двух начал. Философы называют это дуализмом.

Но наличие двух разновидностей всех элементов действительности (мужчина — женщина, жара — холод, свет — тьма, добро — зло) не единственное условие. Внутри добра должна быть частица зла, а во зле — частица добра. Лучше всего этот принцип показан в знаменитом Тайцзи, символе Великого абсолюта.

И каков же вывод из данной дуалистической концепции применительно к нашей Солнечной системе? Вывод следующий.

Наше Солнце не существует обособленно.

Оно имеет близнеца-антипода, невидимую темную субстанцию, известную как «нулевое пространство». Данная сферическая область странствует по внешней части нашей Солнечной системы, как движущаяся черная дыра, и обладает не столько негативной энергией, сколько отсутствием всякой энергии. Она поглощает свет и тепло, разрушает кислород на молекулярном уровне... В общем, данная область представляет собой сгусток энергии, несовместимый с нашими представлениями о жизни.

И если это «нулевое пространство» — это Темное Солнце, если угодно, — когда-нибудь забредет в нашу Солнечную систему, вся жизнь на Земле погибнет.

Взгляните на изображение в начале статьи. Это древняя загадка, обнаруженная в разных уголках мира: от Абу-Симбела в Египте до Ньютонгрейджа в Ирландии и Перу в Южной Америке.

Она называется Тайной кругов.

При беглом взгляде может показаться, что здесь изобра­жена Солнечная система — Солнце, окруженное девятью планетами.

Однако все не так просто.

Если приглядеться, можно заметить, что Солнце окружают не девять, а десять планет. А за пределами орбит чернеет странная сфера — такая же крупная, как Солнце.

По моему мнению, Тайна кругов действительно представляет собой изображение нашей Солнечной системы — но не нынешней, а прежней, существовавшей давным-давно.

Забудем на мгновение о планетах и сосредоточим внимание черной сфере, парящей за орбитами. Именно она должна стать основным объектом нашего исследования.

Поскольку это не что иное, как темный близнец нашего Солнца, и он приближается, неся с собой нашу гибель...

МАШИНА

Но наши предки изобрели механизм, способный предотвратить катастрофу. К сожалению, древнее знание, необходимое для нашего спасения — способ запуска машины, — давно затерялось в пучине войн, геноцидов и преследований прогрессивных деятелей.

Однако великие люди пронесли через века частицы этого знания: Лао-Цзы и его знаменитый ученик Конфуций; могущественный фараон Рамсес II и его духовник Имхотеп II; печально известная египетская королева Клеопатра VII; великий правитель племени майя Пакал; из более близких по време­ни — Исаак Ньютон, посвятивший жизнь раскрытию тайн алхимии.

Их записи объединяет одно: изображение машины.

Однако истинное значение символа остается неразга­данным.

ШЕСТЬ КАМНЕЙ РАМСЕСА

Из всех выдающихся личностей, знавших о машине, имен­но Рамсес — фараон, с которым не сравниться и прославлен­ному Хеопсу, — оставил потомкам больше всего информации о спасительном механизме и действительно завещал нам ключ к разгадке.

Шесть священных камней.

Шесть камней, названных в честь великого правителя. Вот они:

1. Философский камень;

2. Алтарный камень храма Темного Двойника бога Ра (Стоунхендж);

3. Двойные плиты Тутмоса;

4. Убивающий камень майя;

5. Зрячий камень Южного племени (Дельфийский);

6. Чаша Рамсеса II.

В храме города Абидос, на самом юге Египта, Рамсес оста­вил письменное упоминание о «Шести путеводных камнях Тем­ного Двойника бога Ра» (недалеко от своего знаменитого спи­ска семидесяти шести фараонов).

Хотя современные исследователи не отрицают, что Рамсес мог видеть все камни, это маловероятно. Однако считается, что все шесть артефактов когда-то находились в Египте в одно время — даже майя и Стоунхендж. В любом случае создается впечатление, что Рамсес действительно обладал каким-то особым знанием о камнях и, единственный из всех фараонов, отразил его в письменной форме...

По словам Рамсеса, эти путеводные камни, когда-то «освященные Са-Бенбеном», подарят «необходимую мудрость», когда «Темный Двойник бога Ра свершит свое возмездие».

Все это не давало покоя египтологам на протяжении многих лет. «Ра» означало «Солнце». Что же, в таком случае, представляет собой Темный Двойник? Другое Солнце?

Получить ответ помогла технологическая мощь современ­ен астрономии. Выяснилось, что Темное Солнце приближается к нашей Солнечной системе.

Так какую же функцию выполняют шесть камней Рамсеса? Почему фараон назвал их путеводными?

Все очень просто: они ведут нас к машине. Призванной спасти планету Земля.

Водрузив Золотую вершину на Великую пирамиду, мы думали, что проблема решена, однако это была лишь необходимая прелюдия, главный ритуал: мы «зарядили» Са-Бенбен.

Так что теперь Са-Бенбен наполнен энергией Солнца и готов взаимодействовать с шестью камнями. По моей версии, когда Са-Бенбен вступает в контакт с одним из священных камней, этот камень предоставляет уникальную информацию о приближении Темного Солнца и благородной миссии машины.

Конец всего близится...

...но он еще не настал...

Где-то хлопнула дверь. Участники встречи отвлеклись от чтения.

— А, сынок!

Шейх аль-Аббас вскочил со стула и обнял красивого молодого человека, вошедшего в комнату.

Это был капитан Рашид аль-Аббас, командующий пер­вцым элитным полком Объединенных Арабских Эмиратов.

Аллах наградил старшего сына шейха просто божествен­ной красотой: оливковой кожей, волевым подбородком, сапфировыми глазами... Его кодовое имя было данью бла­годарности щедрому богу: Сабля Аллаха (сокращенно — Сабля).

— Здравствуй, отец, — выдохнул гость, обнимая аль-Аббаса. — Прости за опоздание. Я ждал друга.

Сабля указал на своего спутника, чье появление оста­лось незамеченным, растворившись в сиянии старшего сына шейха. Это оказался тщедушного вида парень с лы­сым черепом и длинным, как у крысы, носом. Его мелкие глазки шныряли по комнате, запоминая каждую деталь. Своей нервной подозрительностью человечек напоминал куницу.

Сабля обратился к аль-Аббасу:

— Отец, позволь представить тебе Абдула Рахмана аль-Сауда, входящего в королевскую разведывательную службу Саудовской Аравии. Его кодовое имя — Стервятник.

Друг Сабли поклонился шейху аль-Аббасу — низко и медленно.

Лили невзлюбила Стервятника с первого взгляда. Его поклон был слишком глубоким, слишком неторопливым, слишком подобострастным...

Также девочка заметила, что при появлении Сабли Винни Пух как-то стушевался. Лили показалось, что ее пухлый любимец чувствует себя неловко в присутствии брата-красавца.

Поэтому она невзлюбила и Саблю.

Джек тоже был недоволен, но по другой причине. Он не думал, что Сабля приведет с собой шпиона из Саудовской Аравии. Первый неожиданный гость...

— Стервятник? — Брови Уэста взметнулись. — Не тот ли Кровавый Стервятник, стяжавший славу тюрьме «Абу-Граиб»?

Друг Сабли заметно напрягся. Как и сам Сабля.

В ходе расследования жестокостей, творившихся в пресловутой иракской тюрьме, выяснилось, что агенты разведывательной службы Саудовской Аравии применяли пытки, запрещенные американским солдатам. Один из этих агентов продемонстрировал такую безжалостность, что получил кличку Кровавый Стервятник.

— Я действительно бывал в этой тюрьме по делам службы — произнес саудовец низким голосом, глядя Джеку в глаза. — Но не в те ужасные времена...

— Да я за него головой ручаюсь! — возмутился Сабля. — Мы столько вместе хлебнули, от первой войны в Персидском заливе до... Слухи об «Абу-Граиб» — подлое голословие! Он мне как брат!

Лили заметила, как Винни Пух опустил глаза.

— Я располагаю информацией, которая, несомненно, окажется полезной для вас и вашего дела. Например, мне известны планы китайцев.

Это привлекло внимание Джека.

— Правда?

Зазвонил телефон. Зоу сняла трубку и повернулась к Уэсту.

— Это менеджер отеля. Говорит, к нему пришли два американца, желающие побеседовать с тобой с глазу на глаз.

Через несколько секунд на пороге президентского люкса стояли двое мужчин: высокий седой джентльмен в костюме и молодой человек в обычной одежде, едва скрывающей воинскую мускулатуру. Солдат.

— Атташе Робинсон? — произнес шейх аль-Аббас, не вставая со стула. — Что вам...

Джек стоял между незнакомцами и участниками собра­ния живой баррикадой.

— Имена! Немедленно!

Седой джентльмен и бровью не повел.

— Капитан Уэст, я Пол Робертсон, специальный атташе Американского посольства в Объединенных Арабских Эмиратах. Это лейтенант Шон Миллер, морская пехота США. Кодовое имя — Космос. Мы здесь, чтобы выразить... обес­покоенность наших государств тем, что происходит в Китае, и оказать вам посильную помощь. И в военных, и в архео­логических делах.

«Специальный атташе, — подумал Джек. — Проще го­воря, агент ЦРУ».

— И как же вы собираетесь мне помочь?

Отношения Джека с Соединенными Штатами Америки были несколько натянутыми. Занявшись поиском семи чу­дес Древнего мира, он перешел дорогу ряду влиятельных американцев, приближенных к президенту, — так называе­мой Колдуэльской группе.

Робертсон сохранял спокойствие посетителя молочной лавки.

— Например, мы знаем, где китайцы держат вашего друга, профессора Эппера.

Уэст немедленно отступил.

— Проходите. Присаживайтесь.

А тем временем из международного аэропорта города Дубай вылетел грузовой самолет «Боинг-767».

На его лишенных иллюминаторов боках красовалась надпись: «Трансатлантические грузоперевозки».

Первый пилот — капитан Эрл Макшейн.

Представители шести государств сидели по кругу в пре­зидентском люксе отеля «Бург-аль-Араб»: Австралия, Ир­ландия, Новая Зеландия, Объединенные Арабские Эмира­ты, Саудовская Аравия и Соединенные Штаты Америки.

— Итак, резюме вы прочитали, — сказал Джек. — Вот перевод настенной надписи, которую я получил от Волшеб­ника, перед тем как его взяли в плен.

Уэст извлек новую трехстраничную распечатку. На пер­вом листе был текст, поразивший Волшебника и Танаку.

ПРИШЕСТВИЕ УНИЧТОЖИТЕЛЯ БОГА РА

Пришествие уничтожителя бога Ра знаменует запуск* великой машины** через возвышение Са-Бенбена.

Чти Са-Бенбена,

береги его, не отдаляйся от него, ибо он один управляет шестью. Помни: только шесть, наделенные силой,

могут оживить колонны

и привести тебя к гробницам,

тем самым подготовив машину

для второго пришествия***.

Конец всего грядет...

Неясные термины:

* «Начало», «приведение в действие», «инициация».

** «Механизм» или «мироздание».

*** «Возвращение».

См.: XR:5 — 12 Частичное разъяснение обнаружено в монастыре Джоу-Зу, Тибет (2001).

— Как видите, — сказал Уэст, — здесь говорится о Великой машине и важности Са-Бенбена. «Второе пришествие» — это пришествие Темного Солнца.

— А почему астрономы так долго не обращали внимания на это Темное Солнце, этот вестник Апокалипсиса? — поинтересовался шейх аль-Аббас.

— По данным Волшебника, оно существует в световом спектре, недоступном человеческому восприятию, — так что мы не можем увидеть его ни в один телескоп. Это нечто вроде инфракрасного или ультрафиолетового излу­чения. Темное Солнце обнаруживают по единственному признаку: там, где оно находится, отсутствует всякая ви­димость.

Волшебник пишет, что оно как бы странствует где-то за Плутоном по орбите, имеющей форму удлиненного эллип­са. Когда оно приближается — что происходит не очень часто, примерно раз в шесть миллионов лет, — Юпитер за­щищает Землю от его смертоносной радиации. Но даже если бы этого не произошло, мы не смогли бы увидеть Тем­ное Солнце невооруженным глазом.

Как бы то ни было, теперь оно близко и, судя по всему, выглянет из-за Юпитера. В таком случае дело дрянь: поток энергии нулевых колебаний, похожей на радиацию, унич­тожит все живое на нашей планете... если мы не активируем машину. Очевидно, машина должна послать гармонизирую­щий энергетический сгусток, который столкнется с сокру­шительным потоком — и спасет Землю. Цель бытия — ба­ланс, гармония...

— Подожди, Джек, — сказала Зоу. — Ты хоть понимаешь, что говоришь? Ты правда уверен, что к нам подкралось ка­кое-то злобное небесное тело, желающее уничтожить ма­тушку Землю?

— Темное Солнце не зло, Зоу. Оно просто существует. Называй его антиматерией, квазисубстанцией, движущей­ся черной дырой — как угодно. По сути, это большая пусто­та. Отверстие в космическом пространстве. Оно не злое — и оно нас не ненавидит. Просто мы встали у него на пути.

— И все же кто-то где-то когда-то соорудил на Земле машину, имеющую какое-то отношение к Темному Солнцу, — заметил Каланча. — Ты имеешь в виду продвинутые техно­логии, Джек? Инопланетные технологии?

Уэст опустил голову.

— Не знаю. Волшебник не сказал.

Стервятник задумчиво произнес:

— «Любая действительно продвинутая технология неот­личима от магии». Артур Кларк.

—Ну и как мы восстановим эту машину? — спросил шейх аль-Аббас, не желая уходить от темы. — И почему Китай так рвется сделать это без посторонней помощи? Думаю, даже китайцы способны понять, что здесь не обойтись без объединенных усилий всех заинтересованных стран.

—Вы, как всегда, зрите в корень, ваше высочество, — улыбнулся Уэст. — Будьте добры, взгляните на второй лист.

Прось6y Джека выполнил не только аль-Аббас, но и все остальные. На втором листе была фотокопия резюме Волшебника.

— Ответ на ваш первый вопрос, шейх: как мы восстановим машину? Нам нужно найти вот эти шесть колонн — «прямоугольные шлифованные алмазы». В другом месте Волшебник пишет, что каждая колонна размером с кирпич. Еще он говорит...

—Алмаз размером с кирпич? — удивился Сабля. — Да один такой камешек больше «Куллинана», крупнейшего алмаза в мире, бесценного сокровища! А их, как тебя послушаешь, целых шесть...

—Да, шесть. Еще Волшебник говорит, что, перед тем как вставить алмаз в машину, его нужно «отшлифовать» Философским камнем. Вот взгляните сюда: «Са-Бенбен нужно ни объединить с Философским камнем. Они — суть всего».

—Я правильно понимаю: чтобы восстановить машину, мы должны вставить шесть колонн, отшлифованных Философским камнем, в этот таинственный всемогущий меха­низм?

—И это подводит нас к вашему второму вопросу: почему Китай хочет сделать это без посторонней помощи? Потому что тот, кто вставил все колонны, получает награду.

Волшебник называет следующие награды: знание, тепло, зрение, жизнь, смерть и силу. Я не знаю, что они значат. Думаю, Волшебник знает — но в его записях нет ни слова об их истинном предназначении. Однако, судя по тому, что китайцы схватили Волшебника и попытались отобрать у нас Са-Бенбен, игра стоит свеч...

Уэст пронзил взглядом двух американцев, Робертсона и Космоса.

Атташе прокашлялся.

— Мое государство не снабдило меня никакой инфор­мацией по данной проблеме — поэтому я не смогу ответить ни на один ваш вопрос. Мне лишь известно, что Соединенные Штаты действительно не желают, чтобы Китай получил преимущества, о которых вы только что говорили.

— Мы скоро попытаемся кое с кем побеседовать о роли вашего государства в решении данной проблемы, — сказал Уэст не скрывая своего недоверия.

— Подождите, подождите! — воскликнула Зоу. — Шесть камней Рамсеса и Са-Бенбен дают нам информацию о машине. Философский камень, освященный Са-Бенбеном, шлифует шесть колонн, которые затем нужно вставить в машину. Так что же представляет собой само это устройство? Какого оно размера?

Уэст ткнул пальцем в изображение машины.

Читая записи Волшебника, он много думал о загадочном механизме: о символе и словах, нацарапанных рядом. Наконец Уэст произнес:

— Волшебник ничего не говорит о форме машины и ее мерах. Но у меня имеются некоторые соображения.

— Какие?

Уэст повернулся к Зоу:

— Мне кажется, что машина — это наша планета. — Он указал на изображение: — Вот этот круг — Земля. А эти маленькие треугольники — шесть платформ, разбросанных по всей Земле, на которые нужно установить шесть отполированных, то есть отшлифованных, камней. Тогда машина будет восстановлена — и сможет воспротивиться Темному Солнцу.

—О Господи! — прошептал кто-то.

Вот именно, — сказал Джек. — И если мы не восстановим эту машину за отпущенное время, наша планета по­гибнет. Люди, конец света дышит нам в лицо!..

— Конец света? — прошептал шейх аль-Аббас.

Оглядев комнату, он увидел, что слова Джека не взвол­новали ни Саблю, ни Стервятника, ни Робертсона.

—Он пишет об этом в своей статье, — продолжил Уэст. — Волшебник упоминает о черном небесном теле, изображен­ном в Тайне кругов. По его мнению, это Темная звезда, двойник нашего Солнца, вернее — его антипод. Он также отмечает, что планет на рисунке не девять, как в нашей Солнечной системе, а десять...

—Точно...

—Сейчас в нашей Солнечной системе девять планет и пояс астероидов между Марсом и Юпитером. Но, возмож­но, так было не всегда. В своей статье Волшебник говорит, что этот пояс астероидов между Марсом и Юпитером когда-то был очень маленькой планетой, похожей на Землю. На сегодняшнюю Землю. Если какая-то планета разрушалась, ее осколки образовывали пояс астероидов — наподобие того, о котором я только что говорил.

Все пораженно молчали.

— Да, — кивнул Джек, читая мысли присутствующих. — Это уже происходило. Поэтому, дамы и господа, — продол­жил он, — мы должны объединить усилия и бросить вызов

этой опасности. Нам нужно восстановить машину до появления Темной звезды.

Но мозаике не хватает слишком многих фрагментов. Например, мы не знаем, когда появится эта звезда, а следо­вательно, не знаем, сколько у нас времени на восстановле­ние машины. У Волшебника есть ответы на многие вопросы. Надеюсь, вам тоже что-то известно. Что-то более важное, чем предназначение наград и причины неуместной само­стоятельности Китая...

Уэст обвел собравшихся строгим взглядом.

—Мне нужно знать, что известно каждому из вас.

Повисла неуютная тишина, вынуждающая некоторых из присутствующих расстаться со своими секретами.

Кто-то кашлянул. Это был Стервятник, шпион из Саудовской Аравии.

—Моя семья, принадлежащая к династии Саудов, владеет одной из этих колонн. Это действительно большой нешлифованный алмаз прямоугольной формы — полупрозрачный и неописуемо красивый. Мы храним его на протяжении многих столетий в очень надежных местах. Еще две такие же колонны хранятся у великих европейских династий — Саксен-Кобург-Готов и Олденбургов. Однако я не имею никакого представления о том, где находятся три оставшиеся колонны.

—Спасибо, — кивнул Джек.

Теперь кашлянул американский атташе.

—Я уполномочен заявить, что Соединенные Штаты владеют одним из камней Рамсеса — убивающим камнем майя. Я также уполномочен предоставить этот камень любой международной коалиции, намеренной оказать сопротивление Темному Солнцу.

Всплыла еще кое-какая информация, но все участники собрания решили, что единственный человек, действительно знающий все о машине, камнях и колоннах, — профессор Макс Т. Эппер.

—Мы должны вырвать Волшебника из лап китайцев, — сказал Джек. — Господин Робертсон, пора делать вступительный взнос.

—Профессор Эппер находится в тюрьме «Ксинтан» провинции Сычуань, в горном районе Центрального Китая. Он является заключенным класса «Д». Заключенные этой кате­гории имеют особую важность, но могут подвергаться до­просу с пристрастием.

—То есть пыткам? — спросил Винни Пух.

— «Ксинтан» еще и крепость, — добавил Сабля. — Еще один узник не вышел оттуда живым.

—Мы скорректируем эту традицию, — сказал Уэст.

—Не так-то просто пробраться в пыточное крыло «Ксинтана». Оно укреплено, как замок Люцифера. Совершенно неприступно.

Робертсон поправил галстук и произнес официальным тоном:

—Представителям Соединенных Штатов Америки при­казано воздержаться от участия в любом вторжении на тер­риторию Китая, особенно если оно носит агрессивный ха­рактер. Если лейтенанта Миллера возьмут в плен на тер­ритории Китая во время подобного проникновения, это окажется на первых страницах всех газет ми...

—Тогда обойдемся без вас, — рыкнул Каланча, стоящий у стены. Ветеран «пирамидной» эпопеи не спешил симпа­тизировать этим непрошеным доброжелателям.

—Пусть наши американские коллеги работают в тылу, — сказал Джек. — Кому-нибудь есть что добавить?

Все молчали.

Казалось, собрание закончилось. Вдруг в дальнем углу нерешительно поднялась чья-то маленькая рука. Это был Элби. Увидев, кто просит слова, Робертсон ухмыльнулся:

— Ну, если мы уже готовы прислушиваться к мнению детей, то мне пора идти. У меня, знаете ли, много дел.

Джек же решил, что Элби поступил весьма смело, подняв руку в такой компании. Смело — и, возможно, правильно.

—Слушаю, Элби.

—Мне кажется, я могу вам кое в чем помочь, — сказал мальчик, сопровождая свою речь языком жестов.

—С чем именно?

Джек не понял, зачем Элби использует язык жестов: ведь особой нужды вроде бы нет.

— Вот с этим, — ответил мальчик, ткнув пальцем в лист с символами. — Здесь написано: «Погружение и восхождение Титаника» (декабрь, 2007)». Так вот, речь не о «Титанике». Это, видимо, просто описка. Имеется в виду погружение и восхождение Титана — спутника Сатурна, находящегося между Сатурном и Юпитером. «Погружение Титана» и «Восхождение Титана» — астрономические термины, используемые для описания движения спутника. Это очень редкие явления, но когда Юпитер и Сатурн находятся параллельно друг другу, это происходит дважды в неделю. Сейчас как раз планеты находятся в таком состоянии — и так будет до конца марта.

— А когда Земля, Юпитер и Сатурн снова будут параллельны друг другу? — спросила Зоу.

Элби пожал плечами:

— Лет через триста — четыреста.

Аль-Аббас закашлялся:

— Ничего себе!

Джек увидел, что Элби смотрит прямо ему в глаза. «У меня есть кое-что еще», — сообщил мальчик на языке жестов. Незаметно кивнув, Джек повернулся к собравшимся и произнес:

— Спасибо, Элби. Это очень важная информация. Думаю, Волшебник все нам разъяснит.

Лили, сидящая позади Элби, легонько толкнула своего друга в спину: мол, горжусь тобой.

В этот момент одновременно раздались звонки в дверь и на сотовый телефон аль-Аббаса.

— Да... — прошептал старый шейх.

Джек тем временем повернул ключ в дверном замке.

На пороге номера стоял работник отеля с посылкой для Уэста, напоминающей шляпную коробку. К ней прилагалась карточка: «Джеку Уэсту. Из Ямайки».

Открыв посылку, Джек похолодел от ужаса. Из его лица словно ушла вся кровь...

— О нет, Курчавый!

В коробке лежала отрезанная человеческая голова. Голова его друга, ветерана «пирамидной» эпопеи ВД Уизерли (для своих — Курчавого).

В тот же момент аль-Аббас закричал в телефон:

— Боже! Свяжитесь с отелем! Скажите, чтобы эвакуировали людей! Немедленно!

Все словно окаменели.

— Нам нужно эвакуироваться, — сказал шейх. — Сей­час же. Скоро в здание врежется самолет.

Джек моргнул и накрыл коробку крышкой, пока никто не увидел того, что внутри.

— В чем де...

Завопила сигнализация, зажглось аварийное освещение. В следующую секунду из громкоговорителя донеслось (сна­чала по-арабски, затем по-английски): «Внимание — эва­куация! Внимание — эвакуация! Просим всех гостей по­кинуть отель и собраться у автостоянки».

Все взволнованно переглянулись. Громкоговоритель продолжал оповещать людей на других языках.

Зазвонили другие телефоны.

Сначала у Робертсона, потом у Стервятника.

— Что случилось? — спросил Уэст у аль-Аббаса.

Лицо шейха было белым как полотно.

— Мне сообщили, что самолет, недавно вылетевший из международного аэропорта Дубая, отклонился от курса и летит сюда, к этому зданию.

У Джека похолодело в груди.

— Это не случайность. Все из отеля! Сейчас же! Встречаемся у «Галикарнаса»! Быстрее!

Все покинули номер. Аль-Аббаса подхватила свита, Робертсон выбирался сам, без Космоса: морской пехотинец не отходил от Джека, повторяя один и тот же вопрос: «Я могу чем-нибудь помочь?»

— Зоу! Винни Пух! Берите детей и уходите! — командовал Уэст. — Мне нужно забрать вещи Волшебника! Каланча, помоги! Лейтенант, — он повернулся к Космосу, — вы тоже можете помочь. Лишняя пара рук никогда не помешает.

Взгляд Уэста упал на широкое панорамное окно президентского люкса —и у бывшего спецназовца отвисла челюсть.

Он увидел, как на башню отеля «Бург-аль-Араб» несется «Боинг-767».

—О, Господи, — прошептал Уэст.

Взглянув на обезумевший самолет вблизи, вы бы разобрали на нем надпись: «Трансатлантические воздушные грузоперевозки».

Хотя официально «Боингом» управлял Эрл Макшейн, в кресле пилота сидел совершенно другой человек, готовый погибнуть во имя того, что считал справедливым.

Самолет мчался прямо на башню.

В отеле творилась сутолока.

Каждый лифт был забит до отказа. По пожарным лестницам бежали толпы испуганных постояльцев — кто-то в костюмах и смокингах, некоторые в пижамах.

Тем временем с выступа, расположенного на уровне восьмидесятого этажа, взмыл в небо небольшой вертолет и понесся прочь от обреченного здания.

«Внимание — эвакуация! Внимание — эвакуация!» — надрывался громкоговоритель.

Зоу и Винни Пух ворвались в широкий холл отеля. Их пальцы впивались в запястья Лили и Элби.

—Это сумасшествие, — прошептала Зоу. — Просто сумасшествие.

Они выбежали под лучи утреннего солнца, в море взвол­нованных людей.

В отеле оставались только три человека: Джек, Каланча и Космос.

Они в спешке собирали записи Волшебника и кидали их и спортивные сумки.

Покидая номер последним, Уэст оглянулся и увидел, что роковой «Боинг» находится в нескольких метрах от здания.

Самолет нырнул под окно — и в следующее мгновение здание содрогнулось, как при мощнейшем подземном толч­ке. Джеку не хотелось бы пережить такое еще раз. Безумный «Боинг» врезался в знаменитую башню примерно на уровне пятидесятого этажа...

Самолет тут же превратился в огромный огненный шар.

Здание сильно задымилось, повторяя трагическую судьбу американских башен-близнецов...

— Мы отрезаны! — крикнул Каланча тем, кто ждал их внизу пожарной лестницы. — Мы не можем спуститься!

Уэст пытался собрать мысли в кулак. Мир вокруг него рушился в самом буквальном смысле. Башня ходила ходу­ном. Небо залило дымом как чернилами.

— Наверх! — скомандовал он. — Идем наверх!

Через несколько минут Уэст, Каланча и Космос ворвались на вертолетную площадку погибающего отеля «Бург-аль-Араб».

Перед ними простиралось дубайское побережье — иде­ально ровная песчаная местность, омываемая волнами Персидского залива. Небосвод прожигало красное, как кровь, солнце, выглядывающее из-за дымовой паранджи.

—Ни хрена себе! — воскликнул Космос.

—Добро пожаловать в мой мир, — сказал Уэст, распахнув дверь ангара, расположенного на краю площадки.

Вдруг здание пошатнулось. Послышался хруст балок.

— Охотник! У нас нет времени! — завопил Каланча. — Башня может обрушиться в любую минуту!

— Знаю! Знаю! — Уэст метался по ангару. — Нашел!

Он вынес какой-то тюк и дал его Каланче.

Это был парашют.

— Меры безопасности. Взлетная площадка находится не так уж низко. — Джек появился с еще двумя тюками и бросил один Космосу. — И снова — добро пожаловать в мой мир!

Они надели парашюты и поспешили к краю площадки, расположенной необычайно высоко и не имеющей ограждений.

Стальной скелет здания хрустнул еще раз. Башня должна была вот-вот обвалиться...

— Прыгаем! — крикнул Уэст.

И они нырнули в задымленное небо — за секунду до того, верхняя часть отеля «Бург-аль-Араб» оторвалась и полетела вниз! I

Горящий монолит — пирамидальная крыша, вертолетная площадка и этажи с шестидесятого по восемьдесят первый — стал отделяться от башни, как подточенное топором дерево. Утратив связь с нижней частью строения, железобетонная глыба бросилась в погоню за тремя маленькими точками, только что сиганувшими с вертолетной площадки.

Вдруг, над преследуемыми раскрылись три парашюта. Они плавно полетели в сторону берега, а угрожающая ма­хина рухнула в прибрежные воды, выплеснув полморя и оглушив пролетающих чаек.

На следующий день газетам всего мира было что поместить на первой полосе...

Виновник трагедии — озлобленный американский холостяк Эрл Макшейн, жаждавший отомстить за 11 сентября 2001 года. После того жуткого теракта он даже опубликовал в местной газете статью, призывающую к возмездию!

Макшейн решил отплатить исламистам той же монетой: направил самолет в их самую высокую, самую знаменитую башню.

К счастью, благодаря профессионализму работников отеля, безупречно проведенной эвакуации и оперативному реагированию на новость о приближающемся «Боинге» обошлось без человеческих жертв.

Единственная жизнь, которую отнял безумный пилот, — его собственная.

Весь следующий день небо над Эмиратами пересекали только птицы и облака: все рейсы были отложены.

Кроме одного.

Одного-единственного самолета, которому позволили взлететь со сверхсекретной военной авиабазы в пригороде Дубая.

Черного «Боинга-747», держащего курс на восток, в Китай.

Первым воздушным судном, вылетевшим через день после теракта, был частный самолет шейха Анзара аль-Аббаса, перевозивший трех пассажиров: Зоу, Лили и Элби.

За день до этого, после недолгого спора между Уэстом и Элби у ангара военной базы, было решено, что команде следует разделиться. Зоу с детьми предстояло лететь в про­тивоположном направлении: в Англию.

ВТОРОЕ ИСПЫТАНИЕ

КИТАЙСКОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ

КИТАЙ

5 ДЕКАБРЯ 2007 ГОДА

5 ДНЕЙ ДО ПЕРВОГО ЦЕЙТНОТА

ВОЗДУШHOE ПРОСТРАНСТВО ЮГО-ЗАПАДНОГО КИТАЯ

5 ДЕКАБРЯ 2007 ГОДА

Просквозив над Гималаями, «Галикарнас» вошел в воздушное пространство Китая. Специальная черная краска и неровные многоугольные борта обеспечивали ему надежную защиту от любых радарных систем. Однако все это было не в силах обмануть более продвинутую спутниковую технику.

Вскоре после взлета Джек повернулся к двум новоиспеченным членам своей команды — морскому пехотинцу США Космосу и саудовскому шпиону Стервятнику:

—Ну что, господа! Пора предоставить вам возможность высказаться. Тема — тюрьма «Ксинтан».

Молодой американский лейтенант ответил вопросом:

—А вы уверены, что взяли верный курс? По-моему, вы прекрасно справляетесь и без этого парня по прозвищу Волшебник. Почему бы сразу не отправиться за камнями и колоннами? Спасая Волшебника, мы только разозлим китайцев.

—Я общался с Волшебником и читал его записи, — сказал Уэст. — Знания, которыми полон его мозг, — единствен­ное, что поможет нам выйти сухими из этого кипятка. Уже за одно это стоит вступить в конфликт с Китаем. Кроме того, есть другая причина...

—Какая же?

—Волшебник мой друг, — ответил Джек ровным голосом.

«Курчавый тоже был моим другом! И посмотрите, что с ним случилось! Боже!»

—Значит, вы рискуете нашими жизнями и репутациями наших государств лишь для того, чтобы спасти своею друга...

—Да. — Джек даже не моргнул. Он вновь увидел отрезанную голову Курчавого, лежащую в шляпной коробке... Голову близкого человека, которого он не смог спасти...

—Спасибо за откровенность, — сказал Космос. — А вы рискнули бы жизнью ради меня?

—Я вас почти не знаю, — ответил Джек. — Поймете потом, если выживете... Итак, что вам известно о тюрьме?

Стервятник развернул какие-то карты и спутниковые фотографии, полученные от саудовской разведки.

— Китайцы держат профессоров Эппера и Танаку в «Ксинтане», каторжной тюрьме четвертого разряда, рас­положенной на западе провинции Сычуань.

«Ксинтан» — специальная тюрьма, предназначенная для политических и особо ценных заключенных. Их за­ставляют прокладывать туннели и высотные пути для же­лезных дорог, проходящих в горах, — таких как Сингайско-Тибетская железная дорога, называемая «Крышей мира». Китайцам нет равных в этом деле: они засеяли рельсами и шпалами самый труднопроходимый горный район на пла­нете. Многие ветки связывают основные провинции с Ти­бетом.

Стервятника перебил Сабля, брат Винни Пуха:

— Они используют новые железные дороги, чтобы на­воднить Тибет китайскими рабочими. Хотят утопить местное население в приезжих. Это новая форма геноцида. Поточная иммиграция.

Джек окинул Саблю оценивающим взглядом — и не на­шел в нем ничего общего с Винни Пухом. Младший брат был толстым, бородатым и неотесанным, а старший — стройным, гладковыбритым и образованным. У Сабли были голубые глаза, оливковая кожа и оксфордский акцент. Классический арабский принц наших дней. Джек заметил, что сын аль-Аббаса видит в строительстве железных дорог политический подтекст.

—В любом случае, — продолжил Стервятник, — строительство железных дорог — очень опасная работа. Многие заключенные умирают и остаются гнить в бетоне. Однако Эппера доставили в «Ксинтан» не для работы, а для допроса в особом крыле.

—В камере пыток? — спросил Уэст.

—В камере пыток, — ответил Стервятник. «Ксинтан» славится своим пыточным крылом, — сказал Космос. — Последователи Фулин Гонга, возмущенные студенты, тибетские монахи — все они были «перевоспитаны», как выражаются китайцы, в этой тюрьме. Дело в том, что благодаря необычному ландшафту «Ксинтан» — идеальное место для допросов. Видите, тюрьма стоит не на одной, а на двух соседних горных вершинах, известных как Рога Дьявола. Первый, основной, корпус находится на главной вер­шине. Туда можно попасть по высокогорной железнодорож­ной ветке, ведущей прямо на территорию тюрьмы через огромные железные ворота.

—Прямо Освенцим какой-то, — сказал Каланча.

—Не совсем. Ветка не заканчивается в месте выгрузки заключенных. Она тянется через первый корпус и появляется из других ворот на противоположном конце. Затем она пересекает длинный мост, ведущий ко второму корпусу, — пыточному крылу, расположенному на другой вершине. Ветка проходит через третьи укрепленные ворота — и об­рывается. Эти ворота — единственный выход из второго корпуса.

—И впрямь Освенцим, — повторил Каланча.

—В этом смысле да, еврей, — ухмыльнулся Стервятник.

Сидящий рядом Винни Пух окатил шпиона строгим взглядом.

— Стервятник, я уважаю тебя как друга моего брата. И хотел бы, чтобы и ты уважал моего друга. Он известен как Коэн, Лучник и Каланча. Не смей называть его евреем.

Стервятник низко поклонился — в той же неторопливой, подобострастной манере, словно желая показать всю глу­бину своего раскаяния.

— Прошу прощения.

Космос нарушил неловкую тишину:

—По данным нашей разведки, в «Ксинтане» есть вер­толет-преследователь — на случай, если кто-то сбежит.

—Какой вертолет-преследователь? — спросил Джек.

Огромный и тяжеловооруженный. Из тех, с которыми шутки плохи. Капитан Уэст, говорят, что крики заключен­ных, пытаемых во втором корпусе, слышны в основном здании — а ведь между ними больше километра... Если в Китае есть место, напоминающее преисподнюю, то это вто­рой корпус тюрьмы «Ксинтан». Еще никто не выбирался от­туда живым.

—Никто?

—Никто.

Этот разговор состоялся несколько часов назад. После того как «Галикарнас» вошел в воздушное про­странство Китая, Сабля вломился в кабинет Уэста:

— Охотник! Американцы перехватили кое-какие сведения. Китайцы перевозят твоего друга сегодня! В час дня.

Джек вскочил со стула.

Новость была плохой. Очень плохой.

Волшебника и Тэнка перевозили из второго корпуса в первый. Там их должны были посадить в охраняемый поезд и транспортировать в Вушан. Их присутствия потребовал сам полковник Мао Гонгли...

— Когда? — спросил Уэст, выйдя в салон.

— Поезд покидает второй корпус в полдень! — крикнул Космос, сидящий у двери в кабину пилота.

—А они не могли понять, что мы отправимся за Вол­шебником? — поинтересовался Сабля.

Уэст думал как раз о том же.

—Разумеется, могли, — ответил Стервятник. — После шумного побега капитана Уэста из Австралии три дня назад и вчерашнего крушения самолета в Дубае они, вполне вероятно, решили, что у нас что-то на уме.

—Но китайцы уж точно не думают, что кто-нибудь осмелится штурмовать «Ксинтан», — сказал Сабля.

—Небесный Монстр! — крикнул Уэст в потолок. — Сколько до «Ксинтана»?

—Думаю, к полудню долетим, — ответил новозеландец по переговорному устройству.

—Уж постарайся.

Они приближались к тюрьме гораздо быстрее, чем предполагал Джек. Он-то надеялся, что у него будет побольше времени на разработку плана.

Уэс т подошел к центральному столу и взглянул на карту и тюремного комплекса «Ксинтан».

—Слабое место — внутреннее сообщение. Мост между первым и вторым корпусами. Вот где мы их спасем.

—Мост? — Космос подошел к столу. — Может быть, вы меня не расслышали, капитан. Этот мост находится внутри комплекса. Не лучше ли будет вызволить Эппера и Танаку позже, когда их поезд покинет территорию тюрьмы?

Уэст изучал карты, формулируя план.

—Нет. За пределами «Ксинтана» состав напичкают дополнительной охраной — возможно, армейцами. А для внутреннего сообщения используют обыкновенных тюремщиков с автоматами.

Джек прикусил губу.

- Естественно, нам придется несладко — просто отвратительно, если честно, — но это наш единственный шанс спасти их.

КАТОРЖНАЯ ТЮРЬМА «КСИНТАН»

ПРОВИНЦИЯ СЫЧУАНЬ, ЮГО-ЗАПАДНЫЙ КИТАЙ

11:59

Два серых бетонных строения венчали соседние вершины, словно замки-близнецы в волшебной стране, возвышаясь над зловещими скалами и даже самими облаками. Первый корпус — несуразный, громоздкий, пятиэтажный, распластался по своим владениям, будто кусок пластилина, сброшенный с огромной высоты каким-то неведомым божеством. У этой громады, построенной из грязно-серого бетона (в лучших традициях советской архитектуры), было четыре высоких башни, упирающихся в безрадостное небо.

Второй корпус, расположенный к югу от своего старшего брата, имел всего три этажа и одну башню, однако его компактные размеры придавали ему более зловещий, более властный вид. Ему не требовалось быть большим, чтобы наводить ужас.

Два корпуса соединял арочный мост около километра длиной, пролегающий над глубоким ущельем. Его застилали низкие облака, текущие рекою белесого тумана... Живописное, горделиво одинокое, обдуваемое горными ветрами, это место было бы красивым, если бы не источаемый им запах смерти и отчаяния.

Ровно в полдень огромные железные ворота второго корпуса тюрьмы «Ксинтан» с грохотом раздвинулись, чтобы пропустить тюремный поезд.

С черными железными боками и решетками на каждом окне, семивагонный состав напоминал свирепого бронированного монстра. Перед тем как выехать за ворота, он по-бычьи фыркнул, испустив облако черного дыма, и угрожающе заревел.

В четвертом вагоне находились двое заключенных с повязками на глазах. Изможденные, закованные в цепи, они скорее ползали, чем ходили. Это были Волшебник и Танака.

Их охраняли двенадцать вооруженных мужчин с каменными лицами — стандартное количество, используемое для внутренних перевозок. Вся дюжина знала, что в первом корпусе охраняемый ими «груз» ожидают два взвода Национально-освободительной армии Китая.

Ножные кандалы Волшебника и Тэнка были прикрепле­ны к железным штырям, торчащим из пола.

Дверь вагона захлопнулась. Бронированный состав загудел и тронулся в путь, запахиваясь в черную мантию дыма. Когда он выезжал из ворот, могло показаться, что это не поезд, а колесница самого дьявола, покидающая чрево пре­исподней...

Пока поезд выползал на длинный арочный мост, поч­ти теряясь на фоне величественных гор, в небе над ним появились две точки, напоминающие птиц. Стремительно снижаясь, они постепенно утратили свой птичий облик и стали походить на людей... двух мужчин с крыльями за спиной.

Джек Уэст-младший рассекал синеву со скоростью пули. На его лице была маска со сжиженным воздухом, а на спи­не — ультравысокотехнологичные крылья из пластика, ар­мированного углеродным волокном. Так называемые аль­батросы.

Они представляли собой сверхскоростное устройство, разработанное Волшебником для Военно-воздушных сил США много лет назад. Быстрые, бесшумные, невидимые для радаров, эти крылья были чем-то вроде одноместных планеров, оборудованных двигателями малой тяги, которые позволяли человеку находиться в воздухе на протяжении долгого времени. В конце концов американские ВВС от­казались от этого изобретения, но Волшебник сохранил несколько прототипов и держал их на борту «Галикарнаса» для экстренных случаев...

Рядом с Уэстом несся Каланча.

Они были вооружены до зубов: пистолеты, автоматы, гранаты, а у Каланчи еще и противотанковый ракетомет системы «Хищник».

Тюремный поезд мчался по длинному высокому мосту.

Вскоре он подъехал к тридцатиметровой бетонной стене окружающей бегемотоподобную тушу первого корпуса. Кроме ворот, в гигантском заслоне не было не то что окон или дверей, но даже крохотной щели.

Но когда сатанинский локомотив приближался к первому корпусу, над его бронированными телесами заскользили две крылатые фигуры. Наконец незваные гости добрались до головного вагона.

Их появление прошло незамеченным — и это было неудивительно. Ведь каторжная тюрьма «Ксинтан» славилась тем, что из нее не сбежал ни один заключенный. Мало-помалу, здешнее начальство расслабилось и перестало волноватться за судьбу поезда, пересекающего мост...

Уэст и Каланча убрали крылья и приземлились на голову железного змея, едва согнув ноги в коленях.

Времени копаться не было. Поезд проехал уже почти две трети своего короткого пути — и ворота главного корпуса готовы были распахнуться перед ним с угрюмым гостеприимством.

Уэст выхватил два пистолета системы «Пустынный орел», прыгнул на нос поезда и выстрелил по передним окнам.

Стекла треснули — и Джек сиганул в одно из отверстий, приземлившись в кабине машиниста.

Дна китайских армейца вскрикнули и потянулись к автоматам. Они их даже не успели коснуться... Запрыгнув в кабину машиниста, Каланча увидел, что армейцы мертвы, а поездом управляет Уэст.

— «Хищник»!

Джек пытался перекричать ветер, врывающийся в разбитые окна.

Каланча зарядил свой противотанковый ракетомет и положил его на плечо. Смертоносное дуло смотрело в сторону злополучных отверстий.

— Готов! — крикнул Каланча.

Железные ворота первого корпуса распахнулись, чтобы принять тюремный поезд.

В этот момент Уэст изо всех сил надавил на рычаг газа.

Китайские военнослужащие ожидали увидеть, как бронированный состав тормозит, однако они увидели нечто совершенно другое...

Устрашающая махина пронеслась через железные ворота на полной скорости и влетела в узкий туннель, пронизывающий тушу здания.

Затем из разбитого ветрового окна вырвалась дымящаяся комета — снаряд, выпущенный «Хищником» Каланчи.

Выстрел высветил...

...очередные ворота «Ксинтана».

Внешние ворота.

Ракета врезалась в металлическую преграду и взорвалась, Все вокруг заволокло дымом. Солдаты, стоящие на плат­форме, не видели ни зги...

Середину внешнего заслона разнесло на куски — и в следующее мгновение поезд вылетел из туннеля, сорвав железные ошметки с массивных петель. Уэст гнал оседлан­ного демона, не жалея хлыста...

Сначала китайцы были в шоке, но вскоре замешательство сменилось холодной решимостью.

Через четыре минуты в погоню за поездом пустились два небольших вертолета, взлетевших с территории первого корпуса, — стремительные К-50 русской сборки, также известные как «оборотни».

Через минуту свою лепту внес второй корпус, выпустив еще один вертолет — тоже родом из России, но гораздо больше и опаснее. Это был вертолет Ми-24, наводящий страх на весь мир... Помимо пушек, ракет и прочего оружия сей монстр мог похвастаться уникальной двухкупольной кабиной и вместительным отсеком для перевозки солдат, в котором сегодня размещалось десять вооруженных до зубов групп бойцов группы захвата...

Покинув тюремные стены, Миг-24 бросился за удирающим поездом.

В нескольких километрах к северу от тюремного комплекса, по обе стороны железной дороги, располагались караульные помещения. Часовым срочно позвонили — но, странное дело, ни один из них не ответил. На обоих пунктах можно было наблюдать следующую картину: все часовые лежат на полу — напуганные, удивленные, со связанными руками.

Люди Уэста не сидели без дела...

Бронированный поезд мчался по железнодорожному полотну с огромной скоростью. В разбитые передние окна врывалось снежное крошево.

Он проревел мимо первого караульного помещения. Ворота хрустнули как зубочистка.

Каланча, взявший на себя управление составом, оглядел окружающий пейзаж: слева белели покрытые снегом горы, справа зияло глубокое ущелье.

Поезд повернул налево — и водитель увидел второе караульное помещение, за которым тянулся вверх металлический мост.

Уэст устанавливал в одном из передних окон оружие, похожее на мортиру, и постоянно оглядывался.

— У нас на хвосте три вертолета, — сказал он, закончив работу.

—Три вертолета? — удивился Каланча. — Но ведь Космос вроде говорил, что у «Ксинтана» только один вертолет — Ми-24.

—Очевидно, его разведка не всеведуща, — ухмыльнулся Уэст. — Надеюсь, это единственное, в чем он ошибся. Лад но, поздно причитать! Промчи нас по этому мосту, пока кто-нибудь из них не сообразил, кто мы такие, и не решил взорвать мост, чтобы нас остановить. Держи меня в курсе! А я пока кое-чем займусь...

Джек схватил переговорное устройство, лежащее на при­борной доске, включил его и произнес на мандаринском диалекте:

— Внимание всем охранникам, находящимся в поезде! Внимание! Мы захватили поезд. Все, что нам нужно, — это заключенные!

Китайские конвоиры во всех пяти вагонах уставились на громкоговорители.

Кроме них открыл рот от удивления еще один человек, узнавший голос Уэста.

Это был Волшебник. Весь в крови, в синяках, в шишках. Но его взгляд просветлел от голоса друга.

—Джек, — прохрипел он.

—Мы не хотим причинять вам вред. Мы понимаем, что вы просто выполняете свою работу, что у многих из вас есть жены, дети... Но если вы встанете у нас на пути, знайте: вы об этом пожалеете. Сейчас мы пойдем по поезду — и у вас будет выбор. Бросите оружие на пол —останетесь живы. Направите его на нас — убьем.

Громкоговорители замолчали.

С автоматом ВП-7 в одной руке и «Пустынным орлом» — в другой, Уэст вышиб ногой дверь, отделяющую первый вагон от второго.

Трое охранников проявили благоразумие.

Их оружие лежало на полу. Сами они стояли вдоль стены с поднятыми руками. Уэст двигался мимо них, держа наготове автомат. Вдруг один из охранников выхватил пистолет, раздался выстрел и смельчака отбросило к стене. «Пустынный орел» заклевал напросившуюся добычу...

—Я же вас предупреждал, — сказал Джек остальным тихим голосом и дернул подбородком в сторону ближайшей двери. — Внутрь, быстро!

Четверо охранников за следующей дверью повели себя умнее. Они устроили ловушку. Во-первых, отрубили электричество, погрузив вагон во тьму. Во-вторых, спрятали одного над дверным проемом, а сами встали невдалеке с поднятыми руками.

Уэст вошел в вагон, покачиваясь от движения поезда, и увидел трех безоружных солдат, кричавших: «Не стреляйте! Пощадите нас!»

Затем притаившийся охранник схватил Уэста за руку и приставил пистолет ему к макушке.

Джек взглянул вверх — увы, слишком поздно.

Вдруг весь состав задрожал от неистового автоматного огня.

Вертолеты догнали беглецов!

Солдат, державший Уэста, сорвался с выступа и упал на пол.

В этот момент остальные трое охранников выхватили оружие — и темный вагон осветился смертоносными вспышками. Джек Уэст-младший палил из обоих автоматов, отступая то вправо, то влево, пока вокруг не воцарилась тишина. Когда дымное марево рассеялось, оказалось, что он единственный, кто остался стоять.

Джек направился к четвертому вагону.

Тому самому.

Тем временем два «Оборотня» поравнялись с удирающим поездом и стали поливать его свинцовыми струями.

Каланча прогнал состав мимо второго караульного по­мещения, разнеся ворота, и въехал на длинный мост, веду­щий ко второму участку железной дороги.

На никем и ничем не защищенный мост.

Как только один из «Оборотней» обогнал поезд и спу­стился достаточно низко, Каланча привел в действие ору­жие, напоминающее мортиру.

Глухо шипя, загадочное устройство запустило вверх ка­кой-то странный снаряд.

Это была широкая нейлоновая сеть с утяжелителями по углам. Она летела над головным вагоном в виде веера, по­хожего на гигантскую паутину. Паутину, предназначенную для ловли вертолетов.

Сеть попала в несущий винт — и тут же взяла над ним власть.

Мучительно скрипнув, плененные лопасти замерли — и вертолет стал падать в ущелье, пока оглушительный взрыв не сообщил о конце падения.

Каланча отвлекся от приборной доски, чтобы зарядить в свой «Хищник» последнюю ракету.

Вернувшись к управлению поездом, он увидел громад­ный китайский Ми-24, летящий вдоль моста параллельно головному вагону.

— Черт, — прошептал Уэст.

Вертолет выпустил ракету.

Ракету, имеющую целью не состав, а мост. Ракету, ко­торая должна была помешать Уэсту спасти Волшебника и Тэнка. То, что вместе с заключенными и захватчиками по­езда погибнут несколько охранников, не имело значения для китайского генералитета...

— Вот дерьмо! — Каланча включил переговорное устрой­ство. — Охотник! Они собираются взорвать мост...

—Так прибавь скорость! — донеслось из динамика.

—Понял!

Каланча заставил поезд нестись на пределе возможностей.

Ракета, выпущенная вертолетом, уго­дила в самую середину моста — через полмгновения после того, как несущийся поезд миновал эту точку.

Десятки балок и брусьев посыпались в ущелье железным хламом.

Но мост еще держался.

Поезд мчался к спасительному туннелю.

Раздался жуткий скрип. Скрип железных подпорок. В следующее мгновение огромный мост закачался и начал осыпаться, словно был вылеплен из снега...

Это было фантастическое зрелище!

Мост, рушащийся с середины, и бронированный поезд, мчащийся по восточной части гибнущей конструкции.

Состав промчался по крошащемуся металлическому мосту и скрылся в долгожданном туннеле. Через секунду в ущелье полетели последние балки.

Как только Уэст открыл дверь в четвертый вагон, охран­ники выключили свет. Они не собирались сдаваться без боя. Теперь, когда поезд шел по туннелю, в вагоне было темно, хотьглаз выколи...

Надев очки ночного видения, окрасившие мрак фосфорическим зеленым светом, Джек вошел внутрь и увидел двух здоровенных китайских солдат, заслоняющихся Волшебником и Тэнком, приставивших к их головам крупнокалиберные пистолеты. Ни у одного из охранников не было очков ночного видения: убить заложников они могли и без них.

Услышав, как открылась тяжелая дверь, один из солдат завопил:

— Бросайте оружие, или мы вышибем им..!..

Прозвучало два выстрела.

Оба охранника упали. У обоих во лбах зияли черные дыры.

Остальные солдаты были не столь глупы и безропотно вошли в пустую клетку. Уэст высадил заднюю дверь вагона топором: ему не хотелось, чтобы его побеспокоил кто-ни­будь еще.

Джек подскочил к Волшебнику, сорвал с него повязку и в ужасе уставился на своего избитого друга:

— Волшебник, это я. Боже, что они с тобой сделали!..

Лицо старого профессора представляло собой багрово-синее месиво. На руках и груди краснели шрамы от электро­шока. Длинные седые волосы были заляпаны спекшейся кровью...

— Джек! — всхлипнул он. —Джек, прости! Мне так неловко, что тебе пришлось взвалить на себя все это!.. Ду­мал, я здесь умру. И представить не мог, что ты за мной придешь!

— Ты бы сделал для меня то же самое, — сказал Уэст, глядя на толстый шест, к которому были прикованы канда­лы Волшебника и Тэнка. — Не радуйся раньше времени. Мы еще в опасности.

Джек достал паяльную лампу и приступил к работе.

На выезде из туннеля составу преградил путь второй «Оборотень», ощерившийся пушками на головной вагон...

Но за мгновение до поезда на свет божий вырвалось кое-что другое...

Ракета «Хищника».

Снаряд вспарывал воздух, застилая его длинным дымо­вым саваном, пока не врезался во вражеский вертолет. «Обо­ротень» разорвало на миллион кусочков.

Поезд вылетел из туннеля и взял резко влево, повинуясь направлению железной дороги.

Но расслабляться было рано: в живых оставался самый опасный преследователь.

Ми-24.

Он нависал над головным вагоном, поливая его испепе­ляющим огнем.

Внезапно свинцовая буря утихла.

«Что за...»

Шум на крыше...

Не успел Каланча осознать, что происходит, как через одно из разбитых окон в кабину влезло что-то темное...

В грудь Каланчи впечаталась пара кроссовок, прижав его к полу.

«Черт! Я кретин! Это охранники из задних вагонов! Должно быть, пробрались по крыше...»

Как только охранник выхватил пистолет, Каланча ударил ему по коленной чашечке — и тот взвыл от боли. В сле­дующее мгновение в руке Каланчи появилось оружие и выстрелило солдату в грудь: один раз, второй, третий...

По крыше как будто забарабанил дождь.

Каланча вскочил и увидел, как на нос головного вагона спрыгнули еще три пары кроссовок, заслонив железную порогу — длинный прямой участок рельсового пути, кон­чающийся резким поворотом влево. Составу предстояло мчаться вдоль крутого склона, покрытого слежавшимся снегом.

—Охотник! — крикнул Каланча в переговорное устройство. — Как там у тебя?

—Я нашел Волшебника и Тэнка. Осталось только осво­бодить их от цепей.

—У меня тут потрясающая компания! Вот-вот ворвется! Они пришли по крыше, из задних вагонов. Нам придется катапультироваться!

—Действуй, — произнес Уэст спокойным голосом. — И иди сюда.

—Понял.

Каланча знал, что от него требуется.

Разогнав поезд до максимума, он достал гранату, втиснул ее между дроссель-клапаном и тормозным устройством и выдернул чеку.

Это был билет в один конец...

Каланча вышиб соединительную дверь и вломился во второй вагон.

В следующую секунду граната взорвалась, уничтожив приборную доску.

А спустя еще мгновение водительский отсек окатило ливнем пуль и через передние окна в него влезли три новых охранника.

Их начальник — более зрелый, более опытный, — каза­лось, готов был костьми лечь за свой поезд...

Потерявший управление состав несся по высокогорной железной дороге, обещая не вписаться в поворот...

Ворвавшись в вагон для заключенных, Каланча увидел Уэста, стоящего на коленях перед Волшебником и Тэнком с паяльником в руке.

Цепь японца была уже переплавлена, а вот кандалы про­фессора Эппера — еще нет.

Решив не возиться с поездом, а брать захватчиков, на­чальник охраны вломился во второй вагон.

Увидев солдат, запертых в клетке, и услышав их жалкий лепет, он всадил по пуле в каждый лоб. В наказание за трусость.

Затем начальник двинулся дальше, сама бдительность и решимость...

Огненное лезвие паяльной лампы распарывало цепь Волшебника.

—Долго еще? — спросил Каланча нетерпеливо.

—Почти готово, — ответил Уэст.

Его лицо было освещено магниевым пламенем. Состав трясло все сильнее.

—Джек, у нас не так много времени...

—Одну... секунду...

Дверь вагона распахнулась. Каланча обернулся.

Уэст тоже.

В проеме стоял ухмыляющийся начальник охраны, сжимая пистолет, как ручной силомер... Впрочем, он мог этого и не делать: было слишком поздно... В следующую секунду поезд не вписался в поворот.

Несущийся на огромной скорости состав вылетел за пределы железнодорожного полотна.

Сход с рельсов.

Головной вагон потащило по слежавшемуся снегу.

Затем на белую равнину выволокло всю черную громадину.

Решетка головного вагона превратилась в труху. Железные позвонки ползли за расколотым черепом, будто сломанная гармошка за освистанным музыкантом. Вот поко­реженный состав заскользил по крутому склону — туда, где не было ничего, кроме маленького каменного выступа и трехсотметровой пропасти.

А надо всем этим кружил торжествующий Ми-24.

Мир в поезде перевернулся.

Когда состав сошел с рельсов, начальника охраны впечатало в правую стену. Когда же поезд заскользил по склону, он ударился головой о дверной косяк — правда, сознания не потерял.

Положение Уэста и Каланчи было куда более выигрыш­ным: после первой встряски они вцепились в прутья ближайшей клетки. Каланча держал Тэнка, Уэст — Волшебника.

Вообще-то пока все шло по плану. По спонтанному плану Джека Уэста-младшего. Он организовал эту аварию наме­ренно, полагая, что многострадальная махина остановится на снежной равнине.

У него было одно дело.

Он все еще хотел, чтобы китайцы...

Но вдруг случилось нечто, не запланированное Уэстом.

Поезд доскользил до крохотного выступа внизу склона, однако снег был еще недостаточно глубок — и змееподобный состав прополз до самого края заснеженной поверхности.

Задний вагон, теперь волочащийся впереди, увлекал за собой весь остальной поезд.

Вот металлический исполин застыл в точке бифуркации, пришедшейся на вагон для заключенных.

— Хватайтесь за что-нибудь! — крикнул Уэст всем, включая Волшебника, еще не освобожденного от цепей.

Законы физики продолжали действовать: состав начат сползать в пропасть.

Мир превратился в сплошную вертикаль.

Все, что не было прибито к полу, летело вниз, ударяясь о тяжелую железную дверь в конце состава. В том числе и один из солдат, явившихся с начальником охраны.

Пролетев по всей длине поезда с истошным воплем, бедняга расплющился о металлическое дно.

У начальника охраны и его уцелевшего помощника оказалась более быстрая реакция: чтобы освободить руки, они выбросили пистолеты, добрались до ближайшей клетки и закрылись в ней.

Уэст и Каланча по-прежнему впивались пальцами в же­лезные прутья и в запястья Волшебника и Тэнка.

Вдруг скольжение резко прервалось.

Головной вагон зацепился за огромный валун на краю обрыва — и поезд повис над трехсотметровой пропастью.

Уэст мгновенно оценил ситуацию: он, Каланча, Волшеб­ник и Тэнк находились в середине вагона. Начальник охра­ны и его подчиненный расположились в вершине вертика­ли, недалеко от спасительной двери.

Слух резанул скрип. Громкий, отвратительный.

Поезд опустился примерно на метр. Мимо зарешеченных окон пролетели снежные глыбы.

Уэст и Каланча переглянулись.

Еще один скрип — но другой: металлическая сцепка начала ломаться от непомерного груза...

— Мы сейчас упадем, — сказал Уэст Каланче. — Наверх! Ну же!

—А ты?..

Каланча указал на кандалы Волшебника. Они все еще были прикованы к железному шесту.

— Иди! — крикнул Уэст. — Я его не оставлю! Иди же! Кто-то должен выбраться отсюда живым!

Каланча не стал спорить. Он схватил Тэнка и потащил его наверх, используя прутья клеток в качестве ступеней.

Они карабкались вдоль левой стены, минуя начальника охраны, высунувшегося из клетки, — оцепенелого и безо­ружного.

Уэст продолжал работать с цепью Волшебника. Нужно было спешить.

Снова скрип. За окном промчались новые снежные глыбы.

Поезд опустился еще на метр.

Наконец пламя паяльника расплавило цепь. Волшебник был освобожден.

— За мной, старина, — сказал Уэст. — Надо убираться отсюда.

Они увидели, как Каланча и Тэнк исчезли за соедини­тельной дверью наверху вагона, выход из которого секундой позже отрезал начальник охраны с кинжалом в руке.

—Сюда! — скомандовал Уэст.

—Вниз?

—Верь мне.

Едва они добрались до нижней двери четвертого вагона, металл опять заскрипел — и сцепка, соединяющая эту часть поезда с теми, что были под ней, не выдержала... Три вагона канули в небытие.

Они летели меж двух горных стен в живописной тиши­не, пока не рухнули на зазубренные скалы, которыми ще­рилось дно пропасти... Оторванные звенья железной гусе­ницы исчезли в вакханалии огня и черного дыма...

— Быстрее, — закричал Уэст Волшебнику. — Сюда, наверх!

Они стали карабкаться по внешней стене четвертого вагона (которая сейчас являлась днищем), хватаясь за все, что попадалось под руку: прутья на окнах, петли, ручки... Уэсту приходилось нелегко: он помогал изранен­ному старику.

Достигнув сцепки, друзья увидели, как начальник охра­ны и его помощник забрались в третий вагон. Джек и Вол­шебник продолжили движение и доползли до следую­щей сцепки.

В этот момент их увидел начальник охраны, залезавший во второй вагон. В его глазах блеснуло что-то дьявольское...

Он потянулся к сцепке, несмотря на то что его помощ­ник все еще стоял на третьем вагоне.

— Нет! — закричал солдат, поняв, что задумал его начальник.

Уэст прыгнул, ухватился за решетку и крикнул Вол­шебнику:

— Макс! Прыгай и хватай меня за ноги!

Волшебник так и сделал.

В этот момент начальник охраны отсоединил сцепку.

Третий вагон полетел вниз — вместе с молодым солда­том, унося с собой его выпученные от ужаса глаза и развер­стый в беззвучном крике рот...

Однако Уэст и Волшебник оставались в игре: первый карабкался по внешней стене второго вагона, а второй висел у него на ремне.

— Макс, быстро, ползи по мне! — заорал Уэст.

Волшебник выполнил приказ Джека, пару раз оттолк­нувшись от сложенных крыльев-«альбатросов»...

Выражение лица начальника охраны говорило само за себя — он был в ярости.

Он нырнул в вагон и пополз — так быстро, как только мог. Джек понял, что он пытается добраться до следующей сцепки.

— Быстрее, Джек, быстрее! — вопил Волшебник. — Я не сорвусь!

Уэст карабкался по внешней стене второго вагона, а начальник охраны — по внутренней. Они почти не уступали друг другу в скорости.

— Каланча! — крикнул Уэст в переговорное устройство. — Ты где?

— Мы наверху, на краю пропасти. Но у нас проб...

Джек знал, о какой проблеме идет речь. Она не особо-то и скрывалась...

Прямо над ним, рядом с обрывом, недалеко от покореженного головного вагона, висел вертолет, ждущий встречи с ценным заключенным и его похитителем (если, конеч­но, им удастся вырваться из объятий пропасти).

Джек продолжал карабкаться по внешней стене вагона как обезьяна.

Наконец он добрался до горизонтальной плоскости и распрямился... как вдруг из дверного проема высунулся начальник охраны.

Джек победил его в этой гонке, обогнал на какую-то пару секунд.

Уэст шагнул вперед, чтобы столкнуть проигравшего в бездну.

В это мгновение в руке начальника охраны появился пистолет.

Джек оцепенел. Вот почему его противник отстал! Потратил время, чтобы достать оружие.

«Вот черт! — подумал Уэст. — Черт, черт, черт!»

Ветер от вертолетного винта трепал его одежду. Он поднял руки — машинально, без раздумий.

— Ты проиграл! — выпалил начальник охраны по-английски, кровожадно ухмыляясь. Из-за кроссовок Джека высунулось лицо Волшебника и побелело от увиденного.

Противник взвел курок.

— Волшебник... — сказал Уэст. — Пора полетать.

Не успел начальник охраны нажать на спусковой крючок, как руки его жертвы рванулись к сцепке и разомкнули ее...

Вагон, на котором они стояли, оторвался от головного.

Глаза начальника охраны вылезли из орбит. Джек только что приговорил их к смерти. Всех!

Железный вагон падал вдоль отвесной скалы с головокружительной скоростью. Но Джек и не думал паниковать. Заключив Волшебника в объятия-тиски и крикнув «Держись крепче!», он повернул что-то на бронированной пластине, прикрепленной к груди... Вдруг из небольшого ящика на его спине вырвались металлические «альбатросы» — и через полсекунды Уэст и Волшебник покинули обреченный вагон. Проскользив чуть ли не до самого дна, они взмыли вверх, оставив начальника охраны наедине с приближаю­щимися камнями.

Войдя в теплую воздушную струю, Уэст устремился прочь от злополучной железной дороги и двух горных вер­шин, увенчанных двумя зловещими зданиями.

Он включил переговорное устройство:

—Космос, это ты? Нам понадобится какой-нибудь транс­порт. Как насчет того тюремного птенчика?

—Вас понял, Охотник! — последовал ответ. — Забираю Каланчу — и к вам.

Каланча и Тэнк стояли по колено в снегу рядом с покореженным головным вагоном — единственным, не сорвавшимся в пропасть.

К сожалению, над краем обрыва нависал вертолет.

—Эй, вы, двое! — донеслось из громкоговорителя. —Поднимите руки и стойте, где стоите!

—Как скажете! — крикнул Каланча.

Ми-24 приземлился на снежную равнину. Его винты продолжали крутиться, устраивая небольшой буран. Каланчу и Тэнка окружили десять китайских омоновцев.

Пилоты, сидящие в кабине, увидели, как Каланча поднял руки — и в следующее мгновение поднятая винтом вертолета метель накрыла все вокруг непроницаемой белой пеленой.

По этой причине летчики не заметили, как из пропасти вынырнули три фантомные фигуры, одетые в белый камуфляж и вооруженные автоматами: Космос, Сабля и Стервятник.

С легкостью проникнув в неохраняемый вертолет, они обезвредили пилотов и навели его огромную шестиствольную пушку на десятерых китайцев.

Через несколько минут экипаж вертолета и незадачливые спецназовцы, оставшиеся в одном нижнем белье, провожали взглядами свою «птицу счастья». Космос и Сабля сидели в кабине, Стервятник стоял у главной пушки, Каланча и Тэнк отдыхали в отсеке для личного состава.

Это была последняя часть плана Джека Уэста-младшего. Она заключалась в том, чтобы позволить вертолету приземлиться на краю пропасти и угнать его. В таких делах, как особые миссии, без транспорта тяжеловато.

ДРЕВНЯЯ ТАЙНА

СОЛСБЕРИЙСКИЕ КАМНИ

РАВНИНА СОЛСБЕРИ, АНГЛИЯ

5 ДЕКАБРЯ 2007 ГОДА

5 ДНЕЙ ДО ПЕРВОГО ЦЕЙТНОТА

РАВНИНА СОЛСБЕРИ,

АНГЛИЯ

5 ДЕКАБРЯ 2007 ГОДА, 3:05

Арендованная «Хонда-Одиссея» неслась по спящей трас­се А-303...

Бескрайние поля графства Уилтшир утопали в сапфире сумерек, разбавленных янтарем полной луны...

За рулем сидела Зоу, рядом с ней — Лили и Элби.

Сзади расположились два молодых человека, встретив­шие наших путешественников в аэропорту Хитроу; уникаль­ные братья Адамсон — Лачлан и Джулиус.

Их объединяло все: высокий рост, стройная фигура, до­бродушные веснушчатые лица, морковно-оранжевые волосы и резкий шотландский акцент.

На черной футболке Лачлана белела загадочная надпись: «Я был на коровьем уровне», — а белая футболка Джулиуса возражала: «Коровьего уровня не существует» (естественно, буквы были черными).

Еще их роднила привычка договаривать друг за друга.

—Зоу! — воскликнул Лачлан, увидев ее в аэропорту.

—Рад встретить тебя после столь долгой разлуки, — ска­зал Джулиус. — Похоже, нам предстоит секретная миссия.

—Ведь это секретная миссия, не так ли? — прищурился Лачлан.

Джулиус заговорщицки улыбнулся:

—Если это и впрямь она, не кажется ли тебе, что нам не помешают кодовые имена? Ну, типа Гусь или Скиталец.

—Мне бы хотелось называться Лезвием.

—А мне — Тореадором.

Зоу подняла брови:

—Лезвие? Тореадор?

—Изумительно избито и потрясающе пафосно, не прав­да ли? — усмехнулся Джулиус. — Мы придумали это, пока ждали тебя.

—Ясно, — сказала Зоу. — Как насчет Труляля и Траляля? Или Ромулуса и Ремуса?

—Нет-нет! — запротестовал Лачлан. — Только не сдво­енные клички! Все, что угодно, — только не они!

—Извините, ребята, но в случае с кодовыми именами существует одно правило.

—Какое?

Мнение нарекаемого никого не интересует, — улыбну­лась Зоу. — К тому же иногда кодовые имена меняются. До встречи с этой малявкой (кивок в сторону Лили) я была Кро­вавой Мэри. А теперь все называют меня Принцессой. Не волнуйтесь, вы тоже получите кодовые имена, когда придет время. Вы не ошиблись, эта миссия — сама секретность.

Они мчались на запад по трассе А-303. Туда, куда два дня назад направил их Элби.

ВОЕННАЯ АВИАБАЗА В ПРИГОРОДЕ ДУБАЯ

СОРОКА ВОСЕМЬЮ ЧАСАМИ РАНЕЕ.

ВСКОРЕ ПОСЛЕ КРУШЕНИЯ ОТЕЛЯ «БУРГ-АЛЬ-АРАБ».

Джек Уэст стоит на гудронированном шоссе, склонив­шись над Элби и Лили. Полицейские и агенты ЦРУ, называющие себя атташе, разговаривают по сотовым телефонам. В отдале­нии дымятся останки знаменитой башни.

— Элби, что тебе известно? — спрашивает Джек.

Во время собрания Элби расшифровал одну из самых непонятных заметок Волшебника: ту, где говорится о «по­гружении и восхождении "Титаника"». Но мальчик намек­нул Джеку, что знает что-то еще...

— Мне известно, что значит один из символов на том листе, — отвечает Элби.

Джек вынимает нужный лист.

— Символ в правом нижнем углу, — говорит мальчик. — Рядом с заметкой о «погружении и восхождении "Титаника"».

— Так...

— Это не символ. Это схема.

— Схема чего?

Элби смотрит на Уэста со всей серьезностью.

— Стоунхенджа.

На алеющем горизонте показалось желанное сооруже­ние — огромные отдельно стоящие каменные глыбы.

У Зоу захватило дух.

Разумеется, она уже здесь бывала — причем несколько раз. Как и любой англичанин. Однако масштаб зрелища, его величавая таинственность продолжали вызывать у нее почтительный трепет...

Стоунхендж...

Это было нечто потрясающее.

Очарованная Стоунхенджем вот уже много лет, Зоу знала все мифы и легенды, связанные с этим загадочным местом. Например, ей было известно, что знаменитый кромлех пред­ставляет собой старинный календарь или древнюю обсер­ваторию; что двухметровые базальтовые глыбы, образующие подковообразную арку в пределах гораздо более известных трилитонов, были доставлены на равнину Солсбери около 2700 года до н.э. неким валлийским племенем, проживавшим более чем в двухстах километрах от будущей достопримечательности. И по сей день многие верят, что даже на ледяном декабрьском ветру базальтовые глыбы остаются теплыми наощупь.

Впечатляющие трилитоны были установлены лишь полтора столетия спустя — примерно в 2570 году до н.э. Дата заслуживает внимания: в этом году рабы египетского фараона Хеопса завершили строительство Великой пирамиды в окрестностях города Гизы.

Зoy знала, что на протяжении многих лет космологи и астрологи тщились обнаружить связь между Стоунхенджем и пирамидой Хеопса. Получалось, что эти архитектурные шедевры объединяет лишь время постройки. Но Зоу занимало и многое другое, связанное с кромлехом.

Например, странная сине-зеленая субстанция, растущая на огромных трилитонах — вид лишайника, редкий гибрид водоросли и плесени, встречающийся только на открытых побережьях (и это при том, что Стоунхендж находится в восьмидесяти километрах от ближайшего моря — Бристольского канала). Мохоподобное нечто придавало камням неухоженный, притягательный и в то же время отталкивающий вид.

И, конечно же, Зоу не давали покоя различные неподтвержденные теории относительно места расположения Стоунхенджа. Кто-то говорил об уникальном поведении Солнца и Луны над пятьдесят первой параллелью, кто-то — о необычайно большом количестве неолитических построек, расположенных на одной и той же долготе... Несомненным являлось лишь одно: Стоунхендж простоял четыре с половиной тысячелетия, невзирая на ветер, дождь и всеразрушающее время. Каменно-базальтовая тайна давно минувшей эпохи...

— Ну что? — поинтересовалась Зоу. — Какие будут пред­ложения?

—Предложения? — оживился Лачлан. — У меня, с твоего позволения, не предложение, а крик души: то, что мы собираемся сделать, просто беспрецедентно! Испокон веков ученые и сумасшедшие связывают Стоунхендж с Солнцем и Луной, с девственницами и друидами, с солнцестояниями и затмениями, но не с Юпитером. Если Волшебник прав и этот Огненный камень и впрямь стоящая вещица, мы уви­дим то, что не являлось человеческому взору на протяжении четырех с лишним тысячелетий!

— Знаешь, Лачлан, — вставил Джулиус, — мне почему-то кажется, что ребята из «Английского наследства» не по­гладят по головке подозрительных типов, бродящих среди знаменитых камней. К нам привяжутся охранники, понимаешь? И, полагаю, их лица не расплывутся в умиленной улыбке, когда мы поведаем им о древнем ритуале, призванном спасти мир от Темного Солнца...

— Охранников я беру на себя, — сказала Зоу. — Ваша забота — ритуал.

Близнецы достали записи Волшебника и уставились на схему кромлеха.

— Волшебник пишет, что один из камней Рамсеса — Алтарный камень Стоунхенджа, — сказал Джулиус. — А как же Большой трилитон? Ведь это самая известная часть соору­жения.

— Нет-нет, я согласен с Волшебником, — возразил Лачлан. — Алтарный камень — ядро Стоунхенджа. Он установлен одновременно с остальными базальтовыми глыбами — так что он старше трилитонов. И, к счастью для нас, его до сих пор не утащили.

Но протяжении четырех с половиной тысячелетий местные жители растаскивали Стоунхендж на хозяйственные нужды. Не осталось почти ни одной базальтовой глыбы... А вот трилитоны потерь не понесли: крестьяне не смогли сдвинуть с места этих шестиметровых великанов (особенно большой трилитон, возвышающийся над землей на целых семь метров). Лачлан повернулся к Элби:

— А что предложишь ты, малыш?

Мальчик растерялся. Он-то думал, что Зоу взяла его и Лили, чтобы не спускать с них глаз, а тут, оказывается, интересуются их мнением.

— Ну? — Голос Лачлана был полон предвкушения. — Джек Уэст считает тебя смышленым парнем, а это, должен тебе сказать, весьма строгий судья. Да и Зоу не имеет привычки якшаться с неудачниками. Не веришь — взгляни на нас!

Лили подивилась такому приступу скромности.

— А это, случайно, не ты выявил связь между восхождением Титана и Стоунхенджем? — поинтересовался Джулиус.

Элби поперхнулся слюной. Лили одарила его ободряю­щей улыбкой. Она давно привыкла к подобному отношению со стороны взрослых.

— Ну, эээ... — замялся Элби. — Камень, который мы ищем, как-то взаимодействует с Огненным камнем. Я не представляю, как Огненный камень может быть связан с большим трилитоном. А вот значение Алтарного камня действительно велико. Еще следует помнить о восхождении Титана на северо-востоке...

— Да-да. Мы знаем, — остановил мальчика Джулиус.

Зоу уже обо всем им рассказала.

Как объяснил Элби на собрании в Дубае, восхождение и погружение Титана происходит лишь тогда, когда Земля, Юпитер и Сатурн выстраиваются параллельно друг другу, что происходит примерно раз в четыреста лет. В частности сейчас.

Восхождение крупнейшего спутника Сатурна, Титана, предшествует появлению самой планеты, выползающей из-за неповоротливой туши Юпитера. Вскоре после этого Сатурн снова исчезает за Юпитером. В связи с заостренно-эллипсоидной формой каждой орбиты это разнонаправленное движение происходит восемь раз за месяц, на который пришлась параллельность планет.

Стоя там, где расположен Стоунхендж, и глядя в сторону северо-восточного горизонта, вы сначала увидите Юпитер, затем Титан и, наконец, Сатурн.

—Так почему же восхождение Титана столь важно? — спросила Зоу. — Как Титан, Юпитер и Сатурн связаны с Са-Бенбеном и Темной звездой?

—Связь с Са-Бенбеном прямая, — ответил Джулиус. — Люди веками ищут что-то общее между Стоунхенджем и Ве­ликой пирамидой. Наша теория проста, как проникновение на сервер Пентагона. Пирамида — это храм Солнца, а Стоунхендж — храм Темного Солнца.

—К тому же между ними существует географическая связь, — добавил Лачлан. — Тебе известно, как базальтовые глыбы попали на равнину Солсбери из Уэльса?

—Да, Лачлан, — сказал Джулиус. — Представь себе, мне действительно присвоили степень доктора археологии. Про­сто я не тратил свое драгоценное время на всякую чушь вроде неолитической космологии Британских островов, в которой ты, судя по всему, здорово поднаторел...

—Значит, тебе известно о прямоугольнике, который образовывали четыре Внешних камня, когда-то окружав­ших Стоунхендж?

—Да.

— А мне нет, — сказала Лили.

Лачлан показал девочке схему Стоунхенджа. Рядом с базальтовыми глыбами были изображены четыре идеальных прямоугольника — так называемые Внешние камни.

—Теперь, если провести диагональ, старина Пифагор тут же нашепчет нам, что она равна тринадцати сантиметрам, — сказал Лачлан и начертил карандашом названную линию.

— Улавливаешь? — спросил он у Лили.

— Не совсем.

— Миленький треугольничек, не правда ли?

— Возможно.

Лачлан достал карту Великобритании и нарисовал точно такой же треугольник, сделав Стоунхендж самым острым углом и проведя основание параллельно экватору.

—Треугольник со сторонами пять, двенадцать и тринадцать сантиметров раскрывает изначальное местонахождение базальтовых глыб — холмы Пресели в Уэльсе. Довольно необычно для примитивного племени. Настолько необычно, что некоторые склоняются к мысли, что валлийцам помогли.

—Кажется, ты собирался привести доказательства связи между Стоунхенджем и Великой пирамидой, — заметила Зоу.

Лачлан улыбнулся.

—Помнишь, я сказал, что это миленький треугольничек?— подмигнул он Лили.

—Помню...

—А теперь давай-ка продлим гипотенузу этой чудесной геометрической фигуры.

Лачлан оторвал карандаш от карты мира.

— Видишь, через что она проходит?

— Честно говоря, нет.

Стрела вонзалась в самое сердце Египта — в дельту Нила, расположенную... в окрестностях Гизы.

— Вот и связь! — произнес Лачлан с гордостью.

—Которая подводит нас ко второй связи, — продолжил Джулиус. — Между Титаном, Сатурном и Юпитером. Вообще-то они не имеют никакого значения. Важно то, что скрыто за ними.

—За ними? — удивилась Лили.

—Именно, — ухмыльнулся Лачлан. — Мы поработали со сведениями, присланными тобой из Дубая. Теми, что ты почерпнула из записей Волшебника о Темном Солнце. Похоже, оно идет на нас из-за Юпитера. Отсюда и важность этого небесного явления — восхождения Сатурна над Юпитером. Оно в общем-то бесценно, ибо позволит нам увидеть эту ужасную Темную звезду! Впервые в истории!

—Но как? — спросила Зоу, повернувшись к юным уникумам.

—Ты знакома с концепцией пространства и времени? —спросил Джулиус.

—Вернее, с понятием искривления пространства и времени, — уточнил Лачлан.

—Спасибо за поправку, братец.

—Не за что. Обращайся.

—Более-менее, — ответила Зоу. — Гравитационная сила планеты изгибает окружающее пространство. Помню, кто-то сравнил это явление с растянутым листом резины, на который уложены мраморные шарики.

— Да, — подтвердил Лачлан. — Каждый шарик образует на листе резины небольшую вмятину, символизируя искривление пространства и времени. Так что если бы ты мчалась мимо этих планет на звездолете, твоя траектория претерпела бы изменения — если, конечно, ты бы не прибавила скорость.

— Ничего себе.

— То же самое и со светом, — вставил Джулиус. — Он тоже искривляется, проходя через гравитационные поля звезд и планет.

— Причем большие планеты — такие, как Юпитер — искривляют его сильнее маленьких, вроде Меркурия, — добавил Лачлан.

— Верно, — кивнул Джулиус. — Поэтому, наблюдая из Стоунхенджа за восхождением Сатурна, мы сможем на долю секунды увидеть часть пространства, скрытую за Юпитером.

Зоу нахмурилась:

— И что случится, если в этот момент водрузить Са-Бенбен на вершину камня Стоунхенджа?

Джулиус посмотрел на Лачлана.

Лачлан посмотрел на Джулиуса.

Затем оба повернулись к Зоу и пожали плечами.

— Это-то нам и предстоит выяснить, — сказал Джулиус.

Машина растворилась в ночи.

СТОУНХЕНДЖ

5 ДЕКАБРЯ 2007 ГОДА, 03:22

Они припарковались на покрытой гравием обочине в нескольких сотнях метров от Стоунхенджа. Луна освещала широкую, совершенно плоскую равнину словно гигантский прожектор.

Кромлех находился на пересечении трассы А-303 и бо­ковой дороги.

У огромных мрачных камней, облитых светом ночного солнца, стояли два охранника. Они увидели, как «Хонда» остановилась, но не придали этому значения: лондонцы, проезжавшие мимо Стоунхенджа, нередко тормозили, чтобы передохнуть и поглазеть на достопримечательность.

Приблизившись к знаменитым глыбам метров на пять­десят, Зоу выхватила коробкоподобный предмет, похожий на пистолет (благодаря курку и рукоятке), и навела его на охранников.

— Эй! — крикнула она.

Стражи обернулись.

Зоу нажала на спусковой крючок. Из диковинного уст­ройства вырвалась мгновенная визжащая вспышка. Оба охранника упали на землю, как срезанные с нити марио­нетки.

— Что это было, черт возьми? — спросил Джулиус, под­ходя к Зоу.

— И где мы можем это достать? — продолжил Лачлан.

— Оглушающий пистолет «Ласон-5», — ответила ир­ландка. — Не смертельное парализующее оружие. Лазерная вспышка плюс ультразвук. Разработан для «небесных мар­шалов», чтобы те могли нейтрализовать захватчиков, не рискуя прострелить окно самолета и нарушить давление в кабине. Как правило, ультразвука вполне достаточно — однако лазерная вспышка тоже не лишняя: ослепляет от­менно! Никаких побочных эффектов, кроме дикой головной боли. Некоторые считают, что автомобиль принцессы Дианы попал в аварию потому, что к шоферу применили «Ласон-5»...

— Чудесно... — сказал Джулиус. — На этой оптимистичной ноте предлагаю приступить к делу.

Проделав дыру в проволочном ограждении, Зоу и близнецы вкатили в нее ручную тележку, нагруженную всем необходимым. Лили и Элби последовали за ними.

Спасителей человечества объял благоговейный трепет. Гигантские, омытые луной трилитоны возвышались над ними, зияя пастями-порталами, — могучие, зловещие, древние. Главный исполин — одинокий большой трилитон, достигавший семи метров в высоту, — был лишен верхней челюсти, но выглядел не менее устрашающе...

—Когда начнется восхождение Титана? — спросила Зоу.

—Юпитер уже появился на горизонте, — сказал Элби, устанавливая на траве, растущей вокруг упавших глыб, внушающий уважение телескоп. — Восхождение Титана начнется в три часа сорок девять минут, Сатурна — в пятьдесят одну минуту, после чего между Сатурном и Юпитером появится зазор.

—И мы сможем увидеть Темное Солнце.

—Верно.

Зoy посмотрела на часы. Двадцать пять четвертого...

— Надо поторапливаться. У нас всего двадцать минут.

Джулиус включил ручку-фонарик и стал изучать позднейшую схему Стоунхенджа, на которой были изображены оставшиеся камни.

— Три из пяти центральных трилитонов сохранились полностью, — сказал юный гений. — У большого трилитона и у вот этого, в правом нижнем углу, — по одной ко­лонне.

—А что насчет Алтарного камня? — поинтересовался Лачлан.

—Он упал.

—И где он? — спросила Зоу.

—Вот.

Лачлан протиснулся к огромной плите, лежащей в густой траве внутри базальтового кольца. Она была приблизитель­но трех метров в длину и значительно уступала в толщине остальным глыбам. В земле рядом с камнем темнело не­большое прямоугольное углубление.

Лачлан осмотрел плиту.

—Здесь имеется отверстие. Квадратной формы. При­мерно двадцать на двадцать.

—Это подходит для Са-Бенбена, — сказала Зоу.

Она смотрела на горизонтально лежащую плиту, пора­женная тем, что собиралась произнести.

— Ну что ж. Давайте ее поднимем.

Они действовали быстро, но осторожно, боясь причи­нить вред легендарному кромлеху.

Алтарный камень уложили на стропы и аккуратно при­вели в вертикальное положение с помощью блоковой си­стемы, снабженной канатным устройством с дизельным приводом.

Тем временем Лили вычищала дыру в земле, вырытую возле плиты, а Элби настраивал телескоп.

— Я вижу Юпитер! — воскликнул мальчик.

Его прибор, направленный на северо-восток, действи­тельно разглядел маленькую оранжевую точку, находив­шуюся непосредственно над внешним кольцом Стоунхенджа и его знаменитым Наклонным камнем.

Зоу поторопила близнецов.

— Я не собираюсь спешить, имея дело с национальным достоянием, — фыркнул Джулиус.

Медленно, очень медленно устройство подняло плиту, после чего она с шумом рухнула в углубление, где стояла более четырех тысяч лет назад.

Зоу посмотрела на часы.

Три сорок восемь.

На все про все — одна минута...

Зоу полезла в рюкзак и вынула из него что-то желтое.

Верхнюю часть Золотой вершины.

Са-Бенбен.

Огненный камень.

Он завораживал... Его золотая поверхность переливалась в лунном серебре, кристальная маковка лучилась тайной...

Зоу поднялась по складной лестнице и встала на верши­ну Алтарного камня.

Она увидела, что отверстие, о котором говорил Лачлан, и правда идеально соответствует размеру и форме Са-Бен­бена.

«Ну что ж... — произнес мягкий внутренний голос. — Великая пирамида и Стоунхендж. Посмотрим, на что вы способны».

Немея от благоговения, она вставила верхнюю часть Золотой вершины в заветное углубление...

... Вдруг Алтарный камень совершенно преобразился: те­перь он напоминал маленький обелиск, окруженный трилитонами — зловещими ночными стражами...

Ее часы запищали. Три сорок девять...

— Я вижу Титан, — сказал Элби.

На фоне оранжевой громады Юпитера самый большой спутник Сатурна казался крохотной, очень тусклой звездой. Прошло две минуты.

— А теперь Сатурн... Ух ты!

Из-за огромного Юпитера выглянула более крупная точ­ка. Она выплывала очень медленно — долгое время были видны лишь кольца. Наконец восхождение достигло пика — и между двумя планетами образовался едва заметный зазор. В этот момент Стоунхендж, хранивший таинственное молчание на протяжении сорока пяти столетий, сказал свое чарующее слово...

Невидимая световая стрела, выпущенная Темным Солн­цем, пронзила внешнее кольцо и впилась в золотой предмет, установленный наверху Алтарного камня.

Са-Бенбен ожил.

Вспыхнул ослепительным, каким-то неземным фиолето­вым светом, выхватив из мрака заспавшиеся трилитоны.

Через мгновение Огненный камень испустил шесть яр­ких лучей, которые влились — именно влились — в колон­ны трилитонов.

Зоу и остальные завороженно наблюдали за световым шоу, не являвшим себя более четырех с половиной тысячелетий...

А затем произошло кое-что еще.

Странные водоросли на поверхности глыб, столь неуместные в этом безводном краю, излучали неестественный бледно-зеленый свет...

Когда это удивительное сияние дошло до самих колонн, на трилитонах начали появляться какие-то изображения...

То, что возникло на колоннах, казалось неуловимо зна­комым, напоминало материки Земли — но только напо­минало... Береговые линии были другими; в двух изображениях вообще угадывались лишь части континентов...

Зоу застыла от изумления.

— Это наш мир, — произнес Лачлан. — Они объединились, чтобы создать карту Земли. Какой она была миллионы лет назад.

— Что? — прошептала потрясенная ирландка.

Лачлан указал на источники зеленого свечения:

— Это материки нашей планеты. Океан еще не придал им современную форму... Кто бы ни построил Стоунхендж, он сделал это очень, очень давно.

Зоу вновь посмотрела на трилитоны и поняла, что Лач­лан прав.

Вот Африка...

А это похоже на Азию...

В колонну с изображением Африки вливались два фиолетовых луча: один — внизу, другой — в самом верху.

— Скорее фотографируйте! — скомандовала Зоу. — Фотографируйте, пока это не кончилось!

Близнецы схватили цифровые камеры и стали снимать освещенные камни и фиолетовые лучи.

—А что значат вот эти? — спросила Зоу, указывая на две колонны, где было изображено нечто напоминающее края континентов.

—Полагаю, это океаны, — ответил Джулиус. — Но труд­но сказать, какие именно: материковой суши тогда было гораздо больше. В мире три основных океана — Тихий, Индийский и Атлантический. Возможно, на одной из упавших колонн изображен третий из тогдашних океанов. Это было бы логично. Никто никогда не понимал, почему у Стоунхенджа десять колонн. Это бы все объяснило: семь континентов и три океана.

Зоу моргнула.

«Ничего себе...»

Раздался крик Элби:

— Он исчезает! Сатурн исчезает!

В следующее мгновение фиолетовый свет Огненного камня погас — и все погрузилось во тьму. Зоу посмотрела на близнецов и детишек:

— Держу пари, что такого вы еще не видели. — Она взбежала по складной лестнице и забрала Са-Бенбен. — Дело сделано! Лачлан, Джулиус, опустите Алтарный камень и

положите его точно там, где он лежал, а потом в машину! Волшебник и Джек нам не поверят, бьюсь об заклад!

Проснувшиеся через два часа охранники увидели, к сво­ему вящему удивлению, абсолютно неповрежденный и вро­де бы даже нетронутый Стоунхендж.

На земле вокруг центральных камней осталось несколь­ко следов, указывавших на кипучую деятельность, но ни одна из легендарных глыб не пропала... Не считая дыры для Алтарного камня, оказавшейся очищенной от грязи, кром­лех, к счастью, не претерпел никаких изменений.

На следующий день местные жители вовсю рассказыва­ли друг другу об ослепительном фиолетовом свете, исходив­шем от Стоунхенджа, но вскоре успокоились. Равнина Солс­бери была Меккой всякого рода странностей: то НЛО, то что-нибудь еще...

Когда занялась заря, Стоунхендж как ни в чем не бывало возвышался над древним пейзажем, продолжая безмолвно нести свою многовековую вахту.

ТРЕТЬЕ ИСПЫТАНИЕ

ДЖЕК УЭСТ-МЛАДШИЙ

И ФИЛОСОФСКИЙ КАМЕНЬ

КИТАЙ

5 ДЕКАБРЯ 2007 ГОДА

5 ДНЕЙ ДО ПЕРВОГО ЦЕЙТНОТА

ГОРЫ СЫЧУАНЬ,

КИТАЙ

5 ДЕКАБРЯ 2007 ГОДА, 17:35

Пока Зоу со товарищи созерцали удивительное световое шоу, Джек и Волшебник мчались над зловещим частоколом гор Центрального Китая в угнанном вертолете, прекрасно понимая, что в это время Национально-освободительная армия КНР собирает силу в кулак.

С ними были Каланча, Космос, Сабля, Стервятник и израненный Тэнк Танака.

«Галикарнас» вошел в воздушное пространство Бирмы.

— Нам необходимо найти Философский камень, просто необходимо! — сказал Волшебник Джеку, когда они остались одни в углу отсека.

Меняя одежду, изголодавший профессор жадно переже­вывал какую-то пищу.

— Я так и понял, читая твои заметки, — произнес Джек. — Его-то мы сейчас и ищем. Это одна из причин, по которым нам понадобился вертолет.

Уэст рассказал Волшебнику о собрании в Дубае, о новых государствах-союзниках (Америке и Саудовской Аравии), и также — и это самое главное! — о том, что участники встречи почерпнули из его записей.

—Но мне нужно знать больше, Макс, — закончил Джек. — Твои заметки нам очень помогли, однако их недо­статочно.

—Да, да...

— Например, ты пишешь, что Са-Бенбен и Философ­ский камень — в основе всего. Но почему?

Волшебник вздернул голову.

—Слушай, Джек, ты ведь не взял Огненный камень с собой? Мы не можем позволить нашим врагам заполучить и его, и камень Лао-Цзы!

—Нет, не взял. Он у Зоу. А она в Англии, едет к Стоунхенджу. С детьми и близнецами.

—Ты связался с близнецами? Превосходно! — Волшеб­ник глубоко зевнул. — Стоунхендж и Са-Бенбен... Эй, по­годи, но ведь это нужно сделать во время восхождения Ти...

— Считай, что все уже сделано.

Волшебник мечтательно улыбнулся:

—Хотелось бы мне увидеть это собственными глазами. Как я рад, что ты все правильно понял.

—Это не я. Это Элби, друг Лили.

—А, Элби. Умный мальчик. И какой хороший друг для Лили! Ей понадобятся такие помощники, как он...

Голос Волшебника дрожал, в глазах блестели слезы.

Пока он говорил, Джек рассматривал шрамы и синяки на его лице, кровь, запекшуюся в седой бороде... Волшебник прошел через все круги ада...

—Джек, все плохо. Очень плохо. Ты даже не представ­ляешь себе...

—Расскажи.

—Мир приблизился к критической точке своего суще­ствования. К точке бифуркации. Наша Земля или родится заново, или погибнет, третьего не дано. Вращение преис­подней — это только начало, первый акт куда более про­должительной драмы.

—Ты имеешь в виду пришествие Темного Солнца?

—Темное Солнце — всего лишь часть жуткого целого. В мире много непонятных явлений, Джек, — а сгусток ну­левой энергии заставит их показать свое истинное лицо. Великая пирамида и Золотая вершина не более чем пре­людия. Стоунхендж. Назарет. Остров Пасхи. С появлением Темного Солнца они объединятся, чтобы выдать свои зло­вещие тайны. Но самое страшное — это, как всегда, человек.

—Почему?

—Позволь мне небольшой экскурс.

Он раскрыл папку с записями и указал на один из сим­волов, который Джек уже где-то видел:

— Так обычно обозначают Великую машину. Твоя до­гадка верна: машина — это наша планета. Как мы видим, в шести местах нашей планеты расположены шесть подземных гробниц — пирамидальных по форме и направленных вершинами к центру Земли. Обрати внимание на белые прямоугольники внутри пирамид. Это колонны.

А теперь изобразим машину не в двух измерениях, как здесь, а в трех — с шестью воронкообразными отверстиями, находящимися прямо под земной поверхностью и разбро­санными по всей сферической планете. Вот так.

Волшебник начертил схему.

—В каждую из этих воронок нужно установить отпо­лированную колонну, представляющую собой маленький отшлифованный алмаз прямоугольной формы. Местона­хождение этих колонн — тайна, покрытая мраком.

—Он не такой уж густой, — сказал Джек. — Нашими стараниями.

—Прекрасно. А теперь перейдем к камням Рамсеса и той уникальной роли, которую они играют в этой истории. Мы называем их камнями Рамсеса, но их настоящее название — Путеводные камни. Шесть Путеводных камней Темного Двойника бога Ра. Вступая в контакт с Са-Бенбеном, заряженным Солнцем, колонна предоставляет какую-то информацию о машине.

—Например, Стоунхендж. Если поместить Са-Бенбен на расположенный там Алтарный камень во время восхожде­ния Сатурна над Юпитером, станет известно, где находятся воронки. Не знаю, как именно это происходит. Надеюсь, Зоу уже знает.

— А Философский камень?

Волшебник извлек из папки другой листок.

— Это изображение камня Лао-Цзы, также известного как Философский камень, — сказал Волшебник. — Обрати внимание на пирамидальную вершину и прямоугольное углубление.

—Чтобы отполировать колонну, нужны три вещи: Са-Бенбен, Философский камень и, разумеется, одна из ко­лонн. Следует вложить колонну в углубление, закрыть крышку и поместить сверху заряженный Са-Бенбен. Теперь колонна отполирована, и ее можно вставлять в одну из шести воронок.

—Так вот почему Са-Бенбен и Философский камень — в основе всего... — прозрел Джек.

—Именно. Второй по важности камень Рамсеса — Уби­вающий камень майя: объединившись с Са-Бенбеном, он уточнит астрономические даты, к которым колонны долж­ны быть вставлены в воронки. Теперь я понимаю, что уста­новка колонн включает две временные фазы: две первые колонны нужно вставить в ближайшую неделю или вроде того, оставшиеся четыре — примерно через три месяца, не­посредственно перед весенним равноденствием 20 марта 2008 года, когда Темное Солнце нанесет свой долгожданный визит.

У Джека в голове все перемешалось. Звезды, камни, ко­лонны, воронки, астрономические даты... Он припомнил, что, по словам «специального атташе» Робертсона, амери­канцы владеют Убивающим камнем майя.

— А почему человек — самое страшное? — спросил Джек, собравшись с мыслями.

Волшебник зевнул.

— Все дело в наградах, — сказал он будничным тоном. — «Того, кто установит колонну, ждет невиданная награда». Так гласит надпись на стене Абидоса. Именно там я обна­ружил названия шести наград. Они были перечислены под резьбой Рамсеса Второго и его отца Сети Первого — резьбой, которой так долго пренебрегали ученые, принимая за про­стое украшение. Награды назывались так: «знание», «тепло», «зрение», «смерть», «жизнь» и «сила».

Волшебник помрачнел.

— Джек, никто не знает, что именно представляют собой награды, но, судя по всему, они воистину бесценны. Например, «тепло», как мне кажется, — это прещедрый источник энергии, просто неистощимый... А «знание» — какое-то ве­ликое прозрение, постижение чего-то очень важного...

Джек был весь внимание. Ему стала понятна заинтере­сованность Америки и Саудовской Аравии, не говоря уже о рвении китайцев, явившихся к нему на ферму за Огненным камнем.

— Ради этих наград и спасения своей планеты от Темно­го Солнца государства готовы найти и установить колонны едва ли не любой ценой, — продолжал Волшебник. — И пусть история ничему нас не учит, одно пора бы усвоить: когда на кону что-то действительно ценное, человек пойдет на все, чтобы этим завладеть.

В следующую секунду отсек потонул в красном свете и вое сигнализации.

—Охотник, мы подлетаем к ущелью By, — сообщил Кос­мос по переговорному устройству. — Прибудем через девять минут. Подставимся под их радары как непуганая дичь. На­деюсь, ты знаешь, что делаешь.

—Можешь не сомневаться. Так, нужно действовать быстро, но без суеты. Цель под охраной — к тому же мы возглавляем список самых опасных преступников Китай­ской Народной Республики... Держитесь меня. Пора до­вершить начатое — найти Философский камень!

СИСТЕМА ЛОВУШЕК ЛАО-ЦЗЫ,

ПОД ГОРОЙ ВЕДЬМ

ПРОВИНЦИЯ СЫЧУАНЬ, ЦЕНТРАЛЬНЫЙ КИТАЙ

5 ДЕКАБРЯ 2007 ГОДА

Полковник Мао громко выругался.

За четыре дня, прошедших с тех пор, как он схватил Макса Эппера и отправил в «Ксинтан», его солдаты почти не продвинулись по туннелям, защищавшим легендарный камень Лао-Цзы.

В основном их усилия сводились на нет многочислен­ными подземными ловушками.

Мао проклинал себя. Он должен был это предусмотреть!

Более трех тысячелетий китайские могилы славятся своими хитроумными защитными механизмами. Напри­мер, некрополь императора Кина в Сиане — тот, где на­ходятся знаменитые терракотовые воины, — был оборудован самострелами и «убивающими дырами», из которых на незадачливых археологов однажды вылилось масло и жид­кая смола.

Однако ловушки, защищающие эту туннельную систему, превзошли все ожидания Мао. Они были столь же хитры, сколь опасны.

Полковник потерял уже девятерых. Все умерли жуткой смертью...

Троих сгубила первая западня. Как только люди Мао навалились на цилиндрическую дверь, на них выплеснулась едкая зловонная жидкость желтого цвета. Теперь полковник знал, что это было некое подобие серной кислоты.

Китайские солдаты взорвали дверь и вошли во внутрен­нее помещение, откуда можно было выбраться только по узкому круглому туннелю в дальнем конце.

В этой трубе нашел свою погибель следующий незваный гость: когда он полз на животе в тесном сумраке, его про­кололи железные копья, вылезшие из безобидной на вид дыры в полу. Металлическое жало медленно пронзило ­тело солдата и вышло из спины, обагренное кровью...

Пока старшему лейтенанту не пришло в голову заливать убийственные дыры быстросхватывающимся цементом, копья убили еще двоих.

Мао рявкнул в рацию, чтобы ему доставили цемент. Че­рез два дня он его получил — и солдаты смогли пролезть по туннелю.

Однако в следующем зале — великолепном уходящем вниз коридоре, вдоль стен которого стоячи молчаливые тер­ракотовые статуи, — они понесли новую потерю.

Одного из каменных воителей стошнило в лицо неудач­ливому путнику струей ртути. Тот истошно завопил. Вязкая жидкость впилась в глазные яблоки, просочилась в каждую пору лица и стала медленно отравлять кровь бедолаги. Он скончался через несколько часов, в страшной агонии.

Полковник потребовал еще цемента.

Вещество залили в рот каждому терракотовому воину — и люди Мао двинулись дальше.

Вдруг из глазницы второго стража вылетела стрела, убив еще одного солдата (она вонзилась ему в глаз и дошла до мозга).

Заливая цемент в соседнюю статую, третий китаец при­вел в действие смертельный защитный механизм — при­митивную осколочную бомбу с небольшим количеством пороха. Из глазниц статуи вырвались маленькие стальные шары, не задевшие солдата, но заставившие его отскочить назад, поскользнуться на мокром полу наклонного коридо­ра и покатиться вниз, во тьму. Вскоре его товарищи обна­ружили, что он упал в глубокое темное ущелье в конце про­хода. Ущелье неизвестной глубины.

Они не смогли преодолеть это препятствие, поэтому рано утром полковник Мао связался с «Ксинтаном» и при­казал доставить ему Волшебника и Тэнка, чтобы те раскрыли секреты ловушек, охраняющих камень Лао-Цзы.

ЗАТОПЛЕННАЯ ДЕРЕВНЯ

Четверо караульных, поставленных у входа в систему ловушек, взглянули на небо: до них донесся шум вертолет­ного винта. К счастью, их собственного (об этом говорили Надписи на бортах).

В вихре брызг железный кондор опустился на посадоч­ную площадку, дрейфующую меж каменных хижин.

Караульные побрели к вертолету и не думая прикасать­ся к оружию. Вдруг дверь распахнулась — и солдаты с удив­лением увидели, что на них нацелено несколько винтовок Т-56 и автоматов МП-7.

Это были Джек Уэст-младший и компания, одетые в униформу Национально-освободительной армии Китая.

«ПРИХОЖАЯ»

В «прихожей» — той, что поразила воображение Вол­шебника всего четыре дня назад (перед тем как полковник Мао взял в плен их с Тэнком и убил Чоу, их кроткого по­мощника), — стояли еще два солдата.

Вдруг из тьмы шахты в «прихожую» упала странная се­ребряная граната. Часовые обернулись.

Древний зал заполнился ослепительным светом. Солда­ты упали на колени и стали кричать, заслоняя глаза, кото­рые, казалось, превратились в пепел... Они ослепли не на всю жизнь — но дня на два-то уж точно.

Джек спустился в «прихожую», держа пистолет наготове.

— Часовые в отключке, — сообщил он по переговорно­му устройству. — Помещение свободно. Спускайтесь.

Он увидел трупные мешки.

Их было девять: в каждом — один из солдат, принявших мученическую смерть в системе ловушек.

Пока Каланча связывал ослепленных часовых и заты­кал им рты кляпами, а Волшебник морщился от запаха гниющих тел, Джек разглядывал изображения на стенах «прихожей».

Он смотрел на величественные, инкрустированные драгоценными камнями круги.

А также на то, что находилось прямо под ними: узкий глубокий дверной проем в форме арки, над которым был изображен Философский камень, увенчанный Са-Бенбеном. Джек уже сталкивался с этой резьбой, и не раз.

Рядом с цилиндрическим углублением, похожим на гроб средней величины, он увидел три рычага и китайский ие­роглиф со значением «жилище».

Внутренняя часть арки была замазана толстым слоем цемента. Уэст сразу понял, что враги обезвредили трубу, из которой выплескивалось что-то жутко ядовитое.

— Не очень-то изящно, — заметил Уэст. — Но эффек­тивно.

Волшебник покачал головой:

— Эту систему ловушек спроектировал великий китай­ский архитектор Сан Маи — современник Конфуция и ученик Лао-Цзы. Это был гениальный мастер, воистину гениальный. Он строил замки, крепости и тому подобное — так что вполне подходил для этого задания. И что же противо­поставил ему полковник Мао? Цемент! Да, века не властны над Поднебесной...

—Система ловушек... — произнес Джек, вглядываясь в зловещую тьму за дверным проемом.— О ней что-нибудь и известно? Ты знаешь, как расположены ловушки?

—О них можно узнать, лишь столкнувшись с ними, — ответил Волшебник. — Система изобилует загадками, ко­торые нужно разгадать на месте...

—Мои любимые загадки...

—Но все они связаны с творчеством Лао-Цзы.

—Так даже лучше!

Осмотрев измазанную в цементе арку, Волшебник указал на трупные мешки:

— Похоже, нашим китайским друзьям пришлось несладко. Если бы меня допрашивали с умом, я бы мог оказаться более полезным.

— Ты о чем?

Волшебник улыбнулся:

—Какое самое известное философское достижение Лао-Цзы?

—Инь-ян.

—Вот именно. Дуалистическая концепция. Все в мире имеет пару: добро — зло, свет — тьма и тому подобное. Бо­лее того — элементы каждой пары суть единое целое. В до­бре есть крупица зла, а во зле — крупица добра.

—И что же из этого следует?

Волшебник не ответил. Ему хотелось, чтобы Джек сам догадался.

— Так... — сосредоточился Уэст. — Если все в мире имеет пару, значит, у этой системы два входа, верно?

Волшебник кивнул:

—И...

Джек нахмурился:

— Второй вход связан с первым?

— Отлично, дружище! Пять баллов!

Волшебник подошел к широкой вертикальной шахте в полу и заглянул в нее.

—Здесь действительно имеется второй вход. Вон там, внизу. Туннельная система, прилегающая к этому помеще­нию, называется путем Учителя. А туннельная система, рас­положенная под ней, — путем Ученика.

—И как же они связаны?

—Очень просто. По ним нужно продвигаться одновре­менно. Два человека, по одному в каждом туннеле, по оче­реди минуют смертельно опасные ловушки, тем самым обезвреживая ловушки своего соратника.

—Это испытание на сплоченность, на доверие. Войдя в верхний туннель, я активирую ловушку. Но ее обезвреживаю не я, а тот, кто находится в нижнем туннеле, — то есть ты. Моя жизнь в твоих руках. Потом наоборот: ты активируешь ловушку, а я — обезвреживаю. Вот почему наши китайские друзья столкнулись с такими трудностями. Они не знали о нижнем туннеле. Решили взять цементом да грубой силой и, как свойственно нынешним китайцам, — он взглянул на трупные мешки, — понесли огромные потери и не сделали почти никаких успехов. Они бы, полагаю, прорвались — но это бы стоило им многих дней и жизней...

Уэст прикусил губу.

— Ну что ж, — сказал он, обдумав слова Волшебника. — Каланча! Бери Саблю и ищи вход в нижний туннель! Я пой­ду по верхнему с Космосом и Волшебником. Тэнк, вы с Винни Пухом остаетесь здесь. Держите связь со Стервятни­ком: думаю, нам предстоит эвакуация. Ну, с Богом!

Через несколько минут в наушниках Уэста послышался голос Каланчи:

—Мы нашли второй вход. Примерно двадцатью метра­ми ниже. Узкий дверной проем в стене шахты. Такой же, как твой, но нетронутый. На арке нет цемента.

—Заходите, — скомандовал Уэст.

НАЧАЛО

Каланча и Сабля висели на страховочных тросах перед узким цилиндрическим проемом, высеченным в стене вер­тикальной шахты.

Тьма шурфа казалась бездонной. Ведомый светом, лью­щимся из шлема, Каланча ступил на площадку рядом с проемом и шагнул вперед.

Вдруг изогнутые стены повернулись на девяносто градусов. Каланча оказался замурованным в нише, похожей на гроб.

Его накрыл приступ клаустрофобии. Дыхание отдава­лось эхом в ушах. Луч фонаря упирался в глухой камень...

Сверху что-то зажурчало. Каланча похолодел от ужаса.

— Джек...

Тем временем Уэст разглядывал три чугунных рычага рядом с китайским иероглифом: ни на одном из них не было никаких знаков. Абсолютно голая поверхность.

— Джек... — послышался голос Каланчи. — Что бы ты ни собирался сделать, пожалуйста, делай это скорее.

— Дави на нижний, — сказал Волшебник. — Ну же!

Джек дернул нижний рычаг.

В следующее мгновение — нет, в то же самое — стены ловушки, пленившей Каланчу, повернулись еще на девяно­сто градусов, и израильтянин увидел новое помещение: ка­менный зал кубической формы.

Он тут же выскочил из смертоносного проема:

— Уф, спасибо, ребята! По гроб жизни... Сабля, твоя очередь!

Уэст повернулся к Волшебнику:

— Как ты догадался?

— Благодаря одному знаменитому высказыванию Лао-Цзы. «Рассуждая, будь проще. Конфликтуя, будь щедрым и справедливым. Присматривая жилище, выбирай то, что ближе к земле». Поскольку сверху изображен иероглиф, обозначающий жилище, я нажал на рычаг, который ближе всего к земле.

— Однако!

Не забыв и о Сабле, Уэст, Волшебник и Космос прошли под аркой верхнего проема, заботливо обезвреженного це­ментом.

ДЫРЧАТЫЙ ТУННЕЛЬ

Обе группы оказались в абсолютно одинаковых квадрат­ных залах.

По углам каждого помещения стояли большие, мастер­ски проработанные терракотовые стражи. В верхнем зале их рты были зацементированы, в нижнем — зияли тем­нотой.

— Держись подальше от статуй,— предупредил Волшебник.

В глубине каждого помещения виднелся вход в узкий туннель, расположенный на уровне пола. Дальше можно было попасть лишь по этой тесной трубе.

Уэст заглянул в свой туннель: метров сто, а может, и больше. Пол изобиловал дырами величиной с бильярдные лузы. Каждая была зацементирована.

— Дыры с копьями, — сказал Волшебник. — Каланча!

— У нас тут туннель. Длинный и очень узкий. Похоже, нам придется ползти на животе. Пол испещрен дырами.

— Осторожнее с ними, — предупредил Уэст. — Копья!

На этот раз Джек увидел один-единственный рычаг, который можно было повернуть вверх или вниз, и два иероглифа:

— Гениальность, — произнес Волшебник. — Это значит «гениальность».

Над рычагом было высечено красивое дерево, а под ним — крохотное зернышко.

— А... — кивнул Волшебник. — «Зреть истину в зерне — вот гениальность!». Еще одно изречение Лао-Цзы. Поверни рычаг вниз, Джек.

Уэст так и сделал.

—Все в порядке, Каланча! — сообщил Волшебник по переговорному устройству. — Полагаю, ты в безопасности.

— «Полагаю»?! — нахмурился Сабля, глядя на Калан­чу. — Что-то мне все это не нравится.

—Это испытание на доверие. Лично мне не нравится, что ты не доверяешь нашему другу.

Сабля пристально посмотрел на Каланчу:

— Насколько мне известно, этим ценником на лбу ты обязан самому Старому Мастеру.

Каланчу захлестнуло ледяное воспоминание. Старым Мастером называли легендарного генерала Мордечава Муниха, бывшего главу МОССАДА. Поговаривали, что даже теперь, находясь в отставке, он остается одной из наиболее влиятельных фигур в организации: кукловодом, дергающим за ниточки руководителей-марионеток.

—Шестнадцать миллионов долларов... — протянул Саб­ля. — Не уверен, что за кого-то предлагали больше. Старый Мастер тебя ценит...

—Преданность твоего брата для меня важнее предан­ности МОССАДА.

—Может, поэтому вы и сдружились. Мой брат слишком часто думает сердцем, а не мозгами, что есть проявление слабости и глупости. Посмотри, куда это тебя завело.

Каланча подумал о Винни Пухе, оставшемся в «при­хожей».

— Я костьми лягу за твоего брата, потому что я в него верю. В отличие от тебя. Старший сын шейха, ты вообще во что-нибудь веришь?

Сабля не ответил.

Каланча покачал головой и влез в узкий туннель.

В трубе было тесно донельзя. Израильтянин задевал плечами холодные влажные стены.

Проползая над первой дырой, он затаил дыхание.

Но ничего не случилось.

Вскоре Каланча и Сабля оказались наверху длинного, уходящего вниз коридора.

Позади них, над выходом из туннеля, находился рычаг — вроде того, на который нажал Уэст. Рядом темнел иероглиф, обозначающий «знание».

Над рычагом было изображено ухо, под ним — глаз.

Каланча связался с Волшебником и Уэстом.

— Правильный вариант — ухо, — произнес Волшеб­ник. — Поскольку ты следуешь по пути Ученика, твои загадки придуманы Конфуцием, самым талантливым и преданным учеником Лао-Цзы. Конфуций сказал: «Я слы­шу — и, значит, я знаю. Я вижу — и, значит, я понимаю». Следовательно, знание — это слух... Ну а мы пока не нуж­даемся в твоей помощи. Спасибо цементникам Мао.

ВЕЛИКИЙ КОРИДОР ВОИНОВ

Через несколько минут группа Уэста выбралась из тун­неля. Как и Сабля с Каланчой, они оказались наверху вели­колепного наклонного коридора.

Он был воистину восхитителен: эти высокие ступенча­тые потолки, эти двухметровые, вооруженные чем-то статуи вдоль величественных стен.

Коридор, казалось, тянется вниз метров на тридцать — а потом заканчивается, но не лестницей, а смертоносным обрывом. Пол был влажным и скользким. Между статуями висели лампы людей Мао, напоминающие тусклые поса­дочные огни.

Вдруг Уэст расслышал вдалеке какие-то звуки.

Голоса!

И лучи фонарей!

Это был полковник Мао сотоварищи, поставленные в тупик четвертой ловушкой. Попались, голубчики!

Уэст и Космос вглядывались во тьму наполненную го­лосами.

Не говоря ни слова, американец достал гранату с желтой полоской.

— И что же в этой красавице? — поинтересовался Уэст.

—Это граната ЦС-2. В ней особый газ — одновременно слезоточивый и нервно-паралитический. Она немного мощ­нее стандартной ЦС, применяемой при освобождении заложников. Ее разработали для ситуаций вроде нашей, ког­да нужно пройти мимо врага, но не обязательно его убивать. Впрочем, если очень хочется.

—Слез и потери сознания вполне достаточно, капитан. Я не люблю убивать без необходимости. Макс, кислородную маску!

Уэст надел защитное снаряжение. Остальные последо­вали его примеру.

Через пару мгновений по наклонному коридору пока­тились три гранаты с желтыми полосками — и вскоре ока­зались у ног людей Мао, сгрудившихся на краю пропасти.

Бабах!

Все вокруг заволокло шипящим газом и густым дымом. Китайцы начали кашлять и задыхаться, из глаз покатились слезы.

УЩЕЛЬЕ И СТЕНА

Сквозь удушливое облако проплыли три похожие на привидения фигуры.

Уэст, Космос и Волшебник проскользнули между сол­датами, испускающими предобморочные крики. По пути Джек не отказал себе в удовольствии сломать нос полков­нику Мао прикладом «Пустынного Орла».

Несколько секунд спустя Уэст оказался у зловещего обрыва.

— О Господи... — прошептал он.

Конец коридора был освещен дизельным генератором и пятью-шестью дуговыми лампами, установленными людь­ми Мао, — и теперь, в газовом мареве, зев ущелья казался чем-то мистическим, почти потусторонним...

В ширину пропасть достигала тридцати метров, о ее глубине оставалось только догадываться. На противоположной стороне была отвесная каменная стена, буквально изборожденная круглыми дырами, сотнями круглых дыр. Их диаметр примерно соответствовал толщине человече­ской руки.

В самом центре стены был маленький квадратный тун­нель, ведущий вглубь горы.

Стоя на краю пропасти, Джек столкнул в нее пистолет, выроненный одним из солдат. Оружие исчезло во мраке. Тишина. Долгая тишина...

Наконец — отдаленный глухой звук.

—Ничего себе, — прошептал Уэст.

—Джек! — донеслось из его наушников и откуда-то... из пропасти. — Посмотри вниз!

Уэст опустил взгляд. На точно таком же выступе, расположенном двадцатью метрами ниже, стояли Каланча и Сабля.

До великолепной дырчатой стены можно было дойти только по двум узким перекладинам. Та, что предназначалась Джеку, тянулась вдоль левой стены; ожидающая Каланчу — вдоль правой. Над перекладинами тоже зияли круглые отверстия Диаметром пошире запястья. Джек решил, что это своеобразные точки опоры — но смертельные... Над каждой дырой — буквально над каждой — был высечен китайский иероглиф.

—Классическая китайская ловушка, — сказал Волшеб­ник. — В Древнем Китае расхитителя гробниц выдавало отсутствие руки. Это дыры-рукорезы. В некоторых скрывается то, за что можно уцепиться, в остальных — маленькие гильотины. Знаешь, какие из дыр безопасны, — дойдешь до туннеля живым и невредимым. Не знаешь — лишишься руки и сорвешься в пропасть.

—И как же быть? — спросил Уэст.

—Здесь все написано.

Волшебник подошел к настенной плите с четырьмя ие­роглифами.

— «Величайшее сокровище», — перевел профессор ар­хеологии. — Никто не помнит, что Лао-Цзы считал величай­шим сокровищем? А, ну конечно же!

Волшебник улыбнулся. Ему вспомнился постулат древ­него философа:

Здоровье — величайшее благо,

Удовольствие — величайшее сокровище,

Доверие — величайший друг,

Небытие — величайшее счастье.

— Это удовольствие, — сказал он Джеку.

Над первой дырой и правда был высечен иероглиф, обо­значающий «удовольствие». Как и над третьей, над пятой, над седьмой...

— Вперед! — произнес Волшебник. — Вперед! Вперед! Вперед!

Не желая терять времени и всецело доверяя своему другу, Джек сунул руку в первую дыру... и нащупал железную ручку.

В следующее мгновение он оказался на узкой перекла­дине над бездонной тьмой подземного ущелья.

В наушниках Уэста послышался голос Каланчи:

—У нас тоже надпись. «Благороднейший путь к муд­рости».

—Это просто, — сказал профессор археологии, следуя за Джеком. — Ищите китайский иероглиф, означающий «раз­мышление». Имеется в виду изречение Конфуция: «К муд­рости ведут три пути: благороднейший — размышление, легчайший — подражание и мучительнейший — опыт».

— Понятно. Этот иероглиф над каждой четной дырой.

—Используй только эти дыры, Каланча! — предупредил Уэст. — Иначе потеряешь руку. Увидимся на той стороне!

Достигнув главной стены, Джек увидел, что и над ее дырами высечены китайские символы. Вне всякого сомне­ния, для непосвященного все это было бы сплошной китай­ской грамотой.

Продолжая засовывать руки в отверстия, помеченные нужным иероглифом, Джек двигался вдоль скользкой отвесной стены с черным квадратом посередине. Расположение безопасных дыр утратило системность, что сильно затрудняло продвижение к заветному входу.

Наконец Уэст и Волшебник добрались до цели. Каланча и Сабля были на подходе.

Мао и его люди продолжали лежать на краю ущелья. Кто-то начал постанывать, остальные и не думали приходить в сознание...

Уэст, Волшебник и Космос подобрались к черному ква­драту. Вскоре подоспели Каланча с Саблей.

— Похоже, дальше мы идем вместе, — сказал Джек.

Он включил фонарь и направил его в кромешную тьму.

Как и ожидалось, луч не высветил выхода. Вероятно, дли­на туннеля не уступала глубине пропасти. Зато ползти на животе не было никакой необходимости. Пригнулся — и вперед.

— Ну и какой у нас выбор? — спросил Джек у самого себя.

Он влез в туннель и двинулся навстречу неизвестности.

ПЕЩЕРА С БАШНЕЙ

Пройдя около двухсот метров, Джек оказался в неосве­щенном, несколько прохладном помещении. Он распря­мился и снял дыхательную маску.

Почему-то свету фонаря не удалось развеять окружаю­щий мрак. Уэст увидел перед собой какое-то озеро — но ничего похожего на стены. Только чернота, бездонная чер­нота. Должно быть, помещение было весьма просторным.

Уэст зажег специальный фонарь, но врата тьмы не раз­двинулись. Тогда он пустил осветительный патрон.

— Ничего себе! — прошептал Джек.

В свое время Джек Уэст-младший побывал в нескольких больших пещерах, включая расположенную в недрах иракских гор, где когда-то находились висячие сады Семирамиды.

Но даже та пещера блекла в сравнении с этой.

Чтобы осветить ее полностью, понадобилось еще семь патронов.

Грубый подземный полукруг, увиденный Джеком, был огромен — воистину огромен: не менее пятисот метров в диаметре.

Помещение поражало не только размерами, но и архитектурным совершенством: это определенно была природная пещера, но ее врожденное величие отшлифовали руки человека — десятков тысяч людей...

В казавшийся недосягаемым потолок упиралось восемь красивых столбов — восемь гигантских сталактитов, за тысячи лет сросшихся с огромными сталагмитами. Когда-то китайские камнетесы превратили эти могучие подпорки и живописные колонны, украшенные изящными бал­конами.

Однако самым внушительным являлся столб, располо­женный в центре пещеры.

Большего диаметра и явно рукотворный, он напоми­нал величественную башню — огромную укрепленную башню о двадцати этажах, сливающуюся с подземным поднебесьем.

У этой колонны существовало множество балконов и бойниц, а также четыре каменных портала, к ко­торым вели восхитительные гранитные лестницы.

Между колоннами простиралось широкое, совершенно спокойное озеро с какой-то темной маслянистой жидкостью — определенно не с водой. Странная субстанция туск­ло поблескивала в зареве осветительных патронов. От места, где стоял Джек, до зловещей башни тянулась линия высоких камней — своеобразный мост, не сулящий ничего хорошего.

— Жидкая ртуть, — сказал Космос, приподняв кисло­родную маску и принюхавшись к испарениям, идущим от озера. — Ясно по запаху. Жуткий яд. Просачивается в поры, отравляет прямо через кожу. Лучше в нее не падать.

Когда он нагнал Джека и Волшебника, последний про­изнес:

—В самой верхней комнате самой высокой башни, В самой нижней части самой глубокой пещеры — Там ты отыщешь меня.

— Из Конфуция, — пояснил он. — Третья книга бес­смертных изречений. Я никогда не понимал, что это значит. До сегодняшнего дня.

Над первым камнем раскинулась черно-красная чугун­ная арка, на которой было выгравировано несколько древ­некитайских иероглифов. Надпись гласила:

Путь длиною в тысячу километров

Начинается с одного шага.

Это последнее испытание

Тоже начинается (и заканчивается) с одного шага.

—Понятно, — кивнул Волшебник. — «Любой путь на­чинается с одного шага» — афоризм, приписываемый и Лао-Цзы, и Конфуцию. Историки расходятся во мнениях. Неудивительно, что это изречение приведено именно здесь — там, где два пути сливаются в один.

—Так в чем же фокус? — спросил Сабля.

Уэст оглядел дорогу, выложенную из камней, величе­ственную башню, всю гигантскую пещеру и понял, что их ожидает.

— Это испытание на время и скорость, — произнес он тихим голосом.

— Ты прав, черт возьми! — воскликнул Волшебник.

— Какое-какое испытание? — нахмурился Космос.

— Серьезное, — ответил Волшебник.

— То, которое начинается с одного шага, — добавил Уэст. — Твой первый шаг активирует ловушку. Затем ты должен добраться до нужной тебе вещи и вернуться обрат­но до того, как ловушка станет непреодолимой. Для этого нужны скорость и осторожность. Полагаю, как только один из нас наступит на первый камень, ловушка начнет действовать... — Он повернулся к Волшебнику: — Последнее слово за тобой, Макс.

Тот на секунду задумался.

— «В самой верхней комнате самой высокой башни, в самой нижней части самой глубокой пещеры». Думаю, он там, в верхней комнате этой башни. Похоже, Джек, нам понадобится твое мастерство и скорость.

—Какая неожиданность, — сказал Уэст с вялой улыбкой.

Он снял свою тяжелую амуницию (в том числе кислород­ную маску, мешавшую глазам), оставшись в футболке, джин­сах, кроссовках и поясе с двумя непустыми кобурами. Его металлическая рука поблескивала в тусклом свете. Бывший спецназовец надел пожарную каску и взял страховочный трос.

—Он идет один? — спросил Сабля с недоверчивым удив­лением.

—В этом испытании главное — скорость, — произнес Волшебник. — А когда она главное, Джеку нет равных ни на земле, ни под землей. Он должен действовать в одиноч­ку. Никто другой с этим не справится.

—Да уж, — сказал Уэст. — Каланча, если что-то пойдет не так, я не откажусь от помощи.

—Само собой, Охотник.

Джек повернулся к зловещему «мосту», тянущемуся к башне-великанше.

Он сделал глубокий вдох и наступил на первый камень.

БЕГ

Едва его нога коснулась первого камня, древняя пещера развернула бурную оборонительную деятельность.

Сначала с потолка стали срываться сталактиты, падая прямо за спиной бегущего Джека Уэста-младшего.

Джек мчался стрелой над ртутным озером, атакуемый каменными ракетами. Некоторые раскалывались о камни, остальные плюхались в ядовитую жидкость. Однако он ле­тел впереди этого смертоносного града.

Сталактитовый дождь угрожал не только голове бегуще­го, но и его ориентации в пространстве. Тем не менее, Джек оставался предельно сосредоточенным и умудрялся в то же время не сбавлять скорости. Ему оставалось пробежать еще метров двести.

Вот он ворвался на гранитную лестницу и промчался к порталу... как вдруг из верхней части арки закапала кислота янтарного цвета. Уэст проник в башню за секунду до того, как жгучая капель превратилась в убийственный водопад.

Он обернулся — и не поверил глазам: все камни начали медленно погружаться в ртутное озеро!

«Вот черт!..»

Он рассчитал, что у него не более четырех минут. Потом камни скроются в ядовитой жидкости — и единственный путь к отступлению будет отрезан...

—Джек! — крикнул Волшебник с ужасом.

—Вижу, Макс!

Включив фонарь на пожарной каске, он посмотрел на­верх и обнаружил, что башня абсолютно полая: длинная цилиндрическая шахта, утопающая во мраке. К счастью, в стене были железные ручки и отверстия для ног.

С трудом карабкаясь по этому подобию лестницы, Джек увидел несколько больших углублений, над каждым из которых был высечен китайский иероглиф со значением «убежище».

Сверху донесся какой-то шум.

Скрипучий звук катящегося валуна, затем — слабый свист.

Джек нырнул в ближайшее углубление — и через мгновение в паре сантиметров от его носа промчался валун, такой огромный, что касался башни.

Когда опасность миновала, Джек продолжил восхождение. Услышав знакомый шум, он с быстротою молнии нырнул в очередное «убежище».

«Почему эти ребята так пекутся о своих сокровищах?» — пронеслось у него в голове.

Минуту спустя он добрался до места, где гигантская башня сливалась с потолком необъятной пещеры.

Он оказался в великолепном квадратном помещении, напоминающем «прихожую».

Стены были испещрены изящно высеченными изобра­жениями. Джеку бросилась в глаза Тайна кругов, схема ма­шины и... символ Философского камня, расположенный над небольшим темным альковом.

На стенах красовались и другие резные работы (напри­мер, четыре короля, восседающих на тронах, в окружении пяти стражников), но Джек не обратил на них внимания.

Он подошел к алькову и увидел маленький каменный алтарь, на котором стоял один из самых красивых, самых величественных, самых исключительных артефактов, какие он когда-либо видел.

Философский камень.

Он был довольно мал, но внушал уважение.

По идеально отполированной иссиня-черной поверх­ности, в которой чувствовалась рука искуснейшего древне­китайского мастера, пролегали красные полоски с золоты­ми прожилками.

Нижняя часть камня представляла собой трапецию с прямоугольным углублением, верхняя — безупречно гладкую квадратную плитку. По размеру она была такой же, как основание Са-Бенбена. Точно такой же!

Джек нырнул в нишу, схватил камень Лао-Цзы и выско­чил обратно... за полмгновения до того, как из круглого отверстия над алтарем (потолка у алькова не было) хлынул поток серной кислоты.

Сунув артефакт в рюкзак, Джек пустился в обратный путь. Вернее — бросился сломя голову.

Теперь ему приходилось пользоваться «убежищами» го­раздо чаще, чем раньше: каменный дождь лил почти без перерыва. Казалось, система ловушек понимала, что ка­мень украден, и делала все возможное, чтобы остановить похитителя.

Как только Джек добрался до основания башни, сверху полетел очередной валун.

Уэст выскочил в портал, уже не занавешенный кислот­ной ширмой, и, взглянув на опускающиеся камни, решил, что вроде успевает, как вдруг последний валун выкатился на лестницу и задел его по плечу. Джек потерял равновесие и, к своему ужасу, начал падать в темноту рва, окружавшего башню.

Вдруг в его запястье вцепилась чья-то рука. Уэст посмотрел наверх и увидел истекающее потом лицо Каланчи.

— Подмогу вызывали, капитан Уэст? — спросил изра­ильтянин с мрачной улыбкой. — Скорее! Нам предстоит еще один спринт.

Когда они добежали до последней ступеньки, камни возвышались над ртутной гладью на каких-нибудь тридцать сантиметров.

— Вперед! — крикнул Каланча.

Они рванули через ядовитое озеро, пытаясь обогнать самое время, а «мост» между тем продолжал свое роковое погружение.

Когда до берега оставалось метров десять, ватерлинии камней поравнялись с маслянистой кромкой.

— Беги, Джек! — вопил Каланча. — Наплюй на них! Наплюй!

Джек был вымотан донельзя. Ноги почти онемели, сердце перебралось в голову и молотило по мозгам пудовой кувалдой, к горлу подступил сгусток желчи, превращавший дыхание в скрипучий свист.

И следующее мгновение его ступни всколыхнули ртутную гладь. Ему казалось, что он вот-вот споткнется и упадет лицом в смертоносное озеро. В трех метрах от заветной цели!

Уже начиная валиться вперед, он вдруг почувствовал, что бежавший сзади Каланча схватил его под мышки и протащил до берега. Обессилевшие, потные и хрипящие, они упали на никуда не опускающуюся поверхность у ног Вол­шебника.

— Слава Богу! — воскликнул профессор, помогая Джеку подняться.

Уэст судорожно глотал воздух.

Когда к нему вернулся дар речи, он произнес всего три слова: «Мы это сделали!»

К вечеру Джек и команда покинули Китай, выбравшись и подземелья по нижнему туннелю (чтобы не сталкиваться с людьми Мао) и прибыли на границу с Бирмой, где их ждал родной «Галикарнас».

Как только они оказались на борту самолета, Волшебник и Тэнк были отправлены в больничный отсек, в руки Ка­ланчи.

Небесный Монстр обратился к Джеку:

—Охотник! Только что звонила Зоу. По ее словам, мис­сия «Стоунхендж» прошла очень успешно. Говорит, у нее куча новых сведений, которые заинтересуют Волшебника.

—Отлично, — прокомментировал Джек. Его одежда все еще оставалась в крови, грязи и ртутных блестках. — Курс на Англию. И позвони Зоу — пусть отошлет нам изображе­ния, которые, на ее взгляд, имеют наибольшую ценность.

—Что насчет сборного пункта?

—Просто скажи, что мы летим к ней. О времени и месте встречи договоримся позднее. Боюсь, нам не удастся срезать путь...

—Да уж...

—Космос, свяжись со своим начальством. Пусть от­правят Убивающий камень майя в Англию. А если у них под рукой хотя бы одна из колонн — в чем я практически не сомневаюсь, — пусть прихватят и ее.

—Будет сделано!

—Да, и попроси своего приятеля из ЦРУ, Робертсона, выйти на старых друзей Америки — династию Саксен-Кобург-Гота — и уговорить их предоставить свою колонну.

—Какой-какой секс?..

—Он поймет.

—Хорошо...

Космос включил переговорное устройство. Джек повернулся к сидящему рядом Стервятнику:

— Мне также необходимо выйти на династию Саудов.

Разведчик встал.

—Мне известно, капитан, что вы имеете репутацию на­пористого человека, однако это... это уже граничит с на­глостью. Вы и впрямь дерзкий малый.

—Да, верно подмечено. А теперь, если никто не возра­жает, я дерзну принять душ и малость подрыхнуть. Разбу­дите меня над Восточной Европой.

Через несколько минут Джек Уэст-младший, сбросив грязную окровавленную одежду, уже лежал в койке и смотрел в темноту.

Вдруг его рука потянулась к кнопке вызова.

— Да, Охотник! — раздался голос Небесного Монстра.

— Ты уже говорил с Зоу?

— Только отключился.

— Если тебя не затруднит, перезвони ей и попроси передать Лили такие слова: «Я люблю тебя и очень скучаю. Спокойной ночи! Твой папуля».

— О чем речь, старина!

Джек отключил переговорное устройство и забылся глубоким сном.

Что ему только не являлось — в основном прошлое, счастливое или ужасное... Но самым главным сновидением была Лили, ее озаренное улыбкой лицо и тихий уголок на северо-западе Австралии, ставший для них родным домом.

ДЕВОЧКА ПО ИМЕНИ ЛИЛИ

АВСТРАЛИЯ

МАРТ 2006 ГОДА - ДЕКАБРЬ 2007 ГОДА

МЕСЯЦЫ ПОСЛЕ ВОЗВРАЩЕНИЯ ПРЕИСПОДНЕЙ

БОЛЬШАЯ ПЕСЧАНАЯ ПУСТЫНЯ

СЕВЕРО-ЗАПАД АВСТРАЛИИ

МАРТ 2006 ГОДА - ДЕКАБРЬ 2007 ГОДА

В месяцы, последовавшие за возвращением преиспод­ней, Джек Уэст и его команда вернулись в свои родные страны. Все, кроме Каланчи: после миссии, связанной с Великой пирамидой, Израиль объявил его персоной нон грата, поэтому снайпер был то с Джеком, то с Волшебни­ком, то с Винни Пухом.

Им пришлось начинать жизнь заново: и в обычном, и в бюрократическом смысле. Как-никак они выпали из обще­ства почти на десять лет: столь долгое отсутствие не могло пройти бесследно. Не обошлось и без приятных нюансов: например, все получили запоздалое повышение по службе.

Распад команды огорчил каждого из ее членов, но боль­ше всех расстроилась Лили. Эта группа людей, объединен­ных общим делом, стала для нее чем-то вроде семьи...

Она чувствовала себя, как Фродо на последних страницах «Властелина колец», ее любимой книги. Вырвав мир из па­сти великой беды, они были вынуждены вернуться к нор­мальной жизни. А разве может такая жизнь устроить чело­века, вдохнувшего аромат настоящего приключения? Как общаться с обычными людьми, которые не знают — не могут знать — о подвигах, совершенных тобою ради их спасения?

К счастью, члены команды наведывались к ним с Джеком довольно часто. А уж когда у Лили появился сотовый телефон (незабываемый день!), она стала закидывать их эсэмэсками. Это, разумеется, не уничтожило тяги к живому общению: девочка навещала своих боевых товарищей при первой же возможности. Винни Пуха — в Дубае, Курчавого — на Ямай­ке, Волшебника — то там то сям, Зоу — в Ирландии.

Зоу...

Когда она прилетала в Австралию, Лили просто расцве­тала. Но сначала покинуть страну было весьма затрудни­тельно, поскольку бесчувственный ирландский подполков­ник, не знающий о героизме, проявленном его подчиненной во время «семичудесной» эпопеи, вынудил ее переучиться и перевестись в «Шитхан Фианоглах эн Эрм».

— Обычные люди, — зевнула Лили. — Что с них возь­мешь?

Разумеется, Уэст об этом знал. Иногда он и сам чувство­вал нечто подобное.

Чтобы не увязнуть в болоте обыденности, они решили ставить перед собой нестандартные задачи.

У Джека не возникало с этим никаких проблем: Волшеб­ник постоянно сбрасывал ему по электронной почте раз­личные задания, одно головоломнее другого. «Джек, ты не мог бы поискать для меня информацию о племени нитов, живущем в Конго?» «Тебя не затруднит раздобыть для меня авторитетный перевод «Загадок» Аристотеля?» «Тебе не со­ставит труда найти имена всех людей-птиц, обитающих на острове Пасхи?»

Однажды, когда Лили не знала, чем себя занять, Джек подбросил ей совершенно неожиданное испытание.

Школу.

Поскольку северные пустыни Австралии не изобилова­ли оазисами просвещения, Лили отправили в юго-западный город Перт, в престижную школу-интернат для одаренных детей.

Но престиж престижем, а детство детством. Для малень­кой девочки без братьев и сестер, выросшей на изолированной от внешнего мира кенийской ферме в обществе про­фессиональных солдат, школа оказалась очень тяжелым испытанием.

Джек, разумеется, знал, что так и будет, но он также по­нимал, что без этого нельзя.

Однако всю серьезность положения он осознал лишь на первом родительском собрании.

Одетый в джинсы и пиджак, скрывающие рельефную мускулатуру, и рабочие перчатки, маскирующие металли­ческую руку, Джек Уэст-младший — коммандос, путешественник и обладатель двух магистерских степеней по древ­ней истории — сидел на низком пластмассовом стуле за маленькой пластмассовой партой. На него смотрела сквозь двойные очки женщина по фамилии Брук, наставница Лили (а на деле — простая учительница, наблюдавшая за выдающимися успехами девочки).

Уэст выслушивал замечания госпожи Брук с самым серьезным видом, но его душа расплывалась в гордой улыбке.

— Лили поставила в неловкое положение учителя латинского языка — поправила в присутствии учеников.

— У нее прекрасные знания по всем предметам, но мне кажется, что она может заниматься лучше. Такое впечатле­ние, что она не отдается учебе полностью, а делает все для галочки. Наша программа — самая продвинутая в стране, а Лили, похоже, скучает на занятиях.

— У нее очень мало друзей. Она дружит с Элби Кальви­ном — и это прекрасно, — однако у нее, судя по всему, нет ни одной подруги.

— А еще она довела до слез Тайсона Бредли, вывернув ему запястье при помощи какого-то странного захвата. Медсе­стра говорит, что она едва не сломала ему руку.

Уэст знал об этом случае.

Тайсон Бредли был школьным рэкетиром, эдаким мо­лодцом против овец. Как-то раз он попытался отнять у Элби его «обеденные» деньги.

Лили вмешалась. Когда Тайсон протянул руку к горлу девочки, та схватила его за запястье и провела прием, кото­рому научил ее Джек. Рэкетир завизжал и упал на колени.

Он больше не беспокоил ни Элби, ни Лили.

В тот памятный вечер, соединивший родителей и учи­телей, Уэст познакомился с Луизой Кальвин, матерью Элби.

Эта милая скромная американка жила в Перте с мужем-шахтером. Она постоянно беспокоилась за своего одарен­ного сына.

— Этот ужасный физрук его просто затерроризировал, — пожаловалась она Джеку за чашкой кофе. — Я искренне не понимаю, почему Элби, такой хрупкий мальчик, должен заниматься спортом. А если он получит удар по голове? Мой сын творит чудеса в математике, учителя только руками разводят, — и это все может быть загублено футбольным мячом, попавшим в голову. Но этот ужасный физрук твердит свое: без спорта никуда! Я не могу убедить его оставить Элби в покое.

Луиза была доброй женщиной и, вне всякого сомнения, обожала своего сына, однако Джеку казалось, что она не­сколько преувеличивает... пока не столкнулся с тем самым физруком, господином Найсмитом.

Тодд Найсмит оказался здоровенным детиной в тугих теннисных шортах и спортивной рубашке с короткими рукавами, выставлявшей напоказ огромные бицепсы. Суб­тильному мальчику он казался гигантом. Джеку Уэсту-младшему — всего лишь увеличенной версией Тайсона Бредли.

Перед тем как сесть, физрук-великан окинул фигуру Уэста оценивающим взглядом.

— Лили Уэст... — сказал он, рассматривая дело девочки и подбрасывая мячик для игры в софтбол. — А, ну конечно! Как я мог забыть! Она как-то отказалась принять участие в доджбольном матче. Сказала, что это глупая игра, а я «по­мешанный на спорте идиот, не имеющий ни малейшего представления о реальном мире» или что-то вроде того.

«Ничего себе!» — подумал Джек. Он об этом не знал.

—Я прошу про... — начал Уэст.

—Ваша дочка не очень-то спортивна, — перебил его Найсмит. — Но учителя говорят, что голова у нее варит. Нынче умники в моде, к тому же в этой школе упирают на теоретические дисциплины. Но, между нами, я предпочитаю спорт. Знаете почему?

— Не могу представить...

— Потому что он развивает командный дух. Командный! Делает людей преданными, самоотверженными! Ваша Лили вступилась бы за своих друзей? Заслонила бы их своей грудью? Я бы вступился. Об этом говорит мое поведение на поле.

Зубы Джека заскрипели. Он прекрасно знал, как рисковала Лили ради таких вот говнюков.

— Правда? — спросил он медленно.

— Чистейшая, — ответил Найсмит, продолжая подки­дывать мячик.

Вдруг Джек с быстротой молнии схватил предмет металлической рукой и пронзил физрука холодными голубыми глазами.

— Господин Найсмит. Тодд. Моя дочь — хорошая девочка. И у нее нет проблем с самоотверженностью и командным духом. Я прошу прощения, если она вас чем-нибудь обидела. Ее упрямство — от меня. Да, и еще кое-что...

Уэст сжал мячик железной конечностью и превратил его в груду щепок. Они посыпались на пол, а вслед за ними выскользнула кожаная обшивка.

Глаза господина Найсмита вылезли из орбит. От его са­моуверенности не осталось и следа.

— Возможно, вам стоит найти к ней другой подход, бо­лее интеллектуальный. Тогда ее мнение о вас может улуч­шиться. Кстати... Господин Найсмит, Тодд, если ее малень­кий друг, Элби Кальвин, не хочет играть в футбол, не надо его заставлять. Его мама волнуется. Это все.

Джек ушел, оставив Тодда Найсмита наедине с останками мячика и отвисшей челюстью.

В целом Лили жила от выходных до выходных и от ка­никул до каникул. В эти блаженные дни она могла вернуть­ся на ферму и встретиться со старыми друзьями.

Визиты Волшебника приносили море радости, но со временем они становились все реже и реже, все короче и короче. Профессор археологии говорил, что занимается чем-то крайне важным. Делом всей своей жизни.

Лили трепетала от удовольствия, читая его записи, изо­билующие древними тайнами и символами. Пару раз она даже перевела для Волшебника несколько изречений, на­писанных на слове Тота — древнем языке, который, кроме нее, понимал лишь один житель планеты Земля.

Дважды Волшебник брал на ферму своего компаньона Тэнка Танаку.

Новый знакомый пришелся Лили по душе. С ним было весело и интересно, а в свой второй визит он подарил Лили игрушку из родной Японии — маленького робопса Айбо фирмы «Сони». Лили тут же переименовала собаку в Сэра Тявкинга и стала натравливать его на Хоруса. Волшебник заглянул в механическое животное, дунул-плюнул — и пес превратился в гавкающую сигнализацию, реагирующую на любое движение. С тех пор любимым времяпрепровождени­ем Лили и Элби стал «побег из тюрьмы» — игра, целью ко­торой было проползти на животе мимо бдительного робопса.

На правом плече у Тэнка красовалась загадочная татуи­ровка: японский иероглиф, заслоненный флагом Японии. Лили как-то попыталась найти этот символ в Интернете, но не преуспела...

Однако больше всего девочку поражала в Тэнке вовсе не татуировка. Лили сразу же заметила в глазах добродушного японца бесконечную, опустошающую печаль.

Когда Лили спросила у него, что не так, он рассказал ей про свое детство:

— Когда я был маленьким — таким же, как ты, — моя страна вступила в войну с Америкой. Я жил в Нагасаки, прекрасном городе. Но когда ВВС начали бомбить наши города, родители спрятали меня в деревне, у бабушки с дедушкой.

Когда американцы сбросили на Нагасаки свою ужасную бомбу, мои родители были там, в городе... Их так и не нашли. Они стали пеплом, пылью.

Лили знала, что это такое — потерять родителей. После того разговора между ней и Тэнком возникла особая духов­ная близость.

— Я не очень старая, — произнесла она торжественно, — но одна из главных истин, которые я вынесла из жизни, гласит: пусть настоящую семью и не заменит ничто на свете, можно обрести родных людей в своих друзьях.

Пожилой японец посмотрел на нее добрыми влажными тазами.

— Ты очень мудра для своего возраста, Лили. Хотелось бы мне воспринимать мир так же, как ты. В этом отношении.

Девочка недопоняла последние слова Тэнка, но улыб­нулась. Кажется, ему это понравилось. Они довольно долго молчали. Наконец Тэнк спросил:

—Лили, ты слышала о тормоплесизме?

Девочка покачала головой.

—Это что-то японское, да?

— Не все то, что не сразу понятно, родом из Японии, — улыбнулся Тэнк. — Тормоплесизм — новейшая философская концепция. Возникла в Европе, когда ты уже появилась на свет. По этой концепции, совершенный человек — тот, который испытал за всю жизнь равное количество положи­тельных и отрицательных эмоций. Испытавший больше положительных эмоций — ничтожен; испытавший больше отрицательных — велик.

Лили не любила сюсюканья, но сейчас Тэнк разговаривал с ней как-то уж слишком по-взрослому.

— Выходит, величие и совершенство не могут существо­вать вместе? — удивилась девочка. — Но ведь... Да и вообще мне всегда казалось, что величие, ничтожность и совершен­ство — это совсем другое.

— Всегда... Довольно забавно слышать это слово от столь юного создания. Я знаю, Лили, Джек прививал тебе иной, далеко не тормоплесический, взгляд на мир. Он прекрасный человек: добрый, храбрый, честный, — но ему не хватает глубины. Не ума — именно глубины. Возможно, это придет с сединами. Не обижайся на меня, пожалуйста.

После каждого визита Волшебника белая доска в каби­нете Уэста была исписана вдоль и поперек.

Однажды она выглядела следующим образом:

#image058.jpg

#image059.jpg

#image061.jpg

Лили особенно нравились книги Уэста об острове Пасхи. Она могла часами смотреть нa гигантские статуи (знаменитые «моаи»), возвышающиеся над бесплодными землями этого загадочного места, самого уединенного на Земле.

Уэст нередко заставал ее спящей в углу его кабинета с раскрытой книгой на коленях. Тогда он осторожно брал девочку на руки и укладывал в постель.

После знакомства с Элби в жизни Лили стало больше не только веселых игр, но и увлекательного чтения.

Именно он познакомил многолетнюю поклонницу «Властелина колец» с мальчиком-волшебником по имени Гарри Поттер.

Лили перечитала каждую часть «Поттерианы» бессчетное количество раз. Куда бы она ни отправлялась — в школу, домой или за моря-океаны к своим боевым товарищам, — полное собрание сочинений Джоан Роулинг было ее неиз­менным спутником.

Однако самой захватывающей и таинственной книгой для нее оставался ее старший друг Джек Уэст-младший.

Участвуя в «семичудесной» эпопее, Лили узнала о Дже­ке довольно много. Но не о его семье.

Однажды она подслушала разговор Зоу и Волшебника о его отце.

Джек Уэст-старший был американцем и не ладил с сы­ном. Назло родителю, который хотел видеть на нем погоны американского военнослужащего, Джек вступил в ряды австралийской армии. Он также сделал это в знак любви к матери, уроженке Зеленого континента.

Однажды после завтрака Лили спросила его в лоб:

—Папуль, у тебя есть семья?

Джек улыбнулся:

—Да, есть.

—А братья или сестры?

—Сестра. Одна.

—Старшая или младшая?

—Старше на два года. Однако...

—Что «однако»?

—Однако она больше не старше меня. Ее звали Лорен. Она больше не старше меня, потому что она погибла, когда ей было тридцать.

—Ой! А как она погибла? — спросила Лили.

—Разбилась в самолете. — Взгляд Джека растворился в прошлом. — Несчастный случай.

—Вы были близки?

—Очень. — Джек покинул мир воспоминаний. — Она даже вышла замуж за моего лучшего друга, Уикхема.

—Расскажи о своих родителях.

—Они развелись, когда мы с Лорен были подростками. Моя мама была учителем. Учителем истории. Тихая умная женщина... А мой отец, он...

Лили ждала затаив дыхание.

Джек несколько секунд смотрел в одну точку, а потом продолжил:

— Он служил в армии США. Встретил мою маму на учениях. Он был амбициозным человеком: все время стремился оказаться на новой ступени карьерной лестницы, —

и умным, очень умным, но плохим, самодовольным умом. Смотрел свысока на всех, кто знал меньше, чем он; раз­говаривал с ними как с ничтожествами. И с моей мамой тоже. Поэтому они и развелись. Она не хочет к нему воз­вращаться.

— Ты поддерживаешь с ней связь?

Лили никогда не видела маму Джека.

Уэст рассмеялся:

— Конечно, поддерживаю! Просто... ей не хочется, что­бы мой отец знал, где она живет. Поэтому мы видимся до­вольно редко. Несколько месяцев назад, перед тем как на­вестить ее, я как раз собирался спросить тебя, не хочешь ли ты полететь со мной. Она мечтает с тобой познакомиться.

— Правда? Я с огромным удовольствием!

Воскликнув это, Лили нахмурилась и спросила:

—А твой отец? Вы общаетесь?

—Нет, — отрезал Джек. — Никогда. Если честно, я не желаю даже видеть этого человека.

Джек Уэст-младший оставил военную службу, но бывших спецназовцев не бывает.

В конце 2006 года к нему на ферму приехал один австра­лийский генерал и засыпал его вопросами о миссии «Золо­тая вершина».

Кроме того, высокопоставленный гость интересовался местонахождением некоего Морского Рейнджера.

Как поняла Лили, речь шла о современном пирате, рас­секающем прибрежные воды Восточной Африки на чем-то вроде лодки.

Уэст сказал генералу, что не видел Морского Рейнджера уже много лет.

Однако больше всего Лили интересовали не гости Дже­ка, а его отношения с Зоу.

Когда ирландка наконец-то смогла прилетать в Австра­лию почаще, Лили была заинтригована до глубины своей детской души. Видя близость, возникающую между Джеком и Зоу, девочка замирала от чистого, чуждого всякой ревно­сти, восхищения.

Лили нередко видела, как они разговаривают на балко­не или гуляют в закатных лучах с беззаботными улыбками на лицах.

Ей нравилось дружить с Зоу. Они красили друг другу ногти, делали прически, прыскали кончики волос ядови­тым розовым. Но больше всего она любила наблюдать за тем, как симпатичная ирландка дарит счастье ее приемно­му отцу.

Однажды она спросила у Зоу, влюблена ли та в Джека.

— Я влюбилась в него с первого взгляда, — улыбнулась Зоу. — Но...

— Но что? — поинтересовалась Лили как можно более вкрадчиво, однако Зоу не ответила. Ее взгляд утонул в про­странстве, глаза влажно заблестели...

Лили не настаивала на ответе, хотя не раз представляла себе, как Джек и Зоу обмениваются обручальными кольца­ми. Девочка мечтала, чтобы они поженились: ведь тогда Зоу официально станет ее мамой.

Рождество 2006 года запомнилось Лили на долгие, долгие годы.

Она и Джек провели его в Дубае, в башне «Бург-аль-Араб», в компании тех, кто принимал участие в поисках семи чудес и Золотой вершины.

Там были Винни Пух и Каланча, Зоу и Небесный Монстр, Волшебник и Тэнк. А также Курчавый, все-таки сумевший вылететь с Ямайки.

Вся семья в сборе! Лили была в восторге.

Большую часть следующей недели она провела с Винни Пухом и Каланчой во дворце шейха аль-Аббаса.

Там Лили познакомилась с Саблей, старшим братом Вин­ни Пуха, но он не понравился девочке, поскольку разгова­ривал с ней как с ребенком.

Зато она была без ума от склада взрывчатых веществ за дворцовыми конюшнями. Однажды Винни Пух показал ей странную пенообразную субстанцию, подаренную ему Вол­шебником. Это оказалась взрывная пена, полученная в не­драх знаменитых американских лабораторий в Сандии. Если полить ею боевую гранату — взрыва не произойдет. Он увязнет (да-да, именно увязнет) в пузырчатой массе.

Также Винни Пух показал Лили, как пользоваться пла­стиковым детонатором С-2 — мощным компактным устрой­ством, используемым археологами. Оно могло уничтожить плотную горную породу, не причинив вреда реликтам, на­ходящимся рядом.

— Им можно взрывать и двери, — прошептал Винни Пух. — Именно поэтому Охотник всегда хранит его в отсеке своей искусственной руки, а я — вот здесь. — Он указал ни изящное бронзовое кольцо, опоясывающее его солидную бороду. — Уж лучше забыть надеть штаны, чем эту штуковину.

Лили ухмыльнулась. Какой он все-таки смешной!

Через неделю команда встречала Новый год на вертолетной площадке отеля «Бург-аль-Араб», любуясь разно­цветным салютом, освещавшим ночное небо.

Улизнув из постели, Лили тихонько оделась и стала смотреть на празднующих из окошка ангара.

Женщины облачились в блестящие платья, а мужчи­ны - в элегантные выходные костюмы или длиннополые арабские халаты. Джек, и тот надел смокинг, что показалось Лили очень смешным. Он совсем ему не шел, но, как ни странно, ее приемный отец выглядел в нем писаным красавцем.

За несколько минут до полуночи появился Уикхем, шурин Джека.

Новый гость выглядел чуть постарше Уэста и обладал просто сногсшибательной внешностью. Короткие каштановые волосы, нарочито невыбритый подбородок... Сексуальный парень. Когда он шел по вертолетной площадке, все женщины так и норовили стрельнуть в него взглядом.

Уикхема сопровождал невероятно высокий и худой негр Соломон Кол с черной-пречерной кожей и добрыми глаза­ми. Он шел размашистой походкой и довольно сильно су­тулился, как будто стесняясь своего огромного роста.

Лили смотрела на обоих мужчин, понимая, что где-то их уже видела. Вот только где?

— Ба, неужели это сам Морской Рейнджер! — восклик­нул Винни Пух, с теплотой пожимая руку небритому кра­савцу.

— Привет, Заир, — сказал Уикхем спокойно. — То есть Винни Пух. Ты ведь теперь Винни Пух, не так ли?

— Совершенно верно. И я ношу это имя с гордостью! Быть переименованным малюткой Лили — великая честь. Возможно, настанет день, когда она выпадет и тебе.

Лили внутренне улыбнулась. Она обожала Винни Пуха.

— Уик! — воскликнул Джек, направляясь к шурину. — Рад, что ты смог к нам выбраться. Привет, Соломон! Как поживаешь, дружище?

Гигантский африканец расплылся в улыбке:

— Нам тебя не хватает, Охотник. Прилетай к нам в Ке­нию! Если бы ты знал, как Магдала соскучилась по малют­ке Лили! Мечтает посмотреть, как она выросла.

— Достаточно, можешь не сомневаться, — сказал Джек. — Она вон там, в ангаре. Лили, покажись!

Девочка вышла на площадку. Джек положил руку ей на плечо.

— Лили, я не уверен, что ты помнишь Соломона. В Ке­нии он был нашим соседом и частенько наведывался. Сей­час он приглядывает за нашей фермой: вдруг мы когда-нибудь туда вернемся?

— Боже, Боже... Как же ты выросла, малютка! — про­басил Соломон. — Чувствую, мы скоро сравняемся!

Уикхем тоже смотрел на Лили, но молчаливо и пе­чально.

— Я ненадолго, — сказал он Джеку. — У меня на хвосте серьезные люди. Но, как видишь, я нашел время навестить старых друзей.

— Тобой интересовалась полиция, —сообщил ему Уэст. — Примерно месяц назад. Говорят, ты по ошибке перевез через границу американское оружие.

— Отнюдь не по ошибке. Я знал, что перевожу. Изначально.

— Осторожнее, Уик. Не все видят разницу между благо­родным разбойником и пиратом.

— Меня что, называют пиратом?

— Если продолжишь сбагривать оружие ЦРУ африкан­ским военачальникам, твоей задницей заинтересуется не горстка серьезных ребят, а весь американский флот.

— Плевать, — махнул рукой Уикхем. — Америка не так уж непобедима. Вспомни, что ты сам вытворял! И пожалуйста — цветешь и пахнешь!

Джек улыбнулся:

—Просто береги себя, вот и все.

—Сберегу, не сомневайся. Будешь в Занзибаре — заходи. Угощу тебя пивом.

Вспыхнул полуночный салют. С вертолетной площадки башни «Бург-аль-Араб» он смотрелся просто восхитительно. Люди охали и ахали, глядя на огненное конфетти, осыпаю­щее пустое чернильное небо...

Когда Лили отвлеклась от чарующего зрелища, Д.Д. Уикхема уже не было.

Через несколько дней, когда они остались одни, Лили спросила Джека о госте, не досмотревшем новогодний салют.

—Он хороший парень, — ответил Уэст. — Порядочный человек, которого преследуют за правое дело.

—А что он сделал?

—Скорее не сделал. Уик занимал мелкую должность на подводной лодке, приписанной к американской базе «Диего-Гарсиа», которая следила за ситуацией в прибрежных водах

Восточной Африки.

Однажды его подлодка заметила незарегистрирован­ную субмарину, направляющуюся в частный док сомалийского военачальника. Русские пираты на старой русской подлодке, переправляющие контрабандное оружие. Ка­питан приказал Уику захватить ее и доставить в «Диего-Гарсиа».

Пробравшись на борт субмарины, Уик увидел дюжину ящиков американских ракет «Жало» и агента ЦРУ, злого и испуганного. Агент снабжал оружием всех военачальников, чтобы дестабилизировать Восточную Африку.

— И что же он сделал?

— То, что ему приказали. С помощью небольшой коман­ды он нейтрализовал русских пиратов, взял на себя управление лодкой и направил ее к «Диего-Гарсиа».

Однако на полпути он получил сигнал от высшего ко­мандования. Ему приказали вернуть субмарину агенту ЦРУ и забыть о том, что он ее видел.

Уик был в шоке. За этой операцией явно стояли большие шишки. Причем не русские — американские. И он принял решение. Взвесив все «за» и «против», вспомнив, что у него больше нет семьи, о которой нужно заботиться, он повел лодку на восток. Посреди Индийского океана он пересадил всех пиратов и разъяренного агента ЦРУ в спасательную шлюпку.

Зная, что его будут преследовать, он уговаривал по­мощников покинуть лодку. Многие так и сделали. Он по­садил их в спасательные шлюпки и снабдил приводными маяками.

Захватив субмарину, Уик стал патрулировать на ней по­бережье Африки, используя несколько заправочных стан­ций времен Второй мировой войны в качестве баз. Он был обвинен в дезертирстве и неповиновении приказу и при­говорен к двадцати пяти годам военной тюрьмы. За его поимку обещано солидное вознаграждение.

—Так он пират или нет?

—Для народа Африки он герой — единственный чело­век, осмелившийся бросить вызов военачальникам, пере­хватить оружие. Еще он снабжает людей продуктами, со­вершенно бескорыстно. Они называют его Морским Рейн­джером. К сожалению, он нередко добывает продукты незаконным образом: нападая на западные грузовые суда, — поэтому американские и английские моряки называют его пиратом.

Лили нахмурилась:

— Когда я увидела его на встрече Нового года, его лицо показалось мне каким-то... ну не знаю... знакомым. Как будто я его уже где-то видела.

— Так и есть.

— Правда? Где?

— В Кении. Ты была совсем ребенком, даже ходить не умела, а Уик только-только угнал ту субмарину. Он находился в бегах — и я разрешил ему отсидеться у нас.

Он играл с тобой в прятки, в жмурки — во все такое... Тебе нравилось. Теперь, коль скоро ты официально приходишься мне дочерью, он официально приходится тебе и дядей. Уик обычно живет на острове Занзибар, у побережий Кении и Танзании. Но где бы он ни находился, мы остаемся одной семьей. Помни об этом.

Жизнь Лили шла своим чередом: ферма и Джек, школа и Элби, визиты Зоу и Волшебника — то редкие, то не очень... Так продолжалось до того погожего летнего дня, когда небо над фермой заполнилось парашютами.

ВТОРОЕ СОБРАНИЕ

ПОИСК ХРАМОВЫХ ГРОБНИЦ

АНГЛИЯ

9 ДЕКАБРЯ 2007 ГОДА

1 ДЕНЬ ДО ПЕРВОГО ЦЕЙТНОТА

ВОЕННО-МОРСКАЯ БАЗА «К-10»

ОСТРОВ МОРТИМЕР

БРИСТОЛЬСКИЙ КАНАЛ, АНГЛИЯ

9 ДЕКАБРЯ 2007 ГОДА, 21:45

— Папуля!

Лили прыгнула на руки своему приемному отцу, входящему в центральную лабораторию военно-морской базы «К-10». Три дня назад капитан Уэст вылетел в Англию, чтобы посетить обдуваемый ветрами остров в устье Бристольского канала.

Во время Второй мировой войны то место, куда явился Джек, представляло собой ремонтно-заправочную станцию для ВМФ США. После победы над фашизмом Великобри­тания передала остров американцам в бессрочное пользо­вание. До сих пор «К-10» остается американской базой на территории Объединенного Королевства.

По американской классификационной системе, это пункт высшего уровня секретности: «Альфа». «К-10» и «Диего-Гарсиа» — единственные американские базы, располо­женные за пределами США и имеющие склад с БРПЛ — баллистическими ракетами подводной лодки.

У лаборатории столпился народ: Зоу с детьми, близне­цы в своих «коровоуровневых» футболках, двое коммандос из Саудовской Аравии, охраняющих маленький, обитый бархатом чемодан, Стервятник, американский дипломат-шпион Пол Робертсон, пригнавший большой грузовик с самсонитом.

Увидев покрытого шрамами Волшебника, Лили вы­прыгнула из рук Уэста и бросилась на шею старому про­фессору.

Джек направился к Зоу.

—Привет. Ну что?

—Стоунхендж превзошел все наши ожидания!

Джек взглянул на Робертсона:

—Он привез Убивающий камень майя?

—Он приехал около часа назад, совершенно один. Ка­мень у него, в большом чемодане.

—А колонна, хоть какая-нибудь?

—Нет. Он сказал, что Америка не владеет ни одной из них.

—Гм-м-м... А что он сказал о колонне династии Саксен-Кобургов?

—Сюда направляется один из членов британской коро­левской семьи, ни больше ни меньше. Колонна у него! По всему видать, у господина Робертсона неплохие связи...

—Да уж... А что здесь делает эта банда громил?

—Они из Саудовской Аравии. Привезли колонну дина­стии Саудов. Ее охраняют коммандос... — Зоу замялась. — Джек, а мы можем им доверять?

—Нет, — отрезал Уэст. — Ни капли. Но в данный момент они очень полезны. Другое дело, как они проявят себя впо­следствии... Советую держать руку на пистолете.

В следующее мгновение внешние ворота центральной лаборатории открылись и на территорию базы вошла очень привлекательная молодая женщина. Ее сопровождали два накачанных телохранителя, в которых Джек тут же признал офицеров Специального военно-воздушного полка Велико­британии.

— Иоланта! — воскликнул Робертсон. — Не ожидал, что они пришлют именно тебя!

Он послал женщине воздушный поцелуй. Джек заметил у нее в руках обитый вельветином сиреневый чемоданчик размером с ювелирную шкатулку. Или колонну.

Лили не отрывала от женщины восхищенного взгляда: та была потрясающе красива... Не больше тридцати пяти лет, темные ухоженные волосы до плеч, безупречный макияж (особенно выделялись черные, изящно очерченные брови) и пронзительные зеленые глаза — глаза-рентгены, от которых, казалось, не могла скрыться ни одна мелочь.

И главное: едва увидев эту женщину, вы проникались к ней безграничным доверием. У вас не возникало и тени со­мнения в ее полном праве находиться в этом самом месте в это самое время. Темноволосая гостья в мгновение ока затмила собой всех присутствующих. Лили никогда не видела ничего подобного.

— Госпожа Иоланта Комптон-Джоунс, позвольте представить вам капитана Джека Уэста, — произнес Пол Робертсон.

Джек заметил, что «специальный атташе» представил его, а не ее. Эта дипломатическая формальность указывала на то, что женщина занимает более высокое положение.

Одарив Джека стальным рукопожатием, Иоланта Комптон-Джоунс окатила его оценивающим взглядом — и, судя но улыбке, осталась довольна.

—Охотник... — протянула она, смакуя слово. — Ваша слава опережает вас.

—Благодарю, госпожа Комптон-Джоунс.

—Зовите меня Иолантой. Я старший архивариус дина­стии Виндзоров. Эта должность существует почти семь веков, И ее могут занимать лишь кровные родственники монарха.

—Причем только талантливые, —добавил Робертсон. — Те, которые пользуются полным доверием королевы.

Проигнорировав комплимент, Иоланта протянула Дже­ку обитую вельветином коробку:

— Мне велели передать это вам. Лично.

Уэст открыл коробку.

У него перехватило дыхание.

Он впервые увидел одну из легендарных колонн Рамсе­са — и ее великолепие застало его врасплох.

На бархатном ложе покоился нешлифованный алмаз, по форме и размеру напоминающий строительный кирпич. Однако, в отличие от алмазов, которые встречались Джеку, этот напоминал не сгусток солнечного света, а кусок льда: та же мутность, полупрозрачность.

—Династия Виндзоров поручила принцессе Иоланте заниматься этим делом.

—Принцессе Иоланте? — выдохнула Лили. — Вы на­стоящая принцесса?

Иоланта обернулась и посмотрела на девочку так, слов­но увидела ее впервые. Ласково улыбнувшись, посланница короны присела в реверансе, который показался Лили во­площением женственности.

— Привет. Ты, должно быть, Лили. Я наслышана о тебе. В тебе тоже течет голубая кровь — к тому же твой род гораздо древнее моего. Рада познакомиться.

Они пожали друг другу руки. Лили вспыхнула и стала теребить ярко-розовые кончики волос.

—Да, формально я принцесса, — произнесла Иоланта. — Дальняя родственница ее величества, вторая кузина принцев Уильяма и Генри.

—Ничего себе! — удивилась Зоу, стоящая за спиной Лили.

—Позвольте узнать, с кем имею честь? — поинтересо­валась Иоланта вежливым тоном.

—Зоу Киссэйн, ирландские коммандос. К сожалению, не королевских кровей.

—Зоу тоже принцесса, — вставила Лили. — То есть ее кодовое имя — Принцесса.

—Неужели? — Иоланта взглянула на розовые кончики светлых волос ирландки и произнесла с невозмутимым вы­ражением лица: — Как старомодно.

В глазах Зоу вспыхнул недобрый огонек. Заметив это, Джек тут же обратился к Иоланте:

— Вам ли не знать, принцесса, как важны имена. С помощью имени можно даже скрыть свое прошлое. Сегодня вы привезли нам колонну — предмет, которым ваша семья владеет гораздо дольше, чем собственной фамилией.

На этот раз недобрый огонек загорелся в глазах Иоланды. Она поняла, куда клонит Джек. Тот повернулся к Лили:

—Понимаешь, фамилия Виндзор, которой весь мир именует членов британской королевской семьи, появилась только в 1914 году. Но сама династия старая, очень старая. Сначала ее называли династией Тюдоров, потом — династией Стюартов, а в 1800-х годах она получила на удивление германское имя — Саксен-Кобург-Гота. Это имя не только выдало тесную связь британской королевской семьи с августейшими родами Европы, но и вызвало немалый шок во время Первой мировой войны. Чтобы спасти лицо, британская королевская семья сменила фамилию, назвав себя в честь своего любимого поместья — Виндзор.

— Вы названы в честь дома? — спросила Лили недоверчиво.

Иоланта стиснула челюсти.

— Красавец капитан совершенно прав. — Она понизила голос. — И явно не оставит в беде своих коллег. — Кивок в сторону Зоу. — Ваша слава действительно опережает вас, капитан.

Джек кивнул. Интеллигентная схватка за лидерство за­кончилась.

Он повернулся к собравшимся:

— Ну что, ребята? Пора открыть наши сундуки с сокровищами.

На базе было несколько исследовательских лаборато­рий, две из которых — первая и вторая — представляли собой стерильные помещения с двусторонними смотровы­ми окошками.

Войдя в лабораторию номер один, Джек положил Фило­софский камень на стол.

На точно такой же стол во второй лаборатории был по­мещен Убивающий камень майя. Тяжелый и достаточно большой, со зловещими надписями на языке древнего племени, с треугольным углублением наверху (в которое когда-то вставлялось устрашающее лезвие для отрезания голов), камень издавал странный звук, похожий на гул перед землетрясением.

В лаборатории номер три близнецы установили несколько информационных проекторов, готовых воспроизвести чудо, которое произошло со Стоунхенджем.

Уэст взял у Зоу Огненный камень и сказал:

— Перед тем как шлифовать колонны, мы должны узнать, куда и когда их нужно поместить. Начнем с лаборатории номер три. Лачлан, Джулиус! Ваш выход!

Свет погас, воцарилась тишина... На экране появились первые кадры впечатляющего ритуала, проведенного Зоу и близнецами.

Уэст как зачарованный смотрел на преображение Са-Бенбена. По его изумленному лицу прыгали сиреневые отблески.

— Обратите внимание на изображения, возникшие на камнях, — призвал Джулиус. — Чуть позже мы рассмотрим их более подробно, а пока что...

В это мгновение сиреневые лучи, испускаемые Огненным камнем, стали шире и вонзились в некоторые трилитоны.

А еще через секунду все закончилось: кромлех погрузил­ся во тьму. Джулиус прервал воспроизведение и вывел на экран несколько цифровых снимков.

— Итак, давайте подойдем к этому с большей скрупу­лезностью. Вот так выглядел один из трилитонов до светового шоу.

Он увеличил первую фотографию.

— Однако во время ритуала, когда его коснулись лучи Огненного Камня, он выглядел следующим образом:

— Взгляните на правую колонну, — сказал Лачлан. — На ней изображен Африканский континент. Совершенно четко. Наверху даже можно разглядеть Средиземное море.

Красного моря, появившегося в эпоху позднего неолита, еще не существует.

Лачлан изложил свою теорию, по которой на трилитонах появились материки и океаны, какими они были мил­лионы лет назад, до того как повышение уровня моря, вызванное таянием ледников, изменило очертания конти­нентов.

—А что насчет левой колонны? — спросила темнота голосом Пола Робертсона.

—С ней сложнее, — ответил Джулиус. — Как видите, на ней нет ничего, кроме двух серебристых пятнышек — спра­ва и сверху. Мы предполагаем, что это часть Мирового оке­ана, но пока что не можем сказать, какая именно.

—А теперь обратите внимание на три маленькие звез­дочки на правой колонне, — продолжил Лачлан. — Это ме­ста, в которые попали лучи света. Мы обозначили их циф­рами «один», «два» и «четыре», а на левой колонне — циф­рой «шесть». Таков порядок, в котором лучи коснулись глыб Стоунхенджа.

—Порядок, в котором нужно устанавливать колонны, — произнес Волшебник.

—Да, — сказал Джулиус. — Мы придерживаемся того же мнения.

—Я рад, что мои многолетние исследования оказались достойными твоего одобрения, Джулиус, — заметил Вол­шебник с полуулыбкой.

—Извините, — смутился юный уникум. — А вот второй трилитон, которого коснулись лучи «три» и «пять». И сно­ва нас интересует одно: месторасположение этих кусочков суши. Как видите, береговые линии невероятно старые — те, что были сотни миллионов лет назад. Они имеют мало общего с сегодняшними. Поэтому, как и в случае с предыдущим примером, нам пока не удалось выяснить ничего конкретного.

—В любом случае, в соответствии с исследованиями профессора Эппера, каждая из этих светящихся точек пред­ставляет собой воронку гигантской шестиконечной маши­ны, — подключился Лачлан.

—Вспомни о двух пирамидах внутри земной сферы, со­прикасающихся основаниями и образующих ромб...

—Минуту внимания, юноши, — вмешался Волшеб­ник. — Эти точки обозначают местонахождение шести ве­ликих храмовых гробниц, подземных построек невообрази­мой — я бы даже сказал «непереносимой» — красоты. В каж­дой из этих гробниц нужно установить по отшлифованной колонне.

Джулиус оторопел:

—Черт возьми, это лучшая минута внимания в моей жизни!..

—Ну и где же они? — буркнул Пол Робертсон.

— Первая, похоже, где-то в Египте.

Лачлан почесал подбородок.

—Недурное предположение. Определить местонахож­дение африканских гробниц проще всего благодаря отно­сительному постоянству очертаний континента на про­тяжении тысячелетий. Спутниковая съемка и глобальная система позиционирования оказались очень кстати.

—Не говоря уже о «Планете Земля», — добавил Джулиус.

—Ну а куда ж без этого! — развел руками Лачлан. — По полученным сведениям, первая гробница находится в юж­ном Египте, недалеко от границы с Суданом. Однако...

—Что «однако»? — робко поинтересовался Сабля.

—Однако есть одна проблема. Мы проанализировали данные несколько раз, но она никуда не делась. По всей видимости, эта гробница расположена... под озером.

—Под озером? — изумился Стервятник.

—Да. Озеро Насер, на самом юге Египта. Одно из самых крупных в мире.

—И это, как понимаете, тоже не повод для оптимиз­ма, — вставил Джулиус. — Лично я не представляю, как вы найдете гробницу, не говоря уже о входе...

Помещение наполнил разочарованный шепот. Близне­цы — Лили это заметила — были немного смущены тем, что не показали себя во всей красе. Она им сочувствовала.

Вдруг из темноты послышался голос Джека Уэста-младшего:

— В какой части озера следует искать гробницу?

— В южной, — ответил Лачлан.

Джек кивнул:

—Благодарю вас, джентльмены. Прекрасная работа! Ка­жется, я знаю, где находится то, что нам нужно.

—Где? — воскликнул Стервятник.

— Да, где? — заерзала на стуле Иоланта.

Джек встал и приблизился к экрану.

— Озеро Насер — искусственное, — сказал он, вглядываясь в изображение первого трилитона. — Формально оно является частью Нила. Это водоем, образовавшийся за вы­сотной Асуанской плотиной в 1971 году; он простирается к Югу километров на триста, не меньше. Вполне достаточно, чтобы скрыть вход в древнюю подземную постройку.

Плотину достроили русские. Когда США вышли из про­екта. — Взгляд в сторону Робертсона. — В сущности, строи­тельство стало борьбой за лояльность Египта. После мно­гообещающего начала, сдобренного тщательным исследованием местности, американцы неожиданно решили, что продолжать проект не имеет смысла. Возможно, их лазут­чики просто не обнаружили того, что искали.

Пол Робертсон побледнел.

Джек посмотрел ему прямо в глаза:

— Вижу, ваши ребята знают о Темном Солнце довольно давно.

Робертсон пожал плечами:

— У всех свои секреты.

Посверлив его взглядом, Джек вынул из папки Волшебника листок, испещренный какими-то знаками, и положил на проектор.

— Это копия записей Волшебника. Здесь изображена надпись, высеченная на саркофаге Рамсеса Второго. Пере­веденная с языка Тота моей эрудированной помощни­цей, — кивок в сторону Лили, — она звучит следующим образом:

Я, Рамсес, сын Ра,

И моя возлюбленная, Нефертари,

Не спускаем очей с наисвященнейшей из гробниц.

Мы будем блюсти ее вечно.

Великие часовые,

Мы видим все своим третьим глазом.

— «Мы видим все своим третьим глазом». До сих пор эта строка не имела для меня никакого смысла.

— Ты о чем? — спросил Космос.

—На самом юге озера Насер, в Абу-Симбеле, находится один из величайших культурных памятников Египта — че­тыре гигантские сидячие статуи Рамсеса Второго. Высота каждой — более двадцати метров. Настоящие колоссы!

—Во времена Рамсеса они возвышались над берегами Ни­ла на границе с Нубией, словно изрекая: «Взгляните, как могуществен правитель Египта! Сто раз подумайте, прежде чем вторгаться в наши владения!»

Кроме того, Абу-Симбел, как его называют, является наиболее удаленным египетским памятником. Расстояние, отделяющее его от главных государственных центров — Каира и Фив, просто огромно. Ученые в недоумении. Зачем возводить столь величественный монумент вдали от очагов цивилизации?

Дело в том, что в местности Абу-Симбел существуют еще четыре статуи, расположенные примерно в ста метрах от знаменитых колоссов Рамсеса. Они высечены в фасаде не­большого скального храма, построенного в честь любимой жены фараона — Нефертари. Эти статуи тоже глядят в сто­рону озера.

Все восемь колоссов до сих пор находятся на берегах Нила, где теперь простирается озеро Насер. Но они не про­сто блюдут неприкосновенность старой границы. Надпись на саркофаге Рамсеса гласит, что они охраняют самую свя­щенную гробницу. Храмовую.

По лаборатории прошелестел восхищенный шепот.

—И как же эти статуи укажут нам местоположение гробницы? — поинтересовался Стервятник. — «Своим третьим глазом», — улыбнулся Уэст.

— Джек! — воскликнул Волшебник. — Ты гений!

—Что... что ты имеешь в виду? — спросил Сабля.

У Уэста загорелись глаза.

— Я думаю, что, если мы прилетим в Абу-Симбел и вы­ясним, куда именно смотрит третий глаз каждой из восьми статуй, окажется, что все они глядят туда, где находится первая храмовая гробница.

Группа направилась во вторую лабораторию, где лежал на столе Убивающий камень майя. Они вошли в помещение, соединенное с лабораторией.

—Помимо местоположения гробниц мы должны знать, к какому сроку нужно установить каждую колонну. В Ки­тае, в «прихожей» Лао-Цзы, мы с Тэнком обнаружили ин­формацию о первой из них. «Колонна должна быть уста­новлена ровно за сто дней до возвращения. Наградой будет знание». До этого мы подсчитали, что возвращение Тем­ного Солнца придется на день следующего весеннего рав­ноденствия — 20 марта 2008 года. Также мы сделали вывод, что первую колонну необходимо установить до 10 декабря этого года, во время восхождения Титана.

—То есть до завтрашнего дня, — констатировал Сабля.

—Да.

— Нам стоит поторопиться, тебе не кажется?

Волшебник пожал плечами и направился к двери.

— Порой утраченное древнее знание не удается найти вовремя. Нам еще повезло. Мы с Тэнком знали, что цейт­нот в 2008 году, и думали, что у нас больше времени. Нас удивило, что первые две колонны нужны так скоро и на­столько раньше остальных четырех. Зоу, Огненный камень у тебя?

Ирландка достала Са-Бенбен из рюкзака и протянула Волшебнику.

Старый профессор прошел в лабораторию номер два и остался наедине с Убивающим камнем.

Члены группы толпились у стеклянной стены, наблю­дая, как Волшебник подносит маленький золотой предмет к другому, куда более грозному на вид артефакту. В тиши­не трещали две видеокамеры высокого разрешения, за­писывающие происходящее через стекло. В лаборатории стрекотало еще четыре устройства. Они снимали Убиваю­щий камень и так и эдак, словно папарацци — известного киноактера.

На свете не существовало ничего более непохожего: Ог­ненный камень был золотым, блестящим и невероятно глад­ким; Убивающий — шершавым, покрытым царапинами и сухими красно-коричневыми пятнами.

И все же в них чувствовалось что-то общее. Их создал один человек.

В одной из двух горизонтальных плоскостей в верхней части Убивающего камня имелось небольшое квадратное углубление, по размеру соответствующее основанию Са-Бенбена.

Из-за стеклянной стены донесся голос Волшебника:

— Порядок. Начинаю помещать Огненный камень на Убивающий...

С огромной осторожностью он поднес Са-Бенбен к за­ветному углублению

...и вставил его... Джек затаил дыхание.

Огненный камень сидел как влитой. Он словно стал Частью другого артефакта. Волшебник отступил. Ничего не произошло.

В следующее мгновение кристалл наверху Огненного камня тускло засветился.

Из воссоединившихся камней донесся грозный гул.

Глаза Волшебника вылезли из орбит.

Гудение прекратилось так же внезапно, как началось.

Воцарилась тишина.

Никто не двигался.

Вдруг в чарующем безмолвии некоторые символы, вы­сеченные на Убивающем камне, стали испускать ослепи­тельно белый, ни с чем несравнимый свет.

Символы гасли и вспыхивали, сменяя друг друга.

Близнецы бегло набрасывали каждое новое изобра­жение.

— Числа и названия эпох майя, — сообщил Волшебник по переговорному устройству. — Загораются только числа. Крайние сроки.

Секунд через сорок свечение прекратилось и оба арте­факта приняли первоначальный облик.

Спустя полчаса — после того как Волшебник, Тэнк и близнецы дважды просмотрели уникальную запись и об­работали данные — пожилой профессор объявил:

—Дата, указанная в пещере Лао-Цзы, верна. Первую колонну необходимо установить завтра на заре, во время восхождения Титана. Вторую колонну — через неделю, сем­надцатого декабря, в то же время.

—Вы абсолютно уверены в своих вычислениях? — по­интересовался Робертсон.

—Абсолютно, — ответил Тэнк. — Календарь майя давно сравнивают с нашим. Это один из простейших календарей. Для сведущего человека вычисления не представляют ни­какой сложности.

—А что насчет остальных четырех дат? — спросил «специальный атташе».

—До них еще довольно долго, — сказал Волшебник. Они все приходятся на март 2008 года, на декаду, предше­ствующую возвращению. Похоже, нас ждут два периода особой активности — сейчас и в марте. Если мы успеем установить первые две колонны, то получим трехмесячную передышку, после которой нам будет отпущено десять дней на установку четырех колонн.

—То есть, если мы оплошаем в этом году, все кончено? — уточнил Джек.

Волшебник кивнул.

Повисла тишина. Все это не укладывалось в голове...

— Ну что ж... — сказал Джек. — Давайте полировать колонны. Нас ждет последняя лаборатория.

Члены группы направились к первой лаборатории, где в гордом уединении ждал своего часа Философский камень Рамсеса II.

В судьбоносное помещение вошли только три человека: Волшебник, Стервятник и Каланча. Первый нес Огненный камень, второй — обитый бархатом чемодан с колонной династии Саудов, третий — обтянутую вельветином коробку Иоланты с артефактом, принадлежащим британской королевской семье.

Электронный взгляд видеокамер обшаривал каждый угол лаборатории.

Не спала и скрытая камера, наблюдавшая за незваными гостями.

А в темной комнате где-то на базе следил за происходя­щим кое-кто еще...

Стервятник открыл чемодан и поставил свою семейную реликвию на стол. Каланча сделал то же самое с колонной Иоланты.

Отличить стоящие рядом артефакты было почти невоз­можно. Два неотшлифованных полупрозрачных алмаза величиной с кирпич.

Джек знал, что так выглядит любой «царь камней», не расколотый специалистом и не ограненный до бриллиантового блеска.

Ему также было известно, что эти необработанные ал­мазы — самые крупные в мире.

Официальным чемпионом является «Куллинан» — ог­ромный драгоценный камень, добытый в Южной Африке в 1905 году. Из-за необычайной величины и одного черного включения его пришлось расколоть на девять алмазов мень­шего размера. Самый крупный из них — «Большая звезда Африки» — вправлен в британский королевский скипетр. Эдакий переливчатый бейсбольный мяч...

Вдруг Джек заметил в обеих колоннах нечто особенное: овальную полость, заполненную какой-то жидкостью...

Чистой бесцветной жидкостью.

—Не может быть... — прошептал он.

—Это не поддается объяснению, — произнесла Иоланта, стоящая за стеклянной перегородкой. — Просто неве­роятно!

—Что не поддается объяснению? — спросила Лили.

Алмазы — это углерод, кристаллизовавшийся под воздействием высокого давления и высокой температуры, сказал Уэст. — Это делает его самым твердым и одним из наиболее плотных минералов, известных человечеству.

—Алмаз то же самое, что диамант, — вставила Зоу. — Это слово происходит от греческого «adamas», эквивалентною латинскому «diamas», что означает...

— «Непобедимый», — выпалила Лили.

—Это значит, что у настоящего алмаза просто не может образоваться никакой полости, несмотря на все тяготы об­работки, — пояснил Уэст и включил переговорное устрой­ство: — Стервятник, что это за вещество внутри алмазов?

—Наши исследователи полагают, что это вид жидкою гелия, известный как гелий-три, — ответил Стервятник.

— Вещество, которого нет на Земле, — прошептал Лачлан Адамсон. — Правда, его обнаружили на Луне — но в твердом виде. «Аполлон-15» доставил несколько осколков...

— Очень интересно, — сказал Джек.

Он заметил кое-что еще: отметины...

На колонне Стервятника была одна горизонтальная линия.

На колонне Иоланты — четыре.

Даже Уэст, не владеющий языком Тота, понял: они име­ют дело с первой и четвертой колоннами.

Волшебник с величайшей осторожностью вставил Са-Бенбен в прямоугольное углубление в крышке Философ­ского камня.

Есть!

— Порядок! — Кивок Стервятнику. — Вставляй ко­лонну.

Стервятник приблизился к Философскому камню и под­нес алмаз к прямоугольной щели, размеры которой идеаль­но соответствовали габаритам колонны.

Приведя семейную реликвию в горизонтальное положение он стал медленно опускать ее в золотистую трапецию.

Наконец колонна коснулась дна — и ее верхняя часть оказалась на одном уровне со щелью.

Затем они аккуратно подняли крышку, слившуюся с Са-Бенбеном, и начали опускать ее на Философский камень.

Джек был само внимание.

Иоланта и Пол Робертсон — тоже.

Крышка встала на место, накрыв колонну.

Две части Философского камня стали единым целым, увенчанным Са-Бенбеном и вмещающим колонну династии Саудов.

Секунды безмолвного ожидания...

Никто не знал, что представляет собой так называемая Полировка.

Вдруг из зазора между крышкой Философского камня и его трапециевидным основанием вырвалось ослепитель­ное сияние, мгновенно заполнившее всю лабораторию.

Волшебник со Стервятником отступили, заслоняя глаза.

В недрах артефакта происходило что-то невообрази­мое.

Сиреневый кристалл на верху Огненного камня светил­ся как маяк.

— Испокон веку Философский камень связывают с из­менениями, — сказал Тэнк, стоящий рядом с Уэстом. — Одни утверждали, что он может стимулировать алхимиче­ские процессы, или, как выражаются современные ученые, элементную трансмутацию. У Исаака Ньютона это стало навязчивой идеей... Другие заявляли, что он способен пре­вращать воду в эликсир жизни. Во всех случаях главным словом было «изменение». Невероятное, поразительное изменение.

Вдруг ослепительное свечение прекратилось.

Снова тишина...

Глаза моргали, привыкая к сумраку.

Философский камень стоял, как ни в чем не бывало, излучая незримую энергию. Энергию силы.

Не осмеливаясь прикоснутся к крышке голыми руками, Волшебник со Стервятником использовали щипцы.

Подняв крышку, они увидели...

...колонну династии Саудов.

Волшебник вынул артефакт — и открыл рот от изум­ления.

Мутная колонна сделалась прозрачной, словно полиро­ванное стекло или кристалл; бесцветная жидкость блестела серебром.

Первая колонна изменилась.

Отполировалась!

—Нельзя терять ни минуты! — сказал Джек, шагая по коридорам базы. — Мы должны поместить колонну в гроб­ницу до рассвета.

—Постойте, капитан! — задыхалась Иоланта. — Ради Бога, подождите! Мне нужно с вами кое-что обсудить. Это касается колонн.

—Мы можем обсудить это по пути в Египет, — произнес Джек, подходя к двери.

—Я лечу с вами?

— Она летит с нами?! — удивилась Зоу.

—Да.

События начали развиваться крайне стремительно.

В ангаре у взлетно-посадочной полосы купался в сиянии дуговых ламп величественный «Галикарнас».

Двери раздвинулись — и в помещение ворвался холод­ный дождь и знобящий атлантический ветер.

К трапу «боинга» подбежала команда Джека.

Старая гвардия: Волшебник, Зоу, Винни Пух и Каланча.

И новички: Стервятник, Сабля, Космос и Иоланта.

А также дети: Лили и Элби. На этот раз Джек решил взять их с собой. Он чувствовал, что в Египте ему может понадо­биться лингвистическое мастерство Лили.

Не летели только Тэнк и близнецы, Лачлан и Джулиус Адамсоны. Они остались на острове Мортимер и продол­жили работу: нужно было определить местоположение ос­тальных гробниц.

Тем временем в одном из кабинетов базы «К-10» амери­канский полковник по прозвищу Волк сидел перед закры­той ТВ-системой непрерывного наблюдения и смотрел, как Уэст с командой садятся на борт «Галикарнаса».

Позади него стояли два верных помощника: Рапира и Перочинный Нож.

Дверь распахнулась, и в кабинет вошел Пол Робертсон.

— Что вы об этом думаете, полковник? — спросил он. Волк ответил не сразу. Он продолжал наблюдать за Джеком.

—Джуда был прав, — произнес он наконец. — Уэст парень не промах. Щелкает загадки как орешки. Никогда бы не подумал, что гробницы в Абу-Симбеле... К тому же еще и юркий: обмишурил Джуду в Гизе и улизнул от Черного Дра­кона в Австралии.

—А что насчет Иоланты? — поинтересовался Робертсон.

— Не спускай с нее глаз, — приказал Волк. — Крупнейшие династии Европы могут оказаться полезными, но нельзя забывать, что они действуют лишь в своих собственных интересах. Это дело не исключение. Не сомневайся, королевское семейство плюнет на нас при первом удобном случае.

— Какие будут инструкции для Космоса и Стервятника?

— Пока никаких. На этом этапе он должен действовать независимо от нас. У Космоса не должно быть ни малейшего представления о роли, которую он играет во всем этом.

Иначе Уэст его вычислит, непременно вычислит. Что касается саудовца, он знает, что мы за ними наблюдаем.

— Что насчет миссии в Абу-Симбеле? Нам стоит вмешаться?

Волк на секунду задумался.

— Нет. Пока не стоит. Нас интересует не первая, а вторая награда. Поэтому мы заинтересованы в том, чтобы капитан Уэст установил первую колонну. К тому же мы сможем поучиться на его опыте.

Волк повернулся к Робертсону и посмотрел на него своими голубыми глазами.

— Дайте младшему Уэсту вставить колонну, а потом хватайте этого засранца и всех его людей и тащите их ко мне.

Побиваемый ливнем «Галикарнас» взлетел с острова Мортимер и понесся над водами Бристольского канала.

Курс — на Египет.

Тем временем с базы «К-10» поступило зашифрованное сообщение, не имеющее отношения ни к Джеку, ни к Вол­ку, ни даже к Иоланте:

Первая колонна отполирована. Уэст направляется в Абу-Симбел (Южный Египет), чтобы вставить ее куда следует. Делайте свое дело.

ЧЕТВЕРТОЕ ИСПЫТАНИЕ

ПЕРВАЯ ВОРОНКА

АБУ-СИМБЕЛ, ЕГИПЕТ

10 ДЕКАБРЯ 2007

ДЕНЬ ПЕРВОГО ЦЕЙТНОТА

НЕБО НАД ПУСТЫНЕЙ САХАРА

10 ДЕКАБРЯ 2007 ГОДА, 01:35

«Галикарнас» мчался к южному Египту, разрезая ночной воздух исполинскими крыльями.

Несмотря на поздний час, все были чем-то заняты: Джек с Иолантой определяли местоположение Абу-Симбела и его окрестностей; Волшебник, Зоу и Элби производили математические и астрономические вычисления; Лили, Каланча и Винни Пух изучали озеро Насер.

Джек подошел к столу Волшебника:

— Когда мы должны установить колонну? Точное время.

Старый профессор постучал ручкой по астрономической карте.

— Все зависит от Юпитера. По моим расчетам, восхождение Титана случится в шесть двенадцать утра по местному времени, перед самым рассветом.

—Юпитер будет трудно разглядеть из-за света встающего солнца, поэтому нам придется использовать ИК-телескоп. Также следует учесть, что это восхождение продлится мень­ше того, которое видела Зоу, — примерно минуту. Однако у нас есть преимущество. На высоких широтах, где располо­жен Стоунхендж, луч Темного Солнца коснулся Огненного камня по касательной, а в Абу-Симбеле он будет практиче­ски перпендикулярен своему источнику.

Джек кивнул:

— Значит, в шесть двенадцать...

— Что насчет местоположения гробницы? — спросил Волшебник.

Джек показал членам команды книгу, где были изображены два храма, посвященные Рамсесу II и его жене Нефертари.

Вход в первое святилище охраняли четыре двадцатиметровые статуи Рамсеса, восседающие на тронах, а во второе — шесть десятиметровых статуй (четыре изображали фараона, две — его жену). Все восемь изваяний глядели на странное скопление пирамидообразных островов, про­тыкающих своими вершинами невозмутимую гладь озера Насер.

—Нам следует иметь в виду, что монумент Абу-Симбел стоит не там, где раньше, — сказал Джек. — В 1960-е годы, строя Великую Асуанскую плотину, русские знали, что озеро затопит статуи. Поэтому, по распоряжению ЮНЕСКО, их перенесли на возвышение — блок за блоком, фрагмент за фрагментом. Сейчас они стоят практически там же, где и до строительства плотины.

—Практически там же? — насторожился Космос. — Выходит, статуи стоят неправильно? Но ведь в таком случае.

—Отклонение составляет всего пару градусов. Главное, что нам о нем известно. Взгляни на эти фотографии: вот изначальное положение статуй, а вот — нынешнее.

—Они не кажутся такими уж большими, — сказал Космос.

—Поверь мне, они большие.

Самолет летел на юг.

Иоланта направилась в хвостовой отсек, чтобы переодеться во что-нибудь попроще.

Как только она ушла, Стервятник повернулся к Уэсту:

— Охотник, ты уверен, что мы можем доверять британской аристократии?

Джек посмотрел в хвост самолета.

— Совсем не уверен. Она представитель своей династии, как и ты, поэтому я доверяю ей примерно также, как тебе.

— В данный момент мы нужны ей, а она нужна нам. Но как только мы перестанем быть ей полезными, она порвет с нами.

— Или оборвет наши жизни, — сказала Зоу.

— Простите, вы о чем? — нахмурился Космос. — О ко­ролевских династиях?

— Когда мы искали семь чудес Древнего мира, нашими соперниками были США и Старый Свет: Франция, Германия, Италия и Австрия, — пояснил Каланча. — Католическая церковь, сведущая в этих делах, тоже была на стороне европейской коалиции.

— Старые деньги против новых денег, — сказал Джек. — Америка — это новые деньги, хрустящие, свежеприобретенные. Европа — это старые деньги: богатство, полученное по наследству, аристократические титулы, земли... Помнишь у Джейн Остин: истинный джентльмен не работает — он получает доход со своих поместий.

Космос покраснел.

— Я не читал Джейн Остин...

— Глупо считать современную Европу союзом демокра­тических государств, — сказал Каланча. — Почти пятьдесят пять процентов континентальной Европы находится во владении трех королевских династий: британских династий Саксен-Кобургов, с помощью кровопролитий и бракосоче­таний заполучивших земли австро-германской королевской семьи Габсбург; русских Романовых и датчан Олденбургов, самых хитрых и коварных в истории. Благодаря многочис­ленным бракам датская кровь течет в жилах едва ли не всех королевских семей Европы.

— Династия Романовых? — удивился Космос. — Я ду­мал, всю императорскую семью расстреляли в 1918 году.

— Не всю. Выжили двое детей — Алексей и одна из девочек. Монархи, надо сказать, не любят, когда свергают другие правящие династии: это крайне невыгодно. Выживших детей царя Николая II приютила датская королевская семья. В конце концов они стали членами благородных семейств. Так что род Романовых все еще существует, несмотря на то что его представители не могут носить официальные монархические титулы. — Каланча скосил глаз на Стервятника, притихшего в углу. — Есть, правда, еще одна династия, обладающая немалым влиянием в современном мире: Сауды в Саудовской Аравии. Возникнув из небытия в начале

восемнадцатого века, она, надо сказать, никогда не была в чести у великих европейских семей — те смотрели на нее как на сборище дикарей, осквернителей королевской крови. Даже нефтяные месторождения, обнаруженные в Саудовской Аравии в двадцатом веке, не принесли династии

желанного уважения. Только власть и богатство.

— Старые деньги уважают лишь самих себя, — прокомментировал Джек.

Стервятник промолчал, но по его взгляду было видно, что он согласен.

—Ну и как же все эти династии связаны с машиной? — спросил Космос.

—Вспомни историю королевской власти, — сказал Вол­шебник. — Вплоть до первобытнообщинного строя. Почему какой-нибудь один род пользовался особым уважением всего племени?

—Из-за силы. Способности сражаться за племя.

—Не всегда.

Космос пожал плечами:

—Из-за чего же еще?

—Гораздо чаще главным считался род, владеющий каким-нибудь священным талисманом, — ответил Волшебник. — Это мог быть жезл, корона, «магический» камень. Обычно способность сражаться за племя ценилась не так выс око, как способность уберечь от врагов священный предмет.

—Макбет убивает Дункана, забирает его жезл и становится королем, — пояснил Джек.

—А три великие династии Европы испокон веку владели чем-то, возвышающим их над другими династиями. — сказал Волшебник.

—Колоннами, — прошептал Космос, начиная понимать, что к чему.

—Именно, — подтвердил старый профессор. — И зна­нием, которое им сопутствует. Знанием об использовании и предназначении колонн, передающимся от поколения к поколению.

—И поскольку принцесса Иоланта — старший архивариус династии Виндзоров, она является хранителем этого знания, — добавил Джек.

—А раз европейских династий три, значит, и колонн у них столько же, верно? — спросил Космос.

—Думаю, что да, — сказал Волшебник. — Однако...

...однако это не значит, что нам неизвестно, где осталь­ные три, — произнесла Иоланта из глубины салона.

Все повернулись.

От Иоланты веяло спокойствием. Казалось, принцесса вовсе не обиделась на то, что о ней говорили за ее спиной.

Переодетая в кремовую куртку, бутсы «окли» и обтягивающие джинсы, она подошла к «заговорщикам» и разва­лилась в кресле.

— Если позволите, я присоединюсь к вашей дискуссии. На протяжении всей истории человечества люди незнатно­го происхождения искали тех, на кого можно было бы смо­треть снизу вверх. Тех, в чьих жилах течет благородная кровь. Кровь избранных. Тех, кто возьмется защищать благопо­лучие людей и какие-то важные предметы. А поскольку члены королевских семей ассоциируются с честью и до­стоинством, это доверяют именно им. Ведь в глубине души простолюдины понимают, что не могут быть ни честными, ни достойными. Слишком уж скупы и трусливы... Таким образом, сильный управляет слабым — причем последний, мягко говоря, не возражает. Это совершенно нормально. Так происходит с тех пор, как люди научились ходить на двух ногах.

Лили пристально смотрела на Иоланту.

Сильный управляет слабым... Она уже слышала эти сло­ва: их любил произносить душевнобольной ватиканский священник, воспитавший ее брата-близнеца Александра эгоистичным и жестоким.

Волшебник тоже не сводил глаз с Иоланты. Эти слова были знакомы и ему...

—Если людям так по душе королевская власть, как объ­яснить популярность демократии? Взгляните на Америку.

—На Америку? — ухмыльнулась Иоланта. — Дорогой капитан, а ничего, что последние два столетия ваша страна медленно, но верно идет к монархии? Проблема в том, что у ваших правителей нет талисмана — сокровища, позво­ляющего заботиться о благе людей. Без него вы превратились в обыкновенных узурпаторов, параноиков с имперскими замашками. Джозеф, отец Кеннеди, хотел создать прези­дентский клан: Джон — Роберт — Эдвард. Чем не престолонаследование? А недавно мы стали свидетелями, как семейству Буш удалось создать собственную президентскую династию — не без помощи друзей из дома Саудов. Теперь они собираются усадить на трон третьего Буша. Но у Америки нет талисмана — а значит, нет и королевства. Хотя не исключено, что по итогам этой миссии он у них появится — и тогда они смогут сесть за один стол с великими династиями Европы.

—Итак, что мы имеем на данный момент? — взял слово Уэст. — Нас — хороших ребят, поддерживаемых «новоденьговцами» из США и Саудовской Аравии. Вас — королевские династии Европы. А также — Китай, поддерживаемый неизвестно кем. А куда же отнести, к примеру, Объединенные Арабские Эмираты?

—К подновленным деньгам, — хмыкнула Иоланта. — Примитивное племя, случайно обнаружившее под собой океан нефти. — Она посмотрела на Винни Пуха и Саблю: — Без обид, хорошо?

—Ваше высочество, как выражается моя маленькая любимица Лили, забейте! — проворчал Винни Пух.

Сабля ограничился поклоном.

—Мы нисколько не обиделись, мадам.

— А как же другие страны? — поинтересовался Джек. —Например, Австралия?

—Британская колония, как и раньше, — бросила Иоланта.

—А Китай?

—Нация коррумпированных чиновников и невежественных крестьян. Жирных, вялых и тупых. Когда они достигнут уровня Запада, мы будем смеяться над ними с пла­неты Марс...

—Африка?

—Страны-рабы. Сейчас они абсолютно бесполезны: из них выжали все, что можно. Сегодня африканские государства — шлюхи, готовые продать себя и свою армию любому, у кого есть наличные.

—Япония?

—Интересный случай... Эта страна стоит особняком. Любой японский простолюдин обладает глубоким — просто глубочайшим — чувством собственного достоинства. Но их гордость — это их слабость. Японцы — самая расистская нация на Земле: они искренне ставят себя выше всех осталь­ных народов. Именно эта уверенность подвела их во время Второй мировой войны.

—Но в Японии есть королевская семья, — вздрогнула Лили. — Древнейший королевский род в мире, сохранив­шийся до наших дней.

—Ты права, — кивнула Иоланта. — Это древняя и благо­родная династия, к тому же отнюдь не такая слабая, какой желает казаться. Когда Япония капитулировала, ее монар­хический строй едва не потерпел фиаско. Это было бы пер­вым подобным случаем в истории человечества. Однако династия выстояла. Американцы унизили Хирохито, но не лишили власти. Потому что не нашли его талисман.

Джек наморщил лоб и подался вперед: он этого не знал.

—И что же представлял собой этот талисман?

—Нечто такое, о чем я вовсе не тороплюсь вам поведать, милый Охотник. — Иоланта одарила Джека сексуальной ухмылкой. — Впрочем, вы можете вытянуть из меня этот секрет каким-нибудь другим способом. Скажем, загнать мне иголки под ногти или стрелу Амура в сердце... А если хоти­те, просто спросите своего американского коллегу.

Она кивнула на Космоса.

Джек покосился на морского пехотинца.

—Откуда мне знать? — удивился тот.

—Японцы могут сколько угодно убеждать мировое со­общество в обратном, но они не забыли своего унижения, — предупредила Иоланта. — Гордые люди очень злопамятны. Никогда не поворачивайтесь спиной к Стране восходящего солнца!

Повисло секундное молчание.

—Мир непрост, — произнесла Иоланта мягким голосом, как будто для себя самой. — Войны выигрываются и про­игрываются. Империи рождаются и умирают. Но власть никогда не задерживалась в одних руках, всегда переходила от одной державы к другой. В древности — от Египта к Греции, от Греции к Риму. Позже — от Франции Наполеона к Британской империи, от нее — к Америке. Но после пробуждения машины все будет иначе. Ибо в этот миг абсолютная власть на веки сосредоточится в руках одного-единственного государства.

Через пару часов в салоне самолета стало темно и тихо.

Джек рассматривал карту Африки при свете настольной лампы. На спинке его кресла сидел нахохлившийся Хорус. Остальные ушли в хвост самолета, чтобы вздремнуть перед ответственной миссией. Все, кроме Лили: она спала в кресле за спиной Джека.

Хорус пронзительно крикнул.

Уэст оторвался от карты и увидел британскую принцессу. Она стояла у входа в салон — в спортивном костюме, с растрепанными ото сна волосами.

—Командовать людьми так одиноко, не правда ли? — уныбнулась она.

—Иногда, — ответил он.

—Мне говорили, что вы внушаете доверие своим со­ратникам, — произнесла Иоланта, усаживаясь в кресло.

— Я всего лишь позволяю людям думать за самих себя.

Иоланта окинула его внимательным взглядом, словно пытаясь понять, что же это за странный тип — Джек Уэст-младший.

—Мало кто на это способен, — сказала она.

—На это способны все, — выпалил он.

—Нет, вы ошибаетесь. Далеко не все...

В глазах Иоланты поселилась задумчивость. Джек откашлялся.

— Вы говорили, что вам, может быть, известно, где на­ходятся другие колонны.

— Может быть, — улыбнулась Иоланта.

—Пока что у нас всего две колонны: колонна династии Саудов, помеченная одной чертой, и ваша, помеченная че­тырьмя чертами. Первая и четвертая. В течение недели нам кровь из носу нужно раздобыть вторую колонну.

—Если мы переживем сегодняшнюю зарю.

—Давайте будем оптимистами и предположим, что мы ее переживем. Где колонна?

Иоланта встала и потрогала верхнюю губу кончиком языка.

—По моим данным, вторую колонну нужно искать в джунглях Центральной Африки. Более двух веков ее бережет как зеницу ока одно и то же племя — племя нитов.

—Я читал о нитах. Мерзкие людоеды.

—Капитан, они не мерзкие. И даже не людоеды. Их правильнее назвать хищниками, плотоядными животными. Обычные людоеды убивают своих жертв, перед тем как съесть. Ниты же не удостаивают их такой чести.

Считается, что тысяча жителей Руандийской Республи­ки, сбежавших от геноцида 1998 года, заблудились в джун­глях и натолкнулись на поселение нитов. Ни один из бежен­цев не выбрался из джунглей... Войти на территорию ни­тов — все равно, что попасть в паучьи сети.

—Еще вопрос. Что вам известно о последнем камне — чаше Рамсеса Второго? Волшебник не знает, где она.

—Этого никто не знает. Чаша давным-давно скрылась от ока истории.

—Вы знаете, каково ее предназначение?

—Нет. Не имею понятия.

Иоланта повернулась и направилась к кабине.

—Я вам не верю, — сказал Джек.

—Вы и не обязаны, — произнесла она не оборачи­ваясь.

Она покинула салон. Джек продолжил изучать карту.

И ни он, ни Иоланта не заметили, что, пока они разговаривали, Лили проснулась.

И слышала каждое слово.

Через час в самолете зажегся свет и голос Небесного Монстра возвестил:

—Подъем, ребята! Джек, я заметил полоску хайвея примерно в сорока километрах к западу от Абу-Симбела. Голая пустыня. Я не могу приземлиться на северный хайвей: по нему едут автобусы с туристами. Они всегда выезжают ночью, чтобы добраться до Абу-Симбела перед самым рассветом. Думаю, нам подходит западная дорога: достаточно длинная, чтобы сесть, и вполне удаленная: никто нас не заметит.

— Спасибо, Монстр, — сказал Джек, вставая. — Иди на посадку.

AБУ-СИМБЕЛ,

 ЮЖНЫЙ ЕГИПЕТ

10 ДЕКАБРЯ

В предрассветных отблесках колоссы Рамсеса Великого казались гигантами, заточенными в лед.

Они возвышались над командой Уэста и их транспортом, как небоскребы над пятиэтажками.

В отличие от Зоу, нейтрализовавшей охранников Стоунхенджа в лучших традициях гуманизма, Джек не утруждал себя излишней деликатностью. Увидев, что им в лицо смо­трят четыре автоматных дула, доблестные египетские стражники выбросили белый флаг. Теперь они лежали в караульном помещении — связанные и с кляпом во рту.

Джек стоял перед четырьмя статуями Рамсеса, Волшебник — у храма Нефертари, в сотне метров от товарища. Вся команда была в сборе, за исключением Небесного Монстра и Каланчи: они остались на «Галикарнасе» и кружили над местностью, следя за обстановкой и ожидая сигнала.

—Дальномеры, — скомандовал Джек, и ему подали два прибора — по одному для каждого каменного квартета.

—Могут возникнуть проблемы? — спросила Зоу, кивая на вторую из четырех статуй Рамсеса II. Когда-то, в далеком-предалеком прошлом, голова этого изваяния отделилась от тела.

—Нет. В Древнем Египте считали справа налево. Третий глаз — у этого колосса. — Джек указал на вторую статую справа.

Космос забрался на каменный выступ над нужным из­ваянием и спустился оттуда по веревке — с дальномером в свободной руке. Ему помогал Винни Пух.

У храма Нефертари то же самое сделали Сабля и Стер­вятник. Там третий глаз также находился у второй статуи справа.

Когда приготовления были закончены, Уэст оглянулся и посмотрел на озеро Насер.

Гигантский водоем простирался до самого горизонта. От него веяло невозмутимым спокойствием, свойственным лишь озерам, созданным руками человека. Над водной гла­дью клубился туман. Сквозь голубоватую дымку прогляды­вал противоположный берег, рядом с которым виднелось несколько пирамидальных островков.

Джек знал, что основания многих из них испещрены иероглифическими надписями. Попытки ЮНЕСКО спа­сти их от экспансии искусственного озера не увенчались успехом.

Космос и Сабля спустились до нужного уровня.

Каменная голова, на которую смотрел Космос, казалась просто огромной — больше самого пехотинца.

— Поместите дальномеры в глазницы, — распорядился Уэст. — Убедитесь, что их положение соответствует направлению взгляда статуй.

Космос и Сабля установили приборы и зафиксировали их с помощью крепежей.

Когда все было готово, Джек попросил подвинуть дальномеры на два градуса к югу: ведь раньше Абу-Симбел располагался чуть правее.

—Порядок. Включайте.

Космос и Сабля включили дальномеры.

Вдруг обе глазницы выпустили по лазерному лучу — прямому как стрела. В толще тумана, клубящегося над озером, красные нити внезапно обрывались...

... и возникали вновь у противоположного берега, над одним из пирамидальных островков...

—О Боже! — прошептал Волшебник. — Мы ее нашли...

На воду немедленно спустили два быстроходных катера модели «Зодиак».

Сабля и Стервятник остались на берегу для охраны тыла, а Джек и остальные устремились к заветной цели.

Через десять минут оба катера достигли пирамидального острова, окутанного туманом.

Лучи фонарей выхватывали из мглистого сумрака десят­ки крокодильих морд. Нильские чудовища сверлили не­прошеных гостей недружелюбным взглядом.

Зоу рассматривала скальный остров: у воды его пологие склоны были почти вертикальными.

—Похоже на ручную работу, — заметила она. — Как будто кто-то придал острову пирамидальную форму.

—Археологи давно интересуются формой этих островов. Еще с тех пор как они были холмами, до появления озера. Однако позднее доказали, что их никто не обрабатывал. Так они выглядели с самого начала.

—Странно, — сказала Лили.

—Эй! У меня сигнал! — крикнул Космос.

Его «зодиак» снабжался множеством приборов для под­водного и подземного зондирования.

— Нет, погодите... — зевнул он. — Ничего особенного. Что-то живое на дне озера. Возможно, крокодил... Эй, а это уже получше! Мой РЛС обнаружил полость в основании острова, прямо под нами. Это подтверждается звуковым резонансом! Похоже на горизонтальный туннель, ведущий вглубь острова.

— Подплываем и бросаем якорь, — распорядился Джек. — Космос,Винни Пух, наденьте акваланги и вооружитесь гарпунами.

Через двадцать минут между двумя катерами установили хитроумную конструкцию: полая резиновая труба, уходящая под воду.

Космос и Винни Пух включили фонари и нырнули в чернильную синеву.

Опустившись на дно (глубина озера составляла более тридцати метров), они стали осматривать основание пирамиды. Оно было испещрено сотнями изображений — главным образом иероглифами и фигурами фараонов, пожимающих руку богам.

— Джек, — сообщил Космос по переговорному устройству, — у нас тут изображения. Много изображений.

Винни Пух провел по «узорчатой» стене портативной РЛС — полезнейшим прибором, способным обнаруживать пустоты в твердом теле.

— Есть!

Космос навел фонарь на находку Винни Пуха и увидел знакомое изображение.

Символ машины.

—Ну конечно же, — сказал он. — Конечно.

Та м, где дно озера соприкасалось с основанием пирамиды, тут же установили причудливое квадратное устройство, напоминающее палатку.

Механизм представлял собой регулируемую соединительную дверь американской подводной лодки — подарок Морского Рейнджера.

Это было стыковочное устройство с прорезиненными стенами, действующее по принципу воздушной пробки: после установки дверь наполняют воздухом, вытесняя из нее всю воду, в результате чего между субмариной и подводным аппаратом образуется «герметичная среда».

В кубе имелось шесть передвижных дыр, по одной с каждой стороны. К верхнему отверстию подсоединили трубу, установленную между катерами.

Когда края стыковочного устройства прикрепили ко дну озера и основанию пирамиды, Джек воспользовался воздушным насосом.

Через секунду труба, вставленная в верхнюю дыру, стала абсолютно сухой. Теперь Джек мог спуститься и осмотреть загадочные изображения.

Джек медленно карабкался по резиновому желобу, снабженному ручками и «ступенями».

На всякий случай он взял с собой маску с дыхательным аппаратом: вдруг стыковочное устройство порвется и на­полнится водой? У него на голове была его фирменная пожарная каска. В рюкзаке — отполированная первая колонна.

Спустившись, он встал на дно озера Насер. Ботинки погрузились в сантиметровый слой воды, называемый вса­сывающим.

Перед Уэстом влажно поблескивал шероховатый склон пирамидального острова.

Изображений появилось столько, что разглядеть символ машины удалось не сразу.

Джек осмотрел склон в поисках двери, но не обнаружил ничего подобного. Только изображения, изображения, изображения...

Он взглянул на символ машины.

Это была довольно большая резная работа: величиной с канализационный люк или вроде того. Размеры каждого из шести прямоугольников идеально соответствовали габари­там колонны, лежащей в нагрудном мешке Джека.

Но, в отличие от остальных, верхний прямоугольник был вдавлен в изображение, погружен в него.

— Замочная скважина, — произнес Уэст.

Он вынул колонну из нагрудного мешка и поднес ее к углублению. Один в один!

«Попытка не пытка...» — подумал он... и вставил артефакт в нишу.

В то же мгновение символ машины стал погружаться в основание пирамиды, вращаясь против своей оси.

Туннель...

Уэст в изумлении отступил, продолжая сжимать ко­лонну.

—Джек? У тебя все в порядке? — спросил наушник го­лосом Зоу.

—Как никогда! Спускайтесь!

ТУННЕЛЬ СОБЕКА

Стены туннеля скользили от влаги. Из кромешной тьмы доносился звук падающих капель. Джек полз на животе по узкой, тянущейся вниз трубе, освещая путь с помощью пожарного шлема и сжимая в зубах излучатель конденсированного света. Через несколько ме­тров он столкнулся с первым препятствием. Ему в лицо ухмылялся нильский крокодил.

Джек застыл от ужаса.

Монстр казался просто гигантским! Жирное доистори­ческое чудище! Его жуткие зубы хищно желтели в слюнявых деснах.

Крокодил громко зарычал.

Уэст направил фонарь вглубь туннеля — и увидел со­родичей отвратительного существа. Трех или четырех.

«Здесь, должно быть, есть другой вход — подумал он. — Щель через которую проползают крокодилы».

—Эй, Джек, что там у тебя? — спросила подоспев­шая Зоу.

—Огромная зубастая зверюга.

—Шутишь, да?

Уэст кусал губы, пытаясь найти выход из положения. Зоу посветила во тьму.

— Ничего себе!

— Слишком холодно, — сказал Джек.

— Что?

— Только рассвело. Их кровь еще слишком холодная. Они не представляют опасности.

— Ты о чем?

— Крокодилы — холоднокровные животные. Чтобы кро­кодил, особенно крупный, мог на кого-нибудь напасть, его кровь должна быть теплой. Обычно ее согревает солнце. Эти ребята ужасны, спору нет, но их время еще не настало: слишком холодно. Мы можем проползти мимо них.

— Ну, теперь-то ты явно шутишь.

В этот момент появились Винни Пух и Волшебник.

— В чем проблема? — спросил сын шейха.

— В них. — Зоу указала подбородком на чешуйчатых стражников. — Но не волнуйтесь. Капитан Отвага считает, что мы можем здесь проползти.

Лицо Винни Пуха стало белым как полотно.

— П-проползти?

Волшебник посмотрел на крокодилов и кивнул:

— В это время суток их кровь еще очень холодная. Единственное, что они могут сделать, — это укусить.

— Именно это меня и беспокоит, — сказала Зоу.

Джек посмотрел на часы. Они показывали 5:47.

—У нас нет выбора, — констатировал он. — Мы должны добраться до воронки за двадцать пять минут, и для этого нужно проползти мимо этих ребят. Кто со мной?

— Э-э-э... Охотник, — промямлил Винни Пух, — ты... ты прекрасно знаешь, что я пойду за тобой хоть на край света. Но я... не очень-то лажу с крокодилами даже в самое подходящее время суток, и...

Джек кивнул:

— Хорошо, Заир. Никто не может похвастаться полным бесстрашием, даже ты. Жди снаружи. Я никому не скажу.

— Спасибо, Охотник.

— Зоу, Волшебник, вы как?

Он чувствовал, что они завидуют Винни Пуху. Зоу решительно посмотрела вглубь туннеля.

— Ты не можешь ползти туда один. Я с тобой.

— Всю жизнь я мечтал выяснить, что находится за этими крокодилами, — произнес Волшебник. — Будь я проклят, если они меня остановят!

— Тогда в путь! — сказал Джек.

Вот он приблизился к первому монстру. Рядом с гигантской рептилией Уэст выглядел маленьким и беззащитным.

Когда лицо Джека поравнялось с мордой чудовища, крокодил раскрыл свою огромную зубастую пасть и угрожающе рычал.

Уэст остановился, вдохнул поглубже и метнулся вперед. Он снова полз. Его руки упирались в стену туннеля, ноги — в распухшее брюхо рептилии. Затем он почувствовал хвост, усыпанный колючими наростами.

Наконец Джек с облегчением выдохнул.

— Первый пройден, — сообщил он по головному микрофону. — Зоу, Волшебник, ваша очередь.

СТУПЕНИ АТУМА

Вот так вот, спеша и осторожничая, Джек, Зоу и Вол­шебник миновали пять гигантских нильских крокодилов.

Наконец храбрецы оказались наверху каменного колод­ца, в недра которого вела винтовая лестница неопределен­ной длины. Увитую ступенями колонну испещряли тысячи иероглифов, в том числе более крупные символы машины.

Как только Джек ступил на первую лестничную площад­ку, вырезанный в колонне круг стал отъезжать в сторону. В открывшейся темной дыре могла таиться любая смерто­носная жидкость.

Однако произошло другое: колонна в руках Джека слабо засветилась — и дыра мгновенно исчезла.

Уэст и Волшебник переглянулись.

— Похоже, эти ловушки можно преодолеть лишь с по­мощью колонны, — отметил Джек.

— Вероятно, можно обойтись и без нее, — предположил Волшебник. — Но ценой нешуточных усилий.

Они спускались все глубже и глубже.

На каждой новой площадке символ машины отъезжал в сторону — но тут же возвращался на место, ощутив при­сутствие колонны.

Наконец лестница закончилась и смельчаки оказались у огромной каменной арки с угольно-черным зевом.

Пока они спускались по винтовой лестнице, Волшебник считал ступени. Их было двести шестьдесят семь.

Джек ступил под арку, глядя в кромешную тьму. Ему в лицо подул легкий ветерок.

Почувствовав перед собой большое пространство, Джек выхватил сигнальный пистолет и выстрелил в черноту.

Сделав еще пятнадцать выстрелов, он замер от изумления.

— Пресвятая Богородица! — прошептал Джек.

ЗАЛ МАШИНЫ

Восьмиметровая арка казалась микроскопической по сравнению с тем, что открылось глазам Уэста.

Проем располагался наверху огромной каменной лест­ницы, насчитывавшей около пятисот ступеней, растянувшихся во всю ширину гигантского помещения с плоским полом.

В потолок этого величественного подземного зала упи­ралось множество колонн, украшенных в традиционной египетской манере, с блестящими красно-сине-зелеными листьями лотоса на капителях. Колонн было около сорока, по четыре в каждом ряду.

—Прямо как в храме Рамсеса Второго в Карнаке, — про­шептал Джек.

—Возможно, храм Рамсеса построили в честь этого за­ла, — предположила Зоу.

Джеку казалось, что он стоит в верхнем ряду современ­ного футбольного стадиона, щурясь на далекое поле.

Там, за колоннами, ничего не виднелось. Полирован­ный пол соприкасался не со стеной, а с кромешным мраком.

В сущности, это был не пол, а балюстрада без перил, необъятная смотровая площадка. Влекомые любопытством, путешественники стали спускаться по гигантским ступеням, напоминая муравьев, ползущих крыльцу. В середине лестницы Джек разглядел, что таится за пе­леною тьмы. Он встал как вкопанный.

—Понадобится еще несколько осветительных выстрелов, — прошептал Уэст.

ПЕРВАЯ ВОРОНКА МАШИНЫ

Джек, Волшебник и Зоу пересекли огромный зал, поросший лесом колонн, и вышли на «смотровую площадку».

Перед ними зияла гигантская пропасть — невероятно глубокая, практически бездонная. Такой черноты Джек еще не видел; она была настолько густой, что казалась осязаемой. А наверху, на плоском каменном потолке, отливала бронзой перевернутая пирамида колоссальных размеров — идеальная по форме и, казалось, ничуть не уступающая по величине Великой пирамиде в Гизе. От конструкции веяло древностью — еще более глубокой, чем пропасть. Создавалось впечатление, что люди не в силах сотворить нечто подобное.

Джеку вспомнилась легендарная перевернутая пирамида, встречающая гостей Лувра, — прекрасная стеклянная фигура. После появления бестселлера «Код да Винчи» эта конструкция стала несказанно популярной. С чем ее только не связывали: то с масонством, то с неоязычеством.

Он также подумал о висячих садах Вавилона, располо­женных внутри гигантского сталактита в одной из самых больших пещер южного Ирака.

«А вдруг сады были соору­жены в честь этого?» — пронеслось у него в голове.

Зал, где стояли путешественники, уже не казался им таким громадным.

— Джек, Зоу, действуйте, — сказал Волшебник.

Уэст посмотрел на часы. Они показывали 6:02. До равно­денствия Юпитера оставалось десять минут. Они показали неплохое время.

Рация Джека ожила.

—Охотник, ты как? — послышался голос Винни Пуха.

—Мы нашли машину.

—Только что разговаривал с Небесным Монстром. Он заметил более сотни машин, едущих сюда из Асуана. Более сотни!

—Когда они здесь будут?

—Через час. Может, раньше.

Джек пораскинул мозгами.

—Мы успеем уйти. Но надо поторапливаться.

Пока Джек разговаривал с Винни Пухом, Волшебник и Зоу изучали стены зала.

Те были испещрены десятками тысяч изображений необыкновенной красоты.

Некоторые резные работы оказались им знакомы: например Тайна кругов, символ машины и даже схема Стоунхенджа. Все остальное они видели первый раз в жизни.

Зоу достала цифровую камеру «Кэнон» с высоким разрешением и стала щелкать кнопкой, стараясь сфотографировать как можно больше изображений.

—Это же Ур! — воскликнул Волшебник, указывая ни второй символ с конца.

—Что-что? — спросила Зоу.

—Это схема древнего города Ур. Этот город, расположенный в Месопотамии, славится своими гаванями — северной и западной. Вот они, взгляни. До того как построи­ли Великую пирамиду, зиккурат Ура был самым высоким зданием в мире. Можешь сказать, что значит слово «Ур»?

—Нет.

—Свет. Город Света.

В центре стены красовалась огромная плита из полиро­ванного вулканического стекла. Контур каждого символа отливал благородной желтизной, а изящная рама, казалось, была вырезана из гигантского золотого листа.

— О Господи, шесть воронок... — прошептал Волшебник. — Это написано на языке Тота. Вот этот символ слева, перевернутый треугольник над прямоугольником, означает «воронка». Перед нами описание всех шести воронок! Надо будет показать это Лили. Пусть расшифрует.

Сфотографировав золотую плиту, Зоу оглядела удивительный зал и необыкновенную пирамиду, нависающую над пропастью.

—Волшебник, кто все это построил? По-моему, люди на такое не способны: ни древние, ни современные.

—Неспособны, это факт... Существуют разные версии. По мнению некоторых ученых, здесь не обошлось без представителей внеземных цивилизаций. Все-таки более семидесяти процентов людей верят, что на нашей Земле побывали пришельцы. Если в данном случае большинство не ошибается, вполне возможно, что все это действительно создано инопланетянами. Но лично я придерживаюсь другой точки зрения.

—И какой же?

— Он считает, что это создано людьми, — сказал Джек, оглядывая стены.

— Людьми? — удивилась Зоу. — Но ты ведь вроде согласился, что ни древний, ни современный человек...

—Да, я согласился, — кивнул Волшебник. — Но ты не упомянула о сверхдревних людях.

—Он верит в теорию працивилизации, — пояснил Джек.

—Да. По этой теории мы не первая высокоразвитая цивилизация на этой планете. На протяжении миллиардов лет, прошитых астероидами, кометами и лучами смертонос­ных Темных звезд, на Земле появилось, развилось и погибло множество человеческих обществ.

— Значит, ты все-таки думаешь, что это построили люди?! — изумилась Зоу.

—Да. Представители высокоразвитой человеческой цивилизации, гораздо более совершенной, чем наша. Почему, по-твоему, все двери, через которые мы прошли, так похожи по размеру на обычные? И то же самое со ступеньками. У инопланетян случайно оказался такой же рост, такая же ширина плеч, такой же размер ноги? Я не верю в подобные совпадения. Этот зал и эту пирамиду — величайшие шедев­ры архитектуры — создали люди. Очень, очень давно.

—Люди, которые, несмотря на все свои достижения не смогли уберечь себя от гибели, — заметила Зоу.

—Возможно, их убило что-то другое, — предположил Уэст. — Что-то внешнее. Например, на них мог упасть ги­гантский метеорит.

Волшебник кивнул:

— За сто миллионов лет могло случиться все, что угодно. За это время могут появиться и исчезнуть несколько биологических видов. А современному homo sapiens, между прочим, всего лишь сто тысяч лет. Да, та цивилизация погибла, но она по крайней мере пыталась спасти себя от

Темной звезды.

— Волшебник, извини, что перебиваю... Взгляни-ка.

Джек стоял на краю пропасти и смотрел на перевернутую пирамиду в специальный бинокль.

Казалось, что вершина гигантской конструкции нахо­дится рядом со «смотровой площадкой», но она была все там же, примерно в ста метрах от обрыва.

—Вершина не острая, — сказал Уэст, передавая бинокль Волшебнику. — Посмотри, она плоская!

—Как у Великой пирамиды? — спросила Зоу.

—Вроде того, — ответил Волшебник. — Но площадь вершины меньше. Гораздо меньше. Примерно как... — он посмотрел на колонну в руках Джека, — вот это.

—Место для колонны! — воскликнула Зоу. — Но как мы туда попадем?

— Думаю, так же, как попали сюда, — сказал Джек, указывая себе под ноги.

Зoy посмотрела вниз и увидела символ машины, высе­ченный в мраморном полу.

Джек вставил отполированную колонну в прямоуголь­ное углубление, расположенное ближе всего к пропасти. И в следующее мгновение он услышал сильный грохот.

Джек посмотрел налево, потом направо, но не увидел источника звука. Остальные тоже ничего не заметили.

Вдруг взгляд Уэста упал на длинный узкий мост.

Конструкция появилась из стены пропасти прямо под Уэстом и поднималась все выше и выше, издавая грохочу­щий звук. Наконец шум прекратился и отважный путешественник увидел перед собой гигантскую каменную полу­дугу, ведущую к вершине перевернутой пирамиды.

— Примерно на это я и рассчитывал. — улыбнулся Уэст.

Сжимая отполированную колонну, Джек ступил на уз­кую серую полоску, терявшуюся на фоне огромного зала, гигантской пропасти и колоссальной пирамиды.

Зиявшая под ним чернота казалась практически без­донной.

Джек смотрел только вперед, пытаясь думать не о том, что внизу, а о том, что наверху.

Волшебник и Зоу следили за каждым его шагом.

Наконец Джек дошел до конца моста, до вершины пере­вернутой пирамиды.

В этот миг его часы тревожно запищали — 6:11.

На поверхности озера заиграли первые отблески рас­света.

Элби направил телескоп на пирамидальный остров — туда, где стояли на якоре два «зодиака».

— Сатурн только что взошел над Юпитером! — крикнул он, склонившись над окуляром. — Сейчас появится зазор! Вот он!

Стрелки на часах Джека подобрались к 6:12.

Взглянув на вершину с близкого расстояния, Уэст нашел ее удивительно маленькой. Огромный зал, гигантская пропасть, исполинская пирамида — весь этот антураж заставил

его забыть о существовании чего-то небольшого.

Вдруг пирамида начала издавать какой-то странный звук.

Это был приглушенный вибрирующий шум, заполнивший всю пещеру.

Джек оцепенел от благоговейного трепета.

—Мистер Уэст, восхождение Титана началось! — сообщил Элби по рации. — У вас есть примерно одна минута, чтобы вставить колонну.

—Спасибо, — сказал Джек. — Я почувствовал, что вре­мя пришло...

Стоя на самом краю длинного моста, нависающего над бездонной пропастью, Уэст рассматривал вершину гудящей бронзовой пирамиды.

Его наблюдение оказалось верным: массивная конструк­ция заканчивалась не острием, а плоскостью — очень ма­ленькой, величиной с ладонь. Создавалось впечатление, что острую часть попросту срезали.

В этой квадратной вершине имелось прямоугольное углубление, размер которого идеально соответствовал га­баритам колонны.

—Эй, Волшебник, от меня не требуется ничего особен­ного? — спросил Джек. — Может, я должен выполнить ка­кой-нибудь церемониал?

—Не читал ни о чем подобном, — ответил Волшебник. — Просто вставь колонну в пирамиду.

—Ну что ж...

Джек взглянул на часы. Все те же 6:12.

Стоя между бездонной пропастью и километром горной породы, он сжал колонну обеими руками и поместил в за­ветное отверстие.

Колонна вошла в пирамиду и застыла в ней — наполовину внутри, наполовину снаружи. Зловещий гул тут же прекратился.

Воцарилась тишина.

Джек перевел дыхание.

Вдруг из прозрачной колонны полился необыкновенно яркий белый свет.

Джек отпрянул, прикрывая лицо.

Ослепительное сияние заполнило все окружающее пространство, и Джек ощутил истинную глубину простирающейся под ним пропасти. Многовековая тьма была настолько густой, что ее не мог развеять даже свет, испускаемый колонной.

Но через несколько мгновений из артефакта вырвался белый световой столб, напоминающий лазерный луч, и устремился ко дну пропасти. Быть может, к самому сердцу Земли...

Джеку не удалось рассмотреть удивительный столб — чересчур яркий свет он испускал.

Вскоре лазерный стержень вернулся в пирамиду — и в подземелье стало так же темно, как раньше. Кромешному мраку бросали вызов лишь осветительные патроны Джека Уэста-младшего.

Джек уставился на чудотворную конструкцию.

Затем он посмотрел на колонну.

Она пульсировала светом — да, именно пульсировала: ее жидкое содержимое излучало мягкое прерывистое сияние.

Затем на стеклообразной поверхности колонны, на каж­дой ее грани, стали появляться какие-то странные белые символы.

Джек узнал их в ту же секунду.

Язык Тота!

Таинственный язык, обнаруженный в Египте и понятный лишь Сивским оракулам: Лили и ее брату-близнецу Александру.

В следующее мгновение он вспомнил о награде, причитающейся за установку первой колонны. Знание!

В этих символах чувствовалась какая-то мудрость, высшая мудрость...

Знание, за которое страны готовы пойти друг на друга войной.

Уэст протянул руки за колонной. Стоило ему прикоснуться к ней, как раздался тихий щелчок и пирамида послушно рассталась с древним артефактом, лучащимся и загадочными изображениями.

Джек тут же заметил, что маленькая пирамидальная часть колонны... исчезла.

Каково же было его удивление, когда он увидел, что огромная перевернутая пирамида вновь стала целой! Брон­зовая конструкция каким-то непостижимым образом лишила колонну одного из ее элементов, вернув себе идеальную треугольную форму.

—Мило, — произнес Джек, не сводя глаз с пирамидаль­ного отверстия в первой колонне. — Волшебник, — сказал он в микрофон, — это что-то в чем-то!..

—Как будто я не знал!

Джек впихнул сияющий артефакт в рюкзак.

—Что ж, не могу сказать, что нам пришлось очень уж трудно.

—Да уж! Обычно у нас бывает по-другому.

Связь оборвалась. Голос Волшебника сменило моно­тонное гудение.

Джек похолодел от ужаса. Это не просто потеря сигнала: она бы вызвала тишину или шипение. Случилось что-то серьезное.

Он обернулся и увидел на краю пропасти Волшебника и Зоу, отчаянно махавших ему руками.

Джек помчался по мосту, сжимая рюкзак под мышкой, словно футбольный мяч.

—Космос! Лили! Элби! — кричал он в переговорное устройство. - Вы меня слышите?

Нет ответа...

Лишь однообразный гул.

Наконец он добежал до Волшебника и Зоу. Старый профессор впился взглядом в колонну, выглядывающую из рюкзака, а ирландка направилась к Уэсту.

—Джек, нам оборвали связь, — сказала она. — Здесь есть кто-то еще.

Они окружили пришвартованные «Зодиаки» — двенадцать вооруженных мужчин в черных водолазных костюмах с аквалангами сжимали автоматы МП-5.

—Черт! — ругнулся Космос. — Тот сигнал! Это был не крокодил, а человек!

—Эй, потише там, — приказал главный водолаз-разведчик с сильным итонским акцентом. — Бросьте оружие и поднимите руки.

—Космос и Винни Пух повиновались.

«Британские войска, — подумал Космос. — САС или Mopская пехота».

Он посмотрел на Иоланту, но ее лицо выглядело непро­ницаемым.

Английские водолазы забрались в катера. С черных костюмов капала вода, автоматы блестели на солнце.

Винни Пух инстинктивно спрятал Лили и Элби у себя за спиной.

Главный водолаз подошел к Иоланте и снял маску. Это оказался молодой человек с квадратной челюстью и рябым лицом.

—Лейтенант Колин Эшмонт, мадам. Морская пехота ее величества. Мы вас ждали. И, как вы приказали, отслеживали радиосигналы Уэста, пока не услышали, что колонна установлена.

—Прекрасная работа, лейтенант, — сказала Иоланта, направляясь к английским водолазам. — Уэст внизу, и с ним еще двое: старик, который нам нужен, и женщина, которая нам не нужна.

Она протянула Эшмонту свой головной микрофон.

— Джек Уэст, — произнес британец. — Это морская пехота Объединенного Королевства. У вас нет выхода. Вы об этом знаете, и мы об этом знаем. Несите нам колонну.

— Да пошли вы! — послышалось в ответ.

Улыбнувшись, Эшмонт взглянул на Лили и Элби и сказал:

—Несите колонну, Уэст, или я убью детей. Начну с мальчика.

—Хорошо. Мы идем.

Через несколько минут Иоланта, Эшмонт и три его помощника стояли внутри стыковочного устройства, прикрепленного к основанию пирамидального острова, и вглядывались во тьму туннеля, полного нильских крокодилов.

На другом конце стояли Джек, Зоу и Волшебник.

—Дайте колонну старику — и пусть идет сюда! — крик­нул Эшмонт.

—Как вас зовут, военнослужащий? — спросил Джек ровным голосом.

—Эшмонт. Лейтенант Эшмонт. Пятый полк, морская пехота ее величества.

—Вы угрожали моей девочке и ее другу, лейтенант Эшмонт. Уверяю, вы за это поплатитесь, жестоко поплатитесь.

—Вы меня не испугаете, — произнес Эшмонт заносчивым тоном. — Я слышал о вас и знаю, что вы за тип. Кто-то, возможно, думает, что вы крепкий орешек, но для меня вы просто бесполезное, разнузданное, тупое существо. Еще одно дикое животное из колонии, которое нужно дер­жать на цепи, Я бы убил пацана просто из принципа. А те­перь пусть старик идет сюда с колонной — иначе я отдам приказ.

Джек передал рюкзак Волшебнику, и тот пополз по ки­шащему крокодилами туннелю. Второй раз за утро.

Гигантские чудища вновь зарычали, но не набросились.

Пока Волшебник полз по туннелю, Джек крикнул:

— Иоланта, я разочарован!

— Не шипи, Охотник, — сказала она. — Кровь гуще воды, особенно королевская кровь.

—Я это запомню.

Волшебника встретили три вооруженных морских пехотинца.

Эшмонт вырвал у него рюкзак, достал сияющую колонну и протянул ее Иоланте.

—Поднимайся, старик.

Он указал подбородком на лестницу, ведущую к катерам.

—Но... — запротестовал Волшебник.

—Поднимайся! Профессор стал нехотя карабкаться по лестнице.

Стоя у входа в туннель, Иоланта смотрела вдаль — на Уэста и Зоу. Одна ее рука сжимала колонну, а другая потирала треугольное отверстие, образовавшееся в артефакте.

—Наслаждайтесь своей могилой, мистер Уэст.

Она вставила колонну в символ машины — и огромный каменный диск тут же вернулся на место, замуровав Джека и Зoy в древнем туннеле.

Иоланта, Эшмонт и его помощники возвращались на катера.

Когда они поднялись, лейтенант сломал перемычку на стыковочном устройстве — и оно тут же заполнилось водой.

Затем Эшмонт втолкнул Волшебника и Лили в первый «Зодиак», а Элби, Винни Пуха и Космоса — во второй.

—А что с этими? — спросил он у Иоланты.

—Нам нужны только девчонка и старик.

—Да будет так! — прорычал Эшмонт.

Он приковал троих узников к палубе, перерезал канат, соединяющий второй катер с первым, и — бах! бах! бах! — выпустил три пули в резиновый борт. Лили вскрикнула, услышав выстрелы.

«Зодиак» накренился и начал тонуть вместе с Винни Пухом, Космосом и Элби, прикованными к палубе британским лейтенантом.

Крокодилы, терпеливо ожидавшие своего часа вокруг пришвартованных «Зодиаков», хищно облизнулись... В отличие от своих сородичей из туннеля они находились в со­стоянии полной боевой готовности.

—Возможно, вам посчастливится утонуть до того, как крокодилы вами полакомятся, — ухмыльнулся Эшмонт. — В противном случае, надеюсь, ваша смерть не будет слиш­ком уж мучительной.

—А я надеюсь, что твоя будет именно такой! — выпалил Винни Пух. — Ублюдок!

— Элби! — закричала Лили.

В ее глазах блестели слезы. Мальчик, и сам крайне напуганный, вертелся так и эдак, глядя на окруживших катер чудовищ.

— Прощайте, — сказал Эшмонт, стоя на палубе первого «Зодиака».

Он завел мотор и устремился навстречу заре, к докам Абу-Симбела, оставляя Винни Пуха, Элби и Космоса на произвол судьбы.

Вода стала заливать палубу.

Элби чувствовал себя пассажиром «Титаника», неспособным предотвратить ни гибель судна, ни собственную скорую смерть.

—Что ж, — произнес Винни Пух между двумя жадными вдохами. — Давайте подумаем, что бы сделал Охотник на нашем месте. Он бы вынул из-за ремня запасной баллон с кислородом, верно? Или паяльную лампу, чтобы перепла­вить эти цепи.

—У нас нет ни того ни другого, — заметил Космос об­реченным голосом.

Винни Пух подумал о небольшом пластиковом детонаторе С-2, который хранился в кольце, опоясывающем его бороду. Нет, слишком мощный! Избавит не только от наручника, но и от руки...

По6лизости всплыл огромный крокодилище и стал лупить но воде чешуйчатым хвостом.

—Как дела, парень? — спросил Космос у Элби.

—Душа в пятках.

— У меня тоже.

Катер должен был вот-вот затонуть.

Вода добралась Элби до колен, потом до бедер. Они могли пойти ко дну в любую секунду.

Вдруг мальчик услышал громкий всплеск. Обернувшись, он увидел прямо перед собой огромного крокодила с громадными челюстями, изготовившегося к броску. Прозвучал выстрел, и рептилия зашлась в конвульсиях.

Космос попал ей в глаз.

—О Господи! — прошептал Элби. — Боже, Боже...

Вода доходила ему до пояса.

Катер уже почти затонул. Лишь верхняя часть обречен­ного судна покачивалась над озерной гладью...

Приблизившись к Элби, Винни Пух сорвал с себя водолазную маску и протянул ее мальчику — несмотря на то что при нем не было акваланга.

— На, надень. Возможно, это даст тебе еще немного времени. Извини, приятель. Это все, чем я могу тебе помочь.

Простреленный «Зодиак» издал последний всхлип и ушел под воду...

...вместе с Винни Пухом, Элби и Космосом.

ПОД ВОДОЙ

Элби чувствовал, что «Зодиак» утягивает его вниз, на дно озеpa. Сквозь густой водяной туман мальчик мог разглядеть лишь склон пирамидального острова.

Все вокруг кишело крокодилами, наблюдающими за медленным погружением катера.

Как только «Зодиак» коснулся илистого дна, одно из чудовищ начало действовать.

Разрубая водную толщу мясистым хвостом, нильский монстр подплыл к Элби и разинул свою жуткую пасть. Маль­чик издал беззвучный крик.

Вдруг чудовище остановилось — в паре сантиметров от его лица.

Острые, похожие на сабли зубы желтели прямо перед расширенными от ужаса глазами Элби. И тут мальчик уви­дел, что из горла крокодила торчит огромный кабарский нож Винни Пуха.

Сын шейха воспользовался своей свободной рукой очень даже вовремя.

Но в следующее мгновение Элби увидел глаза своего спасителя — выпученные и налитые кровью. Очевидно, убийство рептилии стало последним поступком Винни Пуха на этом свете: он явно задыхался.

Из жидкого марева появился другой крокодил. Он тоже направился к Элби — самой маленькой и самой легкой до­быче. Мальчик понял, что это конец: Винни Пух умирал, Космос находился слишком далеко.

Крокодил приближался к нему, раскрыв огромную пасть.

Лишенный воздуха и надежды, Элби закрыл глаза и приготовился к неизбежному.

Однако неизбежное не наступило.

Не последовало ни клацанья зубов, ни ужасной боли.

Элби открыл глаза и увидел, что гигантский крокодил отбивается от... Джека Уэста, одетого в водолазный ко­стюм.

Затем кто-то прижал мальчику ко рту дыхательную ма­ску — и он сделал судорожный вдох. Это была Зоу.

Потом она подплыла к Винни Пуху и тоже дала ему вдохнуть. Сын шейха тут же очнулся. Зоу направилась Космосу.

Схватку Джека с крокодилом скрывало облако пузырей.

Вдруг Элби с ужасом заметил, что чудовище вцепилось в левую руку Джека. Однако через несколько секунд страх сменился изумлением: Уэст извлек из челюстей гигантского монстра целую и невредимую конечность.

Едва вспомнив о том, что рука Джека сделана из металла, Элби увидел, как крокодилья голова просто взорвалась. Должно быть, Уэст вложил в пасть существу подводную гранату.

В тот же момент Зоу выстрелила по цепи Элби, подарив ему свободу. Затем она поступила так же с оковами Винни Пуха и Космоса. Вскоре к Элби подплыл Джек, а еще через мгновение мальчик почувствовал, что его тянут вверх.

Живого...

Уэст и Элби вынырнули вместе и поплыли к пирамидальному острову. Уэст выбрал достаточно пологое место и уложил туда обессилевшего мальчика.

Затем Джек вытащил из воды Винни Пуха, Космоса и Зоу, после чего вылез сам, не спуская глаз с крокодилов. К счастью, большинство чудовищ были увлечены пожиранием трупа своего обезглавленного товарища.

Джек лежал на острове, заглатывая в легкие долгождан­ный воздух.

—Как вы... как вы выбрались? — просипел Элби.

—Туннель кишел крокодилами, — ответил Джек. — Они вползали через маленькую трещину с другой стороны. Должно быть, она образовалась в результате землетрясения. Мы выбрались через нее.

Джек слегка приподнялся и посмотрел вдаль.

— Они отправились в Абу-Симбел? — спросил он у Элби.

—Да.

— Они забрали Лили?

— И Волшебника. Вы злитесь, господин Уэст?

Джек стиснул зубы.

— Элби, злоба и рядом не стоит с тем чувством, которое я испытываю в данный момент.

Он включил рацию.

—Стервятник! Сабля! Вы отослали копии?

Ответа не последовало.

—Стервятник, Сабля! Вы все еще на пристани? И снова тишина.

—Черт побери, куда же они подевались?

Тем временем «Зодиак» лейтенанта Калина Эшмонта подплывал к докам, расположенным недалеко от гигантских статуй Абу-Симбела. За ним следовали две надувные моторные лодки, в которых сидели остальные одиннадцать пехотинцев, а к автостоянке, находящейся рядом с доками, подъезжали первые туристические автобусы.

На улицу высыпали туристы всех национальностей: нем­цы, американцы, китайцы, японцы... Они сладко потяги­вались и зевали — каждый на свой манер.

Эшмонт вытолкнул Лили и Волшебника из «Зодиака» и повел к двум белым джипам с тонированными стеклами. Иоланта шагала впереди с рюкзаком Уэста за спиной. Ее лицо было сама серьезность, походка — сама уверенность. Пока Лили и Волшебника вели к джипам, несколько туристов подошли ближе.

К ним направлялись классические японские путеше­ственники — четверо пожилых мужчин в жилетах, сандали­ях, белых носках и с камерами «Никон», висящими на шее. Один из японцев обратился к Эшмонту:

— Эй, сэр! Извините! Где тут статуи?

Британский лейтенант, одетый в футболку поверх мо­крого водолазного костюма, прошел мимо японца, не удо­стоив его ответом.

Лили хотелось закричать, завопить, взмолиться о по­мощи.

Вдруг она увидела, что глаза одного из японцев следят за Эшмонтом, сверкая решимостью. Девочка почувство­вала, что здесь что-то не так, совсем не так...

Четверо пожилых японских туристов заключили машины Эшмонта и его команду в идеальный полукруг.

Сердце Лили бешено колотилось... Она посмотрела на их лица, но увидела лишь стальные зрачки и губы без тени улыбки.

Вдруг ее взгляд упал на предплечье одного из японцев... Татуировка! Та самая: японский флаг на фоне какого-то непонятного символа!

—Тэнк! — крикнула она. — Не может быть!.. Волшебник, ложись!

Она кинулась к старому профессору и обхватила его ноги. Как только Волшебник упал, японский «турист», стоявший ближе всего к Эшмонту, распахнул свой жилет.

К его груди были прикреплены шесть детонаторов С-4. Благообразный старичок нажал на кнопку — и взорвался.

Прогремело четыре жутких взрыва, и японские камикадзе исчезли в вакханалии дыма, огня и смерти.

У всех машин в радиусе двадцати метров повыбивало стекла. Автостоянка была засыпана осколками.

Лейтенант Эшмонт со страшной силой влетел в один из джипов и шмякнулся на землю, как тряпичная кукла.

Троих морских пехотинцев, стоявших ближе всего к японским «туристам», разорвало на куски. Остальные по­лучили тяжкие ранения.

Иоланта находилась далеко от камикадзе и поэтому отделалась довольно легко: просто отлетела назад метров на пять, ударилась головой о землю и отключилась.

Рухнувшая на Волшебника Лили вдруг почувствовала охвативший спину невыносимый жар. Словно кто-то на­кинул на нее раскаленное железное одеяло. Затем девочка ощутила запах гари. В следующую секунду она потеряла сознание.

Целым и невредимым остался только Волшебник — бла­годаря своевременным действиям Лили.

Морщась от шума в ушах, он повернул голову и увидел свою спасительницу. Ее рубашка была охвачена огнем!

Волшебник выбрался из-под Лили, сорвал с себя курт­ку и стал тушить ее полыхающую одежду. Затем он взял девочку на руки и застыл с открытым ртом посреди дыма, покореженных машин и кровавых останков морских пехо­тинцев.

Раздался вопль ужаса. Волшебник обернулся.

Настоящие туристы приняли взрывы за атаку террори­стов — вроде той, что случилась в усыпальнице Хатшепсут в 1997 году, — и попрятались в автобусы.

Взгляд Волшебника остановился на Иоланте и пред­мете, лежащем рядом с ней.

Удерживая Лили на бедре, старый профессор подбежал к обездвиженной принцессе и схватил рюкзак с колонной. Затем он залез в один из джипов Эшмонта и дал по газам.

— Небесный Монстр! Небесный Монстр! — вопил Волшебник в рацию, мчась на юг, подальше от Абу-Симбела.

Проблемы со связью закончились. Очевидно, устрой­ство Эшмонта, глушившее сигнал, уничтожил взрыв.

—Волшебник! Где ты был?! Я не мог связаться с вами целых двадцать ми...

—Монстр, дело швах! — выпалил Волшебник. — Англи­чане подкараулили нас, а потом подкараулили их! Лили без сознания, Джек замурован в гробнице, а Элби, Космоса и Винни Пуха оставили умирать в озере, кишащем крокоди­лами. Ох, Элби...

— С Элби все в порядке, — послышалось из рации. Голос Джека.

Уэст ходил быстрым шагом вокруг пирамидального остро­ва. За ним поспешали остальные.

— Он со мной. Винни Пух, Космос и Зоу — тоже. Мы целы и невредимы. Что случилось, Волшебник?

Четверо мужчин, японцы, только что взорвали себя у доков — рядом с машинами, в которых Эшмонт собирался нас увезти. Это была засада. Они ждали! Похоже, они хотели уничтожить колонну! Я сейчас в одном из джипов Эшмонта — направляюсь на юг, прочь из города.

—Что насчет Иоланты и колонны?

—Принцесса лежала без движения — и я взял колонну. Не уверен, что Иоланта мертва.

—Хорошо. Отъезжай как можно дальше от города — где Небесный Монстр сможет тебя забрать. Монстр, Каланча, нам понадобится ваша помощь. Нужно вернуться на побережье за Волшебником. На лодке.

— Э-э-э... Охотник, — послышался голос Небесного Монстра. — Не думаю, что это возможно.

Кружа над Абу-Симбелом, Небесный Монстр смотрел на большой голубой ковер озера Насер и хайвей, ведущий в город с севера. В кресле второго пилота сидел Каланча и тоже глядел на обманчиво мирный пейзаж.

— Именно это я и пытался вам сообщить, — сказал Небесный Монстр. — Та, вторая транспортная колонна, которую мы видели раньше, подъезжает к городу с северной стороны. Сейчас она километрах в пяти, не больше, и в ней не только туристические автобусы. Они лишь прикрытие. Это военная колонна: легковые машины, бронированные джипы, «Хаммеры» и грузовики для транспортировки личного состава. По-моему, это армия Египта. Разумеется, ее кто-то подкупил... Они будут в городе примерно через четыре минуты.

Небесный Монстр и Каланча смотрели на тянущийся с севера хайвей: узкую ленту черного асфальта на фоне унылых желтых песков.

По трассе неслась вторая транспортная колонна.

За автобусами клубилось облако пыли, скрывавшее де­сятки военных машин: грузовиков, «Хаммеров» и джипов с пулеметами на крыше. Казалось, в распоряжении противника около пятидесяти транспортных средств и примерно три сотни человек.

—Мы реально влипли, — прошептал Небесный Монстр,

—В общем, так, — начал Джек, находящийся на пира­мидальном острове, — план прежний. Волшебник, сматы­вайся из города: гони на юг, к суданской границе. Небесный Монстр тебя подберет. Постараемся не замешкаться.

—Ладно... — произнес Волшебник с сомнением в го­лосе.

—Джек, приготовься! Высылаю тебе два свертка. Рож­дественские подарочки.

Уэст посмотрел наверх и увидел темный силуэт «Галикарнаса», парящий в предрассветном небе.

Затем огромный «Боинг» начал снижаться. Метрах в тридцати от земли он сбросил какой-то предмет, привязан­ный к парашюту. Вскоре раздался гигантский всплеск: «по­дарок» опустился на воду примерно в сорока метрах от пи­рамидального острова, на котором находился Джек.

Едва коснувшись озера, загадочный сверток немедленно раскрылся — и оказался новеньким «Зодиаком» с наружным двигателем.

— С Рождеством! — сказал Джек.

Через несколько минут дарованное небом судно летело по глади озера Насер к западному побережью.

Они бросили якорь в нескольких километрах к югу от колоссов Абу-Симбела, рядом с заброшенной пристанью.

Как только «Зодиак» причалил к старому пирсу, из «Галикарнаса» выпал еще один поддон и плавно опустился на бархан в нескольких сотнях метров от наших героев.

На поддоне красовался компактный внедорожник «Лендровер-фрилендер» с полным приводом, подаренный Не­бесному Монстру англичанами на острове Мортимер.

За рулем сидел Каланча.

— Вас подвезти? — спросил он.

Шины боевито взвизгнули — и четырехколесный друг помчался по пескам. Джек сидел в кресле рядом с водителем. Сзади, среди пистолетов, автоматов и ракетниц «Хищник», раздобытых Каланчой, притулились Космос, Элби, Винни Пух и Зоу.

— Сабля, Стервятник! Отзовитесь! — крикнул Джек в рацию.

Ответа не последовало. Уже в который раз.

 «Они должны были дежурить у доков, — подумал Уэст. — Но Волшебник не упомянул о них, рассказывая об атаке камикадзе. Получается, они исчезли, не покидая поста. Все это очень подозрительно...»

Оставляя за собой облако теплой пыли, маленький вне­дорожник несся к асфальтобетонному хайвею, ведущему на юг.

По трассе мчался белый джип Волшебника, преследуе­мый транспортной колонной египетской армии: автобуса­ми, джипами, грузовиками и «Хаммерами».

— Главное — уберечь колонну, — сказал Уэст Каланче. — Знание, которое она дарует, бесценно.

— А как насчет того, чтобы уберечь нас? — поинтересо­вался израильтянин.

— Только Лили имеет значение. Все остальные не так важны. Мы должны сделать все возможное, чтобы ее не взяли. Если понадобится —даже расстаться с жизнью... Из­вини, приятель.

— Забавненько узнать свое место в иерархии ценностей.

Уэст указал подбородком в сторону хайвея:

— Видишь вон тот автобус, который плетется позади колонны?

Вижу...

Давай к нему!

Волшебник гнал, как Шумахер.

Сжимая руль краденого джипа белыми пальцами, он переводил безумный взгляд то на дорогу, то на колонну пре­следователей, то на заднее сиденье, где безжизненно по­качивалась бедняжка Лили. С закрытыми глазами, с исца­рапанным личиком...

Враги нагоняли его, отражаясь в зеркале заднего вида. Два грозных «Хаммера» с пушками на крышах готовы были заключить его джип в стальные объятия.

— Небесный Монстр! — завопил Волшебник. — Ты где?

— Здесь!

Бууууууум!

Огромная черная туша «Галикарнаса» пронеслась над автомобилем Волшебника и приземлилась прямо перед ним с распахнутым задним отсеком.

— Я немного приторможу! — раздался голос Небесного Монстра. — Давай на борт!

Громадный «Боинг-747» несся перед вражеской автоко­лонной, раскинув крылья над пыльным асфальтобетоном.

Волшебник устремился к спустившемуся из металлического брюха пандусу.

«Хаммеры» открыли огонь.

Пули впивались в джип, отскакивали от дорожного полотна, застревали в пандусе.

Задние и боковые стекла машины Волшебника треснули. Старый профессор наклонил голову.

Однако он по-прежнему не спускал глаз со спаситель­ного пандуса.

Джип стало бросать из стороны в сторону, однако Вол­шебник не отпускал руль. Вот он дал по газам, въехал на наклонную плоскость... и ворвался в задний отсек «Галикарнaca».

Секунду спустя джип врезался в переднюю стену — машину покорежило, но водитель не пострадал.

—Пресвятые отцы, я это сделал! — воскликнул профессор.

— Господи, Волшебник, ты это сделал! — вторил голос Небесного Монстра. — А я-то думал, промахнешься на метр-другой! Классно водишь, дружище!

Волшебник оглянулся посмотреть, как там Лили. Девочка приоткрыла глаза.

— Здравствуй, малышка. Рад, что ты просну...

В его машину врезался египетский «Хаммер», также въехавший в задний отсек по пандусу.

Волшебника отбросило вперед. Он резко обернулся и увидел, в чем дело.

Инстинкт не подвел старого археолога.

Он дал задний ход — и вытолкнул не ожидавший такой прыти «Хаммер» из самолета. Огромный автомобиль грохнулся на асфальт, и кувырком покатился по хайвею. Две легковушки сумели объехать покореженную громадину, а вот грузовику для транспортировки личного состава этого не удалось...

—Небесный Монстр! — закричат Волшебник. — Убирай пандус и взлетай!

—Как скажешь!

«Галикарнас» загудел, приготовившись к взлету. Пандус начал медленно подниматься. Старый профессор бросил прощальный взгляд на преследователей — свирепую, не знающую жалости армаду автомобилей.

Но когда пандус поднялся примерно наполовину, Вол­шебник увидел, что джипы и грузовики пропустили вперед огромный «Хаммер» с ракетной установкой на крыше.

Гигант выпустил ракету. Профессор побледнел при мысли о том, что ракета может попасть в отсек и взорваться. Однако вместо этого она нырнула в сторону, скрывшись из поля зрения Волшебника.

Тот с облегчением вздохнул. Промах!

Но в следующую секунду он понял, что «Хаммер» от­нюдь не промазал: ракета попала в один из двух правых моторов.

Это было прямое попадание: ракета врезалась в наруж­ный двигатель, и тот разлетелся на тысячу кусочков, пустив струю черного дыма.

— Черт, налево! — заорал Небесный Монстр, нажимая на кнопки, избавляясь от горючего, которое могло воспла­мениться, и делая все возможное, чтобы огонь не добрался до баков, расположенных в крыле.

Он выглянул в окно. Мотор представлял собой урод­ливую смесь покореженного металла и дыма... Небесному Монстру предстояло от него избавиться. Взлететь было еще возможно, однако гораздо сложнее: с тремя рабочими мо­торами нужен больший разгон.

Пострадавший самолет сбавил скорость.

Враги приближались.

«Боинг-747» мчался по широкой пустынной трассе, преследуемый ордой военной техники: «Хаммерами», джи­пами, грузовиками и автобусами. Машины неслись под сто километров в час, напоминая гиен, догоняющих раненого буйвола.

Поравнявшись с «Галикарнасом», колонна атаковала.

Сначала преследователи начали стрелилять по шасси, но их пули отскакивали от защитных пластин, сделанных из кевлара.

Тогда египетская армия предпочла иной ва­риант.

Первый грузовик вырвался вперед, заехал под левое крыло «Галикарнаса». В машине оказался взвод вооруженных до зубов египетских спецназовцев.

Они не стали тратить драгоценные секунды на захват самолета по классической схеме: просто подбежали к каби­не грузовика и запрыгнули на крыло — туда, где оно было ближе всего к земле, рядом с фюзеляжем.

— Черт, черт, черт... — повторял Небесный Монстр, глядя на людей в форме.

Посмотрев в другое окно, он и под правым крылом увидел солдат, собирающихся взять автобус на абордаж.

— Вот дерьмо!

В кабину вошел Волшебник с Лили на руках.

—Что происходит?

—Мы потеряли четвертый двигатель, и теперь они за­хватывают нас через крылья. И мы не можем ничего сделать. Они как блохи, которых я не могу смахнуть.

—Ты должен что-нибудь сделать!

—Волшебник, я не знаю ни одного пилота, который бы попадал в подобную ситуацию! Я выкручиваюсь как могу!

—Мы можем взлететь?

— Да, но нам нужен просто огромный разгон.

Небесный Монстр начал раскачивать самолет из стороны в сторону.

Египетские спецназовцы пытались сохранить равно­весие. Один из них сорвался и полетел вниз с истошным воплем.

Однако вскоре они приспособились к тряске, и на кры­шу автобуса под правым крылом высыпало еще больше солдат.

Могучий «Галикарнас», несущийся по пустынному хай­вею, неспособный взлететь, был под осадой.

Волшебник развернул карту.

Сначала этот хайвей представлял собой прямую линию примерно три километра длиной, но потом поворачи­вал и тянулся между холмов до самой суданской границы.

—Значит, это наша полоса, — сказал Небесный Монстр.

—Наша единственная полоса.

Новозеландец продолжал с тревогой смотреть в правое окно.

Вдруг он поднялся:

—Волшебник, ты не мог бы поуправлять этой штуковиной в течение нескольких минут?

—Поуправлять? Из меня и шофер-то неважный!

—Что ж, время учиться. Смотри внимательно, я тебе покажу.

Примерно в километре позади осаждаемого «Галикарнаса» неспешно ехал последний автобус. Те, кто сидел внутри, внимательно наблюдали за маневрами самолета.

Однако никто из них не заметил, как маленький внедо­рожник «Фрилендер», управляемый Винни Пухом, выскочил на трассу; как три фигуры — Уэст, Каланча и Космос — вы­лезли на крышу автомобиля и забрались по лестнице, при­крепленной к большому автобусу; как они пробежали по крыше, закинув в люк гранаты с угарным газом.

В следующую секунду, когда автобус начало бросать из стороны в сторону, Уэст свесился с крыши, выдавил аварий­ное окно и влез внутрь обезумевшей махины. Товарищи последовали его примеру.

Пробравшись в кабину, Уэст (разумеется, не забыв надеть противогаз) отшвырнул потерявшего сознание водителя и сел за руль.

Он посмотрел вперед: перед вражеской автоколонной нес­ся раненый «Галикарнас», окутанный черным дымом и осаждаемый плохими ребятами.

Космос окинул взглядом салон автобуса. Он был забит впавшими в беспамятство солдатами — пехотинцами низ­кого ранга.

—Это египетская армия, — констатировал Космос, поглядев на форму.

—Как и во многих африканских странах, египетская армия порой выставляет себя на продажу, — сказал Джек. — При хватке и нужных связях можно прикупить себе элит­ного пушечного мяса на день или два. У наших соперников хорошие покровители. А теперь, если не возражаешь, пора расчистить дорогу и убрать этих ублюдков с нашего самолета. Каланча, это окно мне больше не нужно.

Каланча шагнул вперед и выстрелил по ветровому стеклу из автомата. Стекло треснуло и осыпалось на асфальт. В каби­ну ворвался ветер.

— Джентльмены, — произнес Джек, снимая противогаз, — шины!

Уэст разогнал автобус до ста двадцати километров в час. На этой сумасшедшей скорости он вклинился во вражеские ряды. Каланча и Космос открыли стрельбу по задним шинам автомобилей противника.

Резина с шумом лопалась, и подстреленные автобусы валились набок, кувыркались по дорожному полотну и об­ретали покой на песчаной обочине. А транспортное средство Джека Уэста-младшего мчалось вперед — на по­мощь товарищам.

После того как из строя вышло целых четыре автобуса, один из «Хаммеров» заметил Джека и навел на него свою пушку. В ту же секунду Каланча выстрелил в наблюдательного недруга из ракетницы. «Хаммер» взорвался. Через несколько мгновений его покореженные останки кувыркались по пыльной трассе.

Вскоре Уэста увидел водитель ближайшего джипа и по­пытался выстрелить в него из пистолета. Однако не успел египтянин нажать на спусковой крючок, как автобус Джека подрезал его машину. Та отлетела в сторону, словно пласт­массовая игрушка.

—Винни Пух! — крикнул Уэст в рацию. — Держись ря­дом! Мы будем прикрывать тебя, пока не доедем до заднего отсека «Галикарнаса»!

—Вас понял! — ответил Винни Пух, сидящий за рулем «Фрилендера».

Зоу и Элби, вжавшись в задние кресла, ошарашенно ус­тавились на автобус Джека и несущиеся впереди автомобили.

От «Галикарнаса» их отделяло каких-то пятьдесят метров. Они видели, как их самолет штурмуют двенадцать одетых в военную форму человек: шестеро с левого крыла и шестеро с правого. Джеку, Каланче и Космосу предстояло обезвре­дить еще четыре автобуса и два «Хаммера», мчавшихся под осажденным «Боингом».

До Зоу и Элби донесся голос Уэста:

— Небесный Монстр! Опускай пандус!

Но ответа не последовало.

В тот же момент египетским спецназовцам удалось от­крыть дверь левого крыла.

Бум!!

Первого солдата сбило с ног мощным выстрелом.

Остальные захватчики поспешили спрятаться: в дверном проеме стоял Небесный Монстр, сжимая в руке двенадцатизарядный «Ремингтон».

— Убирайтесь с моего самолета, куски дерьма! — рявкнул бородатый новозеландец. Его переговорное устройство бес­помощно свисало с уха.

А в это время Волшебник пытался управлять несущимся на полной скорости самолетом. Получалось у него из рук вон плохо, но лучше уж такой пилот, чем никакого.

— Черт! — ругнулся Джек. — Я не могу связаться с Небесным Монстром, а значит, не могу открыть задний отсек.

Он смотрел на «Галикарнас» из несущегося автобуса, пытаясь придумать другой способ. Вдруг Космос подался вперед и произнес:

— У меня есть предложение.

Закончив говорить, он вынул из кобуры необычное оружие и протянул его Джеку.

Через несколько секунд Уэст и Космос вновь оказались па крыше автобуса — только на этот раз они не сводили глаз с нависавшего над ними хвоста «Галикарнаса».

Космос держал в руках свое необычное оружие.

Это была гордость элитного морского корпуса США: «Мэгхук МН-12А».

— Я слышал об этой штуковине, но ни разу не видел, — сказал Джек.

— Я без нее как без рук, — признался Космос, запуская канат с крюком-магнитом в заднее крыло «Галикарнаса».

Снаряд намертво впился в стальной «плавник» самолета.

— А теперь держись крепче, — сказал морской пехо­тинец.

Он дал «Мэгхук» Джеку и нажал кнопку с надписью «Втя­нуть».

В то же мгновение Уэста сорвало с крыши автобуса и потянуло вверх.

Добравшись до «плавника», он встал на ноги и собрался перебросить «Мэгхук» Космосу.

Но тому было не суждено последовать за Джеком: в сле­дующее мгновение автобус подрезал сбо­ку один из египетских автобусов. Космос чуть не упал с крыши.

Каланча, сидящий за рулем, посмотрел направо и увидел два злобных глаза.

Водитель вражеского автобуса направил на него писто­лет системы «Глок».

Через долю секунды Каланча схватил свой верный «Хищ­ник» (словно это был деревянный автомат) и угостил про­тивника ракетой.

Снаряд пробил окно и врезался в автомобиль преследователя. В следующую секунду египетский автобус залило ослепительным белым светом и разнесло на тысячи кусочков.

Небесный Монстр стоял в дверном проеме левого кры­ла — хлестаемый ветром, готовый выстрелить в любого, кто попытается проникнуть в самолет.

Вдруг два солдата метнулись в сторону. Новозеландец выстрелил, но промахнулся: они двигались слишком быст­ро. Сначала он не понял, что все это значит: действия за­хватчиков, казалось, не имели никакого смысла. Но вдруг на него снизошло озарение: это отвлекающий маневр!

Почти в то же самое мгновение правую дверь вышибло шквалом огня.

Вслед за ветром в самолет стали врываться солдаты: первый, второй, третий. Они были готовы изрешетить застигнутого врасплох Небесного Монстра из автоматов АК-47.

Новозеландец приготовился скорчиться под градом пуль — но упал не он, а трое захватчиков. Перед падением у каждого из груди вырвалось по кровавому фонтану...

Когда они рухнули на пол, Небесный Монстр оглянул­ся и увидел Джека. Тот стоял на левом крыле с дымящимся «Пустынным орлом».

Новозеландец вздохнул с облегчением. Вдруг лицо спа­сителя исказилось от ужаса.

— Монстр! Сзади!

Небесный Монстр увидел, как один из упавших егип­тян поднял окровавленную руку с грозным АК-47. Не успел солдат нажать на спусковой крю­чок, как откуда ни возьмись мимо него пронесся неопознанный летающий объект коричневого цвета. В мгновение ока загадочное пятно обезоружило египтянина.

Это был Хорус.

Сокол Джека, оставшийся на борту «Гали­карнаса» после миссии в Абу-Симбеле, вырвал автомат из окровавленных пальцев захватчика!

Джек подошел к ошарашенному солдату и вытолкнул его из самолета. Воцарилась полная облегчения тишина.

Хорус сел Джеку на плечо.

— Славная работа, малыш, — похвалил Джек.

Он подошел к Небесному Монстру, вставил переговорное устройство ему в ухо и спросил:

—Если ты здесь, то кто же в кресле пилота?

—Волшебник.

—Да под ним и велосипед виляет. Возвращайся в каби­ну и спусти пандус. Нужно взять на борт всех остальных. Я подежурю у дверей.

—Джек, подожди! С тремя моторами нам нужен для взлета более долгий разгон. Эта полоска асфальта — наш последний шанс.

—Как скоро она заканчивается?

—Через две минуты максимум. Джек, что мне делать, если... если не все успеют попасть на борт?

—Если такое случится, ты забираешь Лили, Волшебни­ка и колонну. — Он похлопал товарища по плечу. — Но я надеюсь, что все будет в порядке.

—Вас понял, — сказал Небесный Монстр, поднимаясь по лестнице в кабину.

После первой провалившейся попытки египтяне удвои­ли усилия. К дымящемуся правому крылу «Галикарнаса» подъехали еще два автобуса. На обе крыши высыпали сол­даты и стали штурмовать самолет, на котором их поджидал Джек Уэст-младший.

Почти не видный за дверью левого крыла, обдуваемый безжалостным ветром, Джек начал палить по незваным, гостям.

Но стоило ему снять одного солдата, как на его месте появлялся другой.

Уэст понимал, что не сможет сдерживать их вечно. Взглянув в сторону, он увидел, что дорога вот-вот повернет.

Последний шанс.

«Думай быстрее, Джек!»

Раздался шквал выстрелов, и он увидел новую волну захватчиков. К его ужасу, эти ребята заслонялись брониро­ванными щитами с маленькими смотровыми отверстия­ми — вроде тех, которыми пользуется полиция при подав­лении мятежей.

Черт!

Он выстрелил — и первый захватчик свалился с крыла, Джек попал ему в глаз через смотровое отверстие!

«Ну что ж, если так и дальше пойдет...» — улыбнулся он про себя.

Но затем он увидел, что творится над дорогой, и его охватило отчаяние.

К врагам подоспело подкрепление в виде шести амери­канских «Апачей», летящих из Абу-Симбела, распарывая горячий воздух огромными винтами. Под ними теснилась новая армада военных автомобилей — на этот раз амери­канских.

Первый вертолет выпустил две ракеты «Хеллфайер».

— Черт, — прошептал Уэст. — Небесный Монстр!

Вернувшись в кабину, Небесный Монстр сел в кресло первого пилота и нажал на кнопку.

Немедленно опустившийся пандус высек из пыльного асфальтобетона сноп искр.

Затем в ухо новозеландца ворвался голос Джека:

— Небесный Монстр! Сбрасывай приманки! Быстрей, быстрей, быстрей!

Небесный Монстр нажал на кнопку «Сбросить приманки». Из хвоста «Галикарнаса» взмыли в воздух два похожих на шутихи предмета.

Первая ракета врезалась в одну из приманок и взорвалась высоко над самолетом, не причинив ему никакого вреда.

Вторая ракета, сбитая с толку «шутихами», пролетела мимо них и попала в дорожное полотно прямо под правым крылом. Самолет пошатнулся, едва не врезавшись в два египетских автобуса.

Это был хаос. Полный хаос!

И посреди всей этой вакханалии самолет и его пресле­дователи вписались в поворот и понеслись по последнему прямому отрезку хайвея. К суданской границе.

События развивались с невероятной скоростью. Небесный Монстр орал в рацию:

— Люди, что бы вы ни собирались делать, делайте это быстрее! Мы вот-вот завалимся набок!

Повернув вместе с «Галикарнасом», Каланча заметил, как под левым крылом проскользнул третий египетский автобус.

—Винни Пух, придется тебе въезжать на пандус само­му, — сообщил израильтянин по рации. — Мне нужно разо­браться с этим автобусом.

—Ясно!

Оставив Винни Пуха в тридцати метрах от опустивше­гося пандуса, Каланча рванул вперед и подрезал вражеский автобус. Автомобиль преследователя слетел на обочину и покатился по камням в облаке пыли, дыма и песка.

Винни Пух гнал под сто с лишним, не сводя глаз со спасительного пандуса. Вдруг Элби крикнул:

— Осторожно!

Сын шейха еле успел увернуться от броска «Хаммера»-камикадзе.

Машина противника промахнулась всего на несколько сантиметров — но это не спасло ее от придорожной пыли.

— Спасибо, молодой человек! — гаркнул Винни Пух.

В этот момент у Зоу зазвонил сотовый телефон.

— Да? — крикнула она, думая, что это кто-нибудь из команды.

Из трубки донесся мягкий женский голос:

— Привет. Это ты, Зоу? Это Луис Кальвин, мама Элби. Я просто хотела узнать, как там дела у вас на ферме.

Зоу вся побелела.

—Луис! Э-э... привет! Все... все просто отлично!

—Элби с тобой?

—Что?.. Ах...

Зоу никак не могла отойти от шока: такой звонок в столь напряженный момент. Наконец она собралась с мыслями и протянула телефон мальчику:

—Это твоя мама. Пожалуйста, будь благоразумен.

Над «Фрилендером» пронеслась ракета.

—Мам... — сказал Элби.

Зоу не слышала разговора. Ее ушей касались лишь об­рывки речи Элби: «Мы катаемся на джипе...», «Мне очень весело...», «О да, нам совсем не скучно!», «Лили в поряд­ке...», «Хорошо...», «Хорошо, мам...», «Я понял, мам...», «Ладно, мам, пока!»

— Чудный разговор, парень! — похвалила Зоу.

—Если бы моя мама узнала, где я нахожусь, она бы со­шла с ума. ,

—Моя бы тоже! — прорычал Винни Пух, подъезжая к пандусу.

Вдруг на левую часть внедорожника обрушился мощ­нейший удар — это проявил себя никем не замеченный второй «Хаммер».

«Фрилендер» отбросило вправо — прямо на один из ав­тобусов, атакующих крыло самолета. «Хаммер» прижался с другой стороны.

— Шайтан! — крикнул Винни Пух.

На правом крыле Джек продолжал отстреливаться от настойчивых спецназовцев, поддерживаемый парящим ря­дом Хорусом. Вдруг он увидел знакомый «Фрилендер», за­жатый между автобусом и «Хаммером».

Как ни странно, его первая мысль была об Элби — друге Лили. Маленьком верном друге. Как он там, во «фрилендере», цел ли? Вдруг Джек понял — нет, скорее по­чувствовал, — что судьбы Лили и Элби тесно переплетены, что мальчик поддерживает его приемную дочку, дает ей силу. В эту секунду Джек четко осознал, что не имеет права бросить Элби в беде. Зоу и Винни Пух могли о себе позаботиться; щупленький подросток с ослабленным зре­нием — нет.

Он начал действовать.

— Увидимся, птичка, — сказал он Хорусу. — Буду благо­дарен за любую помощь.

На правом крыле появились двое солдат со щитами. Выскочив из укрытия, Джек застрелил обоих через смотровые отверстия, взял один из щитов и спрыгнул на крышу первого вражеского автобуса.

Семеро египетских спецназовцев явно приняли его за безумца.

Воспользовавшись общим замешательством, Хорус под­летел к первому солдату и вонзил свои острые когти ему в лицо. Второго противника сокол ударил крылом, и тот чуть не потерял равновесие.

Джек не собирался задерживаться на этой крыше. Сжи­мая отобранный щит, он резко развернулся и спрыгнул с автобуса.

Падая, он выпустил из «Мэгхука» крюк-магнит, который зацепился за передний край крыши. Водитель был в шоке: упираясь ногами в ветровое стекло, вниз полз какой-то тип со странным оружием в одной руке и широкой металличе­ской пластиной — в другой. Через несколько секунд Уэст исчез под бампером...

Джек продвигался по брюху автобуса, лежа спи­ной на щите и препятствуя скольжению с помощью троса «Мэгхука».

По пути он угощал каждую важную деталь (оси, электронные схемы, тормозные канаты, тросы для подачи жид­кости) снарядом «Пустынного орла». Как только Джек появился из-под заднего бампера, автобус начало бросать из стороны в сторону. В конце концов его вынесло с хайвея.

Но Джек не закончил свой «Роудсерфинг».

Второй египетский автобус — тот, к которому был при­жат «Фрилендер» Винни Пуха, — ехал вслед за первым. Джек решил пощекотать и его животик.

Оказавшись под вторым автобусом, Джек нажал кнопку на «Мэгхуке», и канат стал разматываться с большей ско­ростью.

Сбоку, всего в нескольких метрах, он увидел колеса «Фрилендера», а за ними — огромные шины «Хаммера». Джек поднял руку с оружием и выстрелил по ним.

«Хаммер» тут же потерял управление и съехал с трассы, но два египетских спецназовца успели спрыгнуть на крышу «Фрилендера» и атаковать Винни Пуха.

Несмотря на то, что ему приходилось отбиваться от двух человек, Винни Пух погнал автомобиль прочь от автобуса — прямо к пандусу «Галикарнаса».

Зоу наклонилась вперед, чтобы помочь Винни Пуху. Вдруг «Фрилендер» мощно тряхануло: еще чуть-чуть и машина врезалась бы в раздвижные опоры.

Сын шейха это понимал. Он продолжал обороняться и на какое-то мгновение столкнулся взглядом с Элби и Зоу.

— Уходите отсюда! — прорычал он.

Они попытались его остановить, но тщетно: Винни Пух прыгнул из несущегося на полной скорости «Фрилендера», забрав с собой двух шокированных спецназовцев!

Сын шейха думал, что спецназовцы размозжат себе черепа и сломают позвоночники, но не тут-то было: те успели сгруппироваться и просто откатились в сторону, как и он сам.

Элби смотрел на Винни Пуха слезящимися глазами, а Зoy села за руль и погнала автомобиль к заветному пан­дусу.

Продолжая скользить на щите под вторым автобусом, Джек увидел, как Винни Пух упал на дорогу вместе с двумя солдатами. И как «Фрилендер» въехал на пандус «Галикарнаса».

Вдруг перед его глазами возник автобус с открытой дверью.

Не успел Джек выхватить пистолет, как на ступенях по­явился Космос.

— Джек, давай руку! — крикнул морской пехотинец, лежа на животе.

Втащив товарища в салон, Космос прикрепил ко второму египетскому автобусу магнитную взрывчатку и крикнул:

— Готово!

Через несколько мгновений автомобиль разнесло на ты­сячи кусочков. Каланча едва успел отъехать на безопасное расстояние.

Вдруг в наушниках Джека раздался голос Небесного Монстра:

— Джек, ты где, черт тебя побери?! Примерно через десять секунд я должен взлетать! У меня нет выбора!

Уэст посмотрел вперед — и его пронзила жуткая мысль: самолет слишком далеко.

Вдруг Джек услышал у себя над головой нарастающий гул. Взглянув наверх, он увидел ракету «Хеллфайер», пре­следующую несущийся «Галикарнас».

—Монстр, мы не можем присоединиться к тебе.

Что?!

—Каланча и Космос изумленно переглянулись. Из рации донесся голос Лили:

— Нет, папочка! Мы тебя подождем!

— Нет, милая. Ты должна лететь. Я найду тебя, Лили. Обещаю. Но, поверь мне, ты должна улететь отсюда как можно скорее. Мы не так важны... Ты обязана выжить! Ты, Зоу, Волшебник и Элби — вы должны завершить эту миссию, найти вторую колонну и вставить во вторую воронку. Свяжитесь с близнецами, пусть помогут. Я люблю тебя, Лили... Взлетай, Монстр!

Он отключил рацию и повернулся к Каланче:

— Останови автобус.

Во взгляде водителя отразился немой вопрос.

— У обочины. Ну же!

Автобус взял вправо, и мчащаяся позади машина чуть не врезалась в его многотонную тушу.

«Галикарнас» несся по дорожному полотну, растворяясь в целлофановом мареве жары.

— А теперь, джентльмены, приглашаю вас на утреннюю пробежку, — сказал Джек.

Наши герои выпрыгнули из автобуса за пару мгновений до того, как он был уничтожен ракетой, предназначавшейся для «Галикарнаса». В небо поднялся огромный огненный гриб. Во все стороны разлетелись куски покореженного металла.

Обливаясь кровью и потом, Джек посмотрел вперед и увидел силуэт «Галикарнаса», становящийся все меньше и меньше. Наконец многострадальный самолет оторвался от земли и стал набирать высоту. По тому, как он это делал, было видно, что ему недостает мотора.

Примерно через минуту Уэста окружило с полдюжины «Хаммеров», забитых американскими солдатами, и несколько «Апачей».

Джек бросил оружие и поднял руки над головой. Первый солдат — американский пехотинец — подошел к нему и, ни слова не говоря, ударил по лицу прикладом автомата. Джек потерял сознание...

ВОЕННО-МОРСКАЯ БАЗА «К-10»

ОСТРОВ МОРТИМЕР

БРИСТОЛЬСКИЙ КАНАЛ, АНГЛИЯ

10 ДЕКАБРЯ 2007 ГОДА, 22:00

А тем временем на острове Мортимер, у одного из зданий военно-морской базы «К-10», стояли под проливным дождем шестеро часовых — солдаты САС.

Они охраняли покой «ужасных близнецов», Лачлана и Джулиуса Адамсонов, работающих на соседних компьютерах.

— Ты читал о прямоугольном треугольнике, соединяющем Стоунхендж с Великой пирамидой в Гизе? — спросил Лачлан, стуча пальцами по клавиатуре. — Представляешь, его прямой угол соприкасается с островом, расположенным неподалеку отсюда, — Ланди.

Вдруг Джулиус вскочил со стула и ударил кулаком по воздуху:

— Есть! Я нашел ее! Я нашел вторую воронку!

Менее везучий брат и Тэнк Танака подошли — нет, подбежали — к его монитору. Они увидели цифровую фотографию одного из трилитонов Стоунхенджа, сделанную во время светового шоу.

Чего только не было вокруг этого снимка: изображения Африканского континента, карты мыса Доброй Надежды и даже строка ввода поисковой системы программы «Планета Земля».

Джулиус улыбнулся и указал на цифру 2 внизу трилитона:

—Это у Столовой горы.

—В Кейптауне? — удивился Лачлан.

—Ты уверен? — засомневался Танака.

—Абсолютно. Это примерно в пяти километрах к югу от Столовой горы, — пояснил Джулиус. — Посреди гор и лесов. Это безлюдная, покрытая дремучими лесами мест­ность. По большому счету, как туда добраться, известно только... мне.

Он торжествующе ухмыльнулся.

У Тэнка зазвонил сотовый.

—Алло, — прошептал японец, отойдя в сторону. — А, коничива...

—Это вовсе не означает, что ты круче меня, — обратился Лачлан к брату. — Африку не узнал бы только топографический кретин. Вот номер три — другое дело. Эти очертания не похожи ни на один современный континент или остров.

— Неужели? — заволновался Тэнк в телефонную трубку.

Лицо Джулиуса искривилось в ироничной гримасе.

—Возможно, я дам тебе несколько уроков топографического анализа. Кстати, вот и неплохое кодовое имя для твоего покорного слуги — Анализатор.

—Чудное имечко! А уж если сократить его до Анала... Думаю, тебе стоит послать эти сведения Джеку и Волшеб­нику. Они будут очень признательны.

—Мысль.

Джулиус нажал на несколько клавиш и кликнул по пря­моугольнику с надписью «Послать».

—Йорошии, има хаиринасаи, — буркнул Тэнк в трубку и повернулся к близнецам.

—Эй, Тэнк, как ты думаешь, мне подойдет кодовое имя Анализатор? — спросил Джулиус.

Японец грустно улыбнулся:

—Для начала неплохо, мой юный друг.

—И кто к нам пришел? — поинтересовался Лачлан.

—Что? — не понял Тэнк.

—Ты только что сказал по телефону: «Йорошии, има хаиринасаи». Это значит: «Хорошо, можете войти».

—Ты говоришь по-японски, Лачлан? — нахмурился Тэнк.

—Немного. Я когда-то встречался с одной японской лаборанткой...

—Вовсе нет! — возмутился Джулиус. — Ты всего лишь трепался с ней в чате.

Лачлан покраснел.

— Мы были на связи. Иными словами, у нас была связь. А это можно квалифицировать как встречу.

Вдруг дверь распахнулась, и одного из «часовых» внесло и помещение волной огня.

Стены и очки Лачлана забрызгало кровью.

Труп солдата САС упал на пол с неприятным звуком.

Затем внутрь ворвались шесть человек, одетых в черное и сжимающих автоматы. По тому, как они передвигались, как смотрели на своих жертв сквозь защитные очки, было видно, что это спецназ, военная элита.

Когда вторженцы окружили близнецов, командир по­дошел к Тэнку и снял очки, под которыми оказалось моло­дое японское лицо.

— Профессор Танака, нас ждет вертолет. Что делать с этими двумя?

В виски Лачлана и Джулиуса впились два ствола. У близнецов перехватило дыхание. В течение секунды, показавшейся кое-кому вечностью, Тэнк смотрел на юных гениев, решая их судьбу.

Наконец он произнес:

— Они могут нам пригодиться, даже очень. Мы берем их с собой.

Тэнк покинул помещение и направился к выходу из здания уверенной, властной походкой. Когда Лачлана и Джулиуса вывели под проливной дождь, они увидели трупы британских солдат, убитых выстрелом в голову.

НЕБО НАД АФРИКОЙ

10 ДЕКАБРЯ 2007 ГОДА, 09:30

Раненый «Боинг-747» с трудом передвигался по афри­канскому небу. Правый мотор сильно дымил. Внизу нежилась в солнечных лучах изумрудная зелень холмов.

С тех пор как «Галикарнас» оторвал шасси от гостеприимной магистрали Абу-Симбела, прошло около двух часов. Теперь они пролетали над Угандой, планируя приземлиться в Кении и перегруппироваться.

Зоу и Волшебник вошли в кабину пилота. Лили и Элби спали в хвосте самолета: недавнее приключение отняло у них много сил.

—Ты звонил? — спросила Зоу.

—У меня две новости: хорошая и плохая, — сообщил Небесный Монстр. — С какой начать?

—С хорошей, — сказал Волшебник.

—Ладно. Только что пришло сообщение из Англии, от близнецов. Что-то насчет второй воронки.

Волшебник бросился к ближайшему компьютеру и про­читал послание.

— Кейптаун. Столовая гора. Эти ребята настоящие ге­нии! Хорошая работа, парни! Просто блеск!

Зоу повернулась к Небесному Монстру:

—А плохая новость?

—У нас почти кончилось горючее, а о посадке в Кении не может быть и речи.

—Что?!

—Как это?

— Примерно десять минут назад с юга и севера кенийско-суданской границы стали поступать тревожные воздушные сигналы. Судя по траектории движения, это беспилотные радиоуправляемые самолеты. «Хищники».

— Но такие самолеты есть только у США и Саудовской —Аравии... — начал Волшебник.

— Насчет топлива, — прервала его Зоу. — Сколько мы еще можем продержаться в воздухе?

Небесный Монстр поморщился:

—Мне пришлось избавиться от немалого количества горючего, когда они повредили мотор. Думаю, мы сможем попотеть до Руанды. Вероятно — до танзанийского побережья озера Виктория. Быть может, продержимся еще час — но это максимум.

—Значит, нам придется приземлиться в Руанде? — спросила Зоу.

—Приземлиться или разбиться. В любом случае при­мерно через час мы коснемся африканской земли.

Зоу и Волшебник переглянулись.

—У нас семь дней, чтобы найти вторую воронку, — сказал Волшебник. — Но сначала нам нужно найти вторую колонну. Иоланта сказала, что она все еще хранится у пле­мени нитов в Демократической Республике Конго. В конце концов, нам понадобится вертолет, но до Конго мы можем добраться и на своих двоих.

—Через Руанду?! — воскликнула Зоу. — Не хочется тебе напоминать, Макс, но Руанда все еще считается самым опас­ным местом на Земле. А Конго, между прочим, наступает ей на пятки.

Волшебник схватил карту Африки и развернул ее на приборной доске.

— Мы здесь, над Угандой, над левым берегом озера Вик­тория. — сказал Небесный Монстр.

Волшебник указал на обширную территорию Республики Конго, занимающей почти всю левую половину карты:

—Конго — это джунгли. Густые джунгли. Дорог там кот наплакал. В любом случае нашему «Боингу» разбежаться негде. Возможно, нам удастся угнать вертолет в Руанде. У ООН там с десяток запасных ангаров.

—Нам может понадобиться помощь, — заметила Зоу. — Провиант, язык, местные жители... Как насчет Соломона?

Волшебник кивнул:

— Соломон. Когда будем в Кении, я к нему наведаюсь. Посмотрим, сможет ли он домчать нас до Руанды, снабдив продовольствием и всем остальным.

— Еще было бы неплохо, если бы он снабдил нас топливом для реактивных двигателей. Мне не хочется бросать моего малыша в Руанде. Он заслуживает большего.

Зоу видела выражение лица Небесного Монстра: перспектива оставить самолет, свой верный «Галикарнас», в одной из самых диких африканских стран наводила на него ужас.

Но через секунду он сказал:

— Ладно, ребята. Возьмите все необходимое. Примерно через сорок пять минут мы идем на посадку.

ПЯТОЕ ИСПЫТАНИЕ

ЧЕРНЫЙ КОНТИНЕНТ

АФРИКА

11 ДЕКАБРЯ 2007 ГОДА

6 ДНЕЙ ДО ВТОРОГО ЦЕЙТНОТА

ГДЕ-ТО В АФРИКЕ

11 ДЕКАБРЯ 2007 ГОДА, 18:00

Темнота, тишина, покой... Затем — нестерпимая боль в правой руке. Глаза Джека Уэста распахнулись. Он понял, что лежит на спине в глубокой квадратной яме. Позвоночник холодила большая каменная плита. Руки были широко раскинуты. Затем он увидел огромного негра, забивающего толстый гвоздь в его правую ладонь!

Чернокожий опустил молоток в очередной раз — и, к ужасу Джека, гвоздь вышел с другой стороны ладони и вонзился в маленький деревянный брусок, вделанный в камен­ную плиту. Из раны брызнула кровь. Джек начал учащенно дышать.

Он повернул голову и увидел, что его металлическая ру­ка тоже прибита к деревянному бруску. Ноги были крепко связаны.

Внезапно он осознал весь ужас ситуации. Его распинали.

Распинали на каменной плите, на дне квадратной ямы, черт знает где.

Продолжая хватать легкими воздух, он оглядел место, в котором оказался: глубокий колодец с отвесными камен­ными стенами. Наверху, похоже, находилось что-то вроде пещеры или шахты, освещенной факелами.

— Он очухался! — крикнул мускулистый негр, приколо­тивший его к плите.

К яме подошли четыре человека и поглядели вниз. Дво­их Джек не узнал — тучного молодого солдата с немигаю­щими глазами и невысокого азиата американского проис­хождения в форме морского пехотинца.

Третьим человеком был Мао Гонгли, полковник Нацио­нально-освободительной армии Китая. В последний раз Джек видел его в системе ловушек Лао-Цзы корчившимся в газовом облаке. Распятый смутно вспомнил, как ударил Мао по лицу, пробегая мимо.

Однако четвертого человека Джек знал очень хорошо и проницательно предположил, что жирный солдат и невы­сокий пехотинец были его лакеями. Этот человек, светловоло­сый и голубоглазый, проходил под кодовым именем Волк. Джек не видел его много лет — и был весьма этим дово­лен.

Волк посмотрел на Джека — обездвиженного, терзаемо­го болью — со странным выражением лица. Затем он улыб­нулся и крикнул:

—Здравствуй, сынок!

—Здравствуй, отец, — ответил Джек.

Возле ямы стоял не кто иной, как Джек Уэст-старший.

Джек Уэст-старший, Волк, смотрел на своего распятого сына и улыбался...

За его спиной, скрытая от глаз Джека, раскинулась ги­гантская подземная шахта. На огромных башенных под­мостках трудились сотни истощенных эфиопов с кирками и лопатами, освобождая древние каменные здания от вековой грязи.

— Isopeda Isopedella, — произнес Волк медленно. Его голос разнесся эхом по огромной шахте.

Джек промолчал.

— Паук охотничий обыкновенный, — продолжил Волк. — Крупное насекомое с длинными конечностями, обитающее в Австралии. По габаритам и дурной славе сравним с таран­тулом. Его размеры достигают пятнадцати сантиметров.

Джек не произнес ни слова.

— ...но, несмотря на свой устрашающий вид, охотничий паук не может убить. Он вообще не опасен. Его укус доста­вит недолгую местную боль, только и всего. Это фальшивка, обман. Существо, пытающееся скрыть свою слабость при помощи внушительных габаритов. Совсем как ты. Мне никогда не нравилось твое кодовое имя, Джек.

По лбу Уэста текли струйки пота.

— Где мои друзья? — прохрипел он.

Джек думал о Каланче, Винни Пухе и Космосе — всех тех, кто не смог добраться до спасительного пандуса.

Волк подвел к яме молодого человека в форме морской пехоты. Джек узнал в нем Космоса. Тот не выглядел из­мученным и, главное, не был закован в наручники.

Предатель не сказал ни слова — просто окинул Джека холодным взглядом.

«Неужели Космос работал на Волка с самого начала?» — подумал Уэст.

Эта возможность не исключалась... Но ведь пехотинец казался ему таким положительным, таким вер­ным! Он просто не мог быть подсадной уткой!

— А остальные двое?

Волк махнул рукой:

—Забудь о них. Они, безусловно, переживут тебя, но ненадолго. Так о чем мы говорили, сынок? Ах да, о недостатках твоего кодового имени.

—Я его не выбирал. Человек не выбирает кодовое имя, он получает его.

Волк посмотрел в сторону.

— Как поживает твоя мама? — спросил он внезапно. — Мне не удалось ее найти, как я ни старался. Можно подумать, она не хочет меня видеть.

— Не представляю почему, — ухмыльнулся Джек.

Чтобы понять отношения сына и отца, нужно рассказать о родителях Джека. О том, что между ними произошло.

Прекрасно развитый физически и обладающий гениальным мозгом, Джек Уэст-старший был тщеславным человеком, убежденным в своем абсолютном превосходстве над остальными людьми. В США ему не встречалось равных как стратегу. Методы, которые он применял, были рискован­ными, жестокими, но успешными. Эти достижения под­питывали его самолюбие.

Но когда мания величия превратила Уэста-старшего в домашнего тирана, мать Джека развелась с ним в австра­лийском суде. В австралийском! Самовлюбленный гений пребывал в ярости.

С тех пор женщина жила в городке Брум на западе Ав­стралии, недалеко от фермы сына. Об этом месте знали только Джек и несколько лиц, пользующихся особым до­верием.

Волк пожал плечами:

—В данный момент она меня не интересует. Но как только все это закончится, я непременно ее найду.

—Видела бы она нас сейчас... — сказал Джек.

—Знаешь, я удивился, когда ты превзошел Маршала Джуду. Такого смышленого парня. Неужели ты правда швырнул его в турбину самолета?

— По крайней мере я его не распял.

Лицо Волка посуровело.

— Джуда работал на меня. У тебя тоже имелась такая возможность. Его провал расстроил меня, но не сломил. Тартар был всего лишь началом, прелюдией. Сейчас у нас есть дела поважнее: противостояние Темной звезде и поиск на­град. К тому же Тартар обессилили наши общие враги — Кровавое братство Японии.

Джек не знал этого. На его лице отразилось удивление.

— Ты не знал? — ухмыльнулся Волк. — Во время осен­него равноденствия они провели специальную церемонию под островом Пасхи, расположенным рядом с Гизой. Одни хотят править миром, другие — такие, как ты, Джек, — хотят его спасти, третьи же — такие, как наши японские друзья, — хотят уничтожить его.

—Это они разрушили отель «Бург-аль-Араб», чтобы за­владеть Огненным камнем. Это они натравили на твоих людей камикадзе. Смерть их не пугает. Более того, для них отречься от жизни во имя какой-то великой цели — дело чести.

Морщась от боли, Джек посмотрел на Мао:

— Значит, Америка и Китай теперь заодно? Кто напал на мою ферму? Китайцы. Кто пытал Волшебника? Этот косоглазый ублюдок.

Мао нахмурился. Волк излучал спокойствие.

— К сожалению, с формальной точки зрения я больше не являюсь представителем США, —сказал отец Джека. — После провала Джуды администрация прикрыла Колдуэльскую группу. Но мы все еще имеем большое влияние в обеих палатах парламента и в министерстве обороны. Мы, безусловно, переживем эту администрацию.

Нас, истинных патриотов, мало, но мы чувствуем, что американскому правительству не удается сделать из Америки по-настоящему великую сверхдержаву, единственную на планете. Наша страна должна держать мир в ежовых рукавицах, а не в лайковых перчатках дипломатии. Мы, патриоты, делаем то, что считаем нужным. Не спрашивая разрешения.

Что касается Китая, не секрет, что жители Поднебесной желают править миром, пользоваться уважением, которого они заслуживают. Отношения этого государства с Колдуэльской группой носят взаимовыгодный характер. Нам есть что предложить друг другу: у нас есть информация, у них есть мускулы.

—Эй, Мао! — крикнул Джек. — Как только ты станешь ему не нужен, он перережет тебе глотку.

—Благодарю за заботу, мистер Уэст, — произнес Мао прохладно. — Тебе повезло, что он не позволит мне пере­резать твою глотку прямо здесь и сейчас.

Джек указал подбородком на двух мужчин, стоящих за его отцом:

А это кто такие?

—Это Перочинный Нож, — сказал Волк, взглянув на азиата американского происхождения. — Морская пехота США. Но в данный момент работает на Международный разведывательный центр. — Затем Волк положил руку на плечо толстому солдату. — А это, Джек, твой сводный брат, мой младший сын Грант Уэст. Войска специального назна­чения. Кодовое имя — Рапира.

Джек посмотрел на широкоглазого молодого мужчину, стоящего рядом с его отцом. Морской пехотинец сверлил распятого немигающим взглядом. Джек пришел к выводу, что Рапира родился, когда Волк еще был женат на его ма­тери. Появилась новая причина ненавидеть отца...

—Он не так уж отличается от тебя, Джек. Такой же та­лантливый, смелый, находчивый. Однако во многом он совершеннее тебя: он более профессиональный солдат, бо­лее дисциплинированный убийца. Также он куда послуш­нее — хотя, возможно, это связано с воспитанием.

—Это именно то, чего ты всегда хотел, — сказал Джек, продолжая корчиться от боли. — Свою собственную бой­цовую собаку. Только не понимаю, зачем уподоблять меня Христу. Почему бы тебе просто меня не пристрелить?

Волк покачал головой:

—О нет, Джек! Что ты! Взгляни на человека рядом с тобой. Того, что пригвоздил тебя к плите. Он эфиопский христианин. Ты в Эфиопии, сынок.

—В Эфиопии?

—Эфиопия необычная страна, — произнес Волк за­думчиво. — С не менее необычной смесью религий. Хри­стианство имеет здесь очень большое влияние — со времен тамплиеров. О том, что они здесь побывали, свидетельству­ют знаменитые церкви Лабелии. А знал ли ты, что, если верить легендам, Эфиопия — последний приют Арки За­вета? Она, возможно, располагалась прямо напротив храма Соломона.

В некоторых районах исповедуют ислам, но самое любопытное в другом: в этой стране есть евреи. Как и во всем мире, они жестоко притесняются другими верами.

Кстати, большинство рабов в этой шахте — эфиопские евреи. Однако все охранники — эфиопские христиане. Видишь ли, твоя казнь не лишена смысла...

У наших охранников — свое христианство, Джек. Каж­дый год на Пасху они выбирают одного из своих соплемен­ников на роль Христа. Его распинают почти так же, как тебя. Умереть такой смертью — большая честь.

Джек весь похолодел.

—Мои охранники боятся меня, — продолжал Волк. — Они работают хорошо, потому что не хотят быть наказанными. Между прочим, все охранники в этой шахте знают, по ты мой первенец. То, что я обрекаю своего первенца на такую гибель — самую жуткую на свете, — повергает их в священный ужас. Твоя смерть сделает меня богом в их глазах.

—Великолепно, — огрызнулся Джек.

Слушая Волка, он увидел, как его чернокожий мучитель поднялся по лестнице, высеченной в стене ямы.

— Обрати внимание на плиту, на которой ты лежишь. Это одна из десятков плит, сброшенных сюда за последние три века. Под тобой — эдакий многослойный бутерброд: распятые эфиопские христиане. Однако ты умрешь не от распятия. Эта казнь ужасно медленная — иногда человек

мучается больше трех дней. Нет...

В эту секунду Джек услышал громкий скрежет. Охранники-эфиопы подкатили к яме огромную каменную пли­ту — точно такую же по размеру и форме.

— ...ты будешь раздавлен и станешь еще одним слоем

этого чудесного бутерброда.

Джек чуть не проглотил кадык.

Охранники протащили плиту почти до середины ямы.

Они собирались бросить ее вниз!

Прямо сейчас!

Вот дерьмо!

Все происходило как-то уж очень стремительно.

Джек стал дышать как можно чаще. Он огляделся и увидел свою правую руку, окровавленную и прибитую к плите.

Джека чуть не затошнило: он представил себе множество распятых эфиопов, истлевающих прямо под ним между точно такими же каменными квадратами.

Плита, принесенная рабами, заслонила всю яму.

—Прощай, Охотник, — послышался голос Волка. — Ты был замечательным бойцом, настоящим талантом! Поверь, мне очень жаль. Мы могли бы сражаться вместе — и ни­кто бы нас не одолел. Но ты сделал неправильный выбор — и будешь раздавлен, как паук, названный в твою честь. Про­щай, сын.

—Нет! — закричал Уэст.

Охранники убрали деревянные валы, удерживавшие плиту, — и она полетела вниз, едва касаясь каменных стен. Прямо на Джека Уэста-младшего. Через несколько мгно­вений она упала — с жутким грохотом, раскатившимся эхом по всей шахте.

Волк смотрел на плиту, только что раздавившую его сына. Она лежала неровно: ведь под ней находилось тело человека. Теперь квадрат станет медленно опускаться, «ут­рамбовывая» труп Джека Уэста-младшего.

Налюбовавшись вдоволь, Волк развернулся и направил­ся к подъемнику — прочь из шахты. Мао, Рапира и Перо­чинный Нож последовали за ним.

Однако Космос остался.

Рапира указал на морского пехотинца:

— Отец, а с ним-то что делать?

Волк остановился и взглянул на Космоса.

— Бесплодные усилия наших американских врагов, жал­кие потуги никчемной администрации... Но мне не очень-то хочется убивать гражданина Соединенных Штатов. Пусть идет с нами. Придя в себя, он сделает выбор: присоединиться к нам или умереть.

—А что с теми двумя? — спросил Перочинный Нож низким голосом. — Израильским снайпером и вторым сы­ном Анзара-аль-Аббаса?

Волк на секунду задумался.

—Израильтянин все еще наверху?

—Да.

—За его голову обещано нешуточное вознаграждение. Шестнадцать миллионов долларов, если быть точным. МОССАД расщедрился, после того как он отказался повиноваться их приказам в висячих садах. Его судьба предрешена: мы возвращаем его Старому мастеру и требуем награду. Шестнадцать миллионов долларов на дороге не валяются. И пусть МОССАД и этот мстительный подонок Старый мастер мучают его, сколько им заблагорассудится.

— А что насчет сына шейха?

Волк посмотрел вглубь мрачной шахты.

У дальней стены над лужей с темной побулькивающей жидкостью висела небольшая средневековая клетка.

Внутри сидел Винни Пух — весь в грязи и в крови. Его руки были разведены и закованы в кандалы, присоединен­ные к прутьям клетки.

Жидкость в луже представляла собой смесь воды и мышьяка. Хотя в этой шахте не добывали золото, время от времени горняки находили в стенах крупицы благо­родного металла. В таких случаях они использовали рас­твор мышьяка, чтобы отделить драгоценные блестки от земли. Также с помощью этой жидкости наказывали тех, кто пытался украсть золото.

К огромному удивлению охранников, Волк не проявил никакого интереса к блестящей руде и даже позволил им оставить все найденное себе.

Нет, Волку и его присным было нужно нечто иное. Если верить древней легенде, это находилось в одном из каменных строений, примыкающих к стенам таинственного подзем­ного комплекса.

Волк взглянул на жалкую фигуру Винни Пуха, подве­шенного над лужей со смертоносной жидкостью.

— Пусть охранники принесут его в жертву своему богу. Он больше никому не нужен.

Сказав это, Волк покинул шахту.

Он подошел к подъемнику, где его ждали два человека. Их лица скрывала тень.

Один из них сделал шаг вперед. Это был Стервятник.

—Американец, — обратился он к Волку. — Мое прави­тельство теряет терпение. Вы прибыли в Абу-Симбел слиш­ком поздно и проворонили колонну. Вы ведь не забыли о нашем договоре: мы получаем первую колонну, вместе с наградой, а вы — вторую.

—Я помню о договоре, саудовец, — сказал Волк. — Вы получите первую колонну, но не раньше, чем мы раздобудем вторую. Знаю я вас, Стервятник. Мне также известно о ва­ших методах: вы славитесь тем, что бросаете своих союзни­ков, добившись того, чего хотели. Так я хочу быть уверенным, что вы не умоете руки, пока я не добьюсь того, чего хочу сам. В данный момент у нас нет первой колонны — она у Волшебника. Но это, в конце концов, легко исправить. Сей­час нам следует подумать о второй колонне.

—Почему?

—Когда самолет Уэста видели последний раз, он летел на юг, в Африку. Они направляются за второй ко­лонной, хранящейся у племени нитов. Но это племя не так-то просто найти.

—Эппер считает, что ему это по силам, — сказал Стер­вятник.

—Значит, если мы его найдем, то найдем и нитов, и вто­рую колонну. Это должно понравиться дому Саудов, Стер­вятник. Именно поэтому я не сомневаюсь в вашей помощи.

—Свяжитесь с вашим правительством. Пусть откроют свои ларцы и побеседуют со всеми африканскими государствами между Суданом и Южной Африкой. Нужно, чтобы их армии перекрыли каждую дорогу, каждую реку, каждый берег в Центральной Африке. При мертвом Охотнике найти бегло­го Волшебника будет не так уж трудно. Пора перестрелять их ко всем чертям.

Волк, Мао, Рапира и Перочинный Нож ступили на подъ­емник и поехали вверх вдоль стены шахты. Стервятник и его помощник остались внизу.

Сыноубийца и иже с ним покинули комплекс через вы­ход, расположенный на уровне земли — на сто метров выше пола гигантской пещеры.

—А вы уверены, что знаний Эппера будет достаточно, чтобы найти племя нитов? — прошептал Перочинный Нож Волку.

—В этой области профессору Максу Эпперу нет равных во всем мире. Значит, его выводы куда вернее и полнее на­ших. Но если он погибнет или ошибется, мы не останемся на мели. Все-таки наши эксперты тоже не лыком шиты.

Подойдя к своей машине, Волк увидел на заднем сиденье госпожу Иоланту Комптон-Джоунс, архивариуса королев­ской семьи. А ведь несколько часов назад она лежала без сознания близ доков Абу-Симбела.

Стервятник и его компаньон остались возле подъемни­ка, на дне гигантской шахты: тот, второй, сказал, что ему нужно уладить какой-то вопрос.

Они направились к маленькой клетке, подвешенной над смертоносной лужей.

Винни Пух стоял за железными прутьями с закованны­ми в кандалы руками, напоминая плененное животное.

Он не видел, как Стервятник и его компаньон разгова­ривали с Волком, и принял их за своих спасителей.

— Брат! — воскликнул он.

Компаньон Стервятника, Сабля, старший брат Винни Пуха, окинул пленника спокойным взглядом. Винни Пух вцепился в прутья клетки:

—Брат, скорее, выпусти меня отсюда! Пока они не вер­нулись.

—Они не вернутся, — произнес Сабля, — до тех пор пока эта шахта не откроет свой секрет.

Винни Пух так и застыл.

—Брат, разве ты здесь не для того, чтобы освободить, меня?

—Нет, не для этого.

Сабля приблизился к яме, лениво посмотрел вниз и уви­дел огромную каменную плиту, убившую Джека Уэста. Затем он вернулся к луже с раствором мышьяка.

—Брат, у тебя всегда имелся один роковой недостаток. Тяга к слабым. Даже в песочнице ты все время заступался за униженных и оскорбленных. Это кажется благородным, но на самом деле это попросту глупо. У таких убеждений нет будущего.

—А какой стратегии придерживаешься ты, брат? — спро­сил Винни Пух со злостью в голосе.

Глаза Сабли помертвели.

—Я с теми, у кого сила. Я делаю это во благо нашей семьи и нашей страны. Твой союз с государствами-лили­путами обречен. Это детская мечта, иллюзия. Лишь союз с сильными, с теми, кто будет править миром, пойдет на пользу Эмиратам.

—И поэтому вы со своим скользким саудовским друж­ком якшаетесь с этими американскими предателями?

Винни Пух окатил Стервятника уничтожающим взглядом.

— Мы сотрудничаем с американским полковником и его китайскими союзниками, поскольку они нужны нам в данный момент. Волк использует китайцев, те используют его, а мы используем их всех. В такой стратегии есть определенный риск, но это все равно лучше твоей коалиции слабаков.

— Уж лучше коалиция слабаков, чем шайка бандитов, —парировал Винни Пух. — Помни, брат, у воров нет понятия о чести. Когда возникнут проблемы, союзники не останут­ся на твоей стороне. Они бросят тебя в ту же секунду.

Сабля посмотрел на Винни Пуха с неподдельным любопытством:

—Тебе дороги эти люди? — Кивок в сторону ямы. — Зло­счастный Уэст? Израильский еврей, который вот-вот предстанет перед МОССАДом? Вульгарная дочь Сивского оракула — девчонка, считающая себя избранной и унижаю­щая тебя именем толстого книжного персонажа?

—Они стали моей семьей, и теперь я понимаю, что они мне роднее тебя.

—В таких жизненных взглядах нет ничего благородно­го, Заир. Это пощечина всем традициям, которыми мы до­рожим. Мусульмане не дружат с евреями. Девочки не ходят в школу. И не дают мусульманским мужчинам комических прозвищ. Мир, созданный мной, восстановит традиции. Восстановит старые понятия о чести. Тебе определенно нет места в этом мире — и поэтому ты должен умереть.

—По крайней мере я умираю за своих друзей. Ты же, брат, умрешь один.

—Возможно. — Сабля опустил глаза. — Возможно... Из уважения к отцу я скажу ему, что ты умер достойно, защищая меня от вражеской пули. Я не допущу, чтобы он стыдился твоей смерти. Все, желаю тебе хорошо пропитаться!

Сабля и Стервятник направились к подъемнику.

— Поступай как знаешь, брат, — сказал пленник. — По­ступай как знаешь...

Винни Пух остался один в гигантской подземной шахте, в средневековой клетке, подвешенной над лужей с ядовитой жидкостью, меньше чем в тридцати метрах от ямы, где его близкий друг, Джек Уэст-младший, принял жуткую смерть от рук собственного отца.

Преданный родным братом, оставленный наедине со зловещей темнотой, Винни Пух отпустил прутья и заплакал.

ПРОВИНЦИЯ КИБУЕ,

РУАНДА

11 ДЕКАБРЯ 2007 ГОДА, 23:35

Шумел тропический ливень. Лишенный горючего и одного мотора, «Галикарнас» совершил посадку на пустынном хайвее в удаленной юго-западной провинции Руан­ды — Кибуе.

Когда «Боинг-747» приземлился, его задний отсек рас­крылся и оттуда вырвался «Фрилендер» с Волшебником, Зоу, Лили и Элби. Они взяли с собой ноутбук профессора Эппера, высокочастотный радиосканер, несколько канистр с бензином и пару «Глоков».

Тридцатью минутами ранее на мобильник Соломона Кола поступил звонок. Большой знаток местных опасно­стей и «оазисов спокойствия», кенийский негр назначил им встречу на заброшенной ремонтной базе номер 409, в пригороде руандского городка Камембе, расположенного в юго-западной провинции Чьянгугу.

Однако Небесный Монстр не отправился с остальными.

Он остался со своим любимым самолетом — один, с кобурами на поясе и дробовиком за спиной. Он ждал то­варищей Соломона, которые должны были привезти ему немного реактивного топлива, чтобы «Галикарнас» смог перемахнуть через озеро Виктория и приземлиться на старой кенийской ферме.

«Фрилендер» мчался к горизонту, а Небесный Монстр стоял под своим крылатым гигантом посреди холмов Руанды.

Издали доносился шум мотора.

Волшебник, Зоу, Лили и Элби неслись по пустынному руандскому хайвею.

Пока Зоу вела машину. Волшебник пытался поймать секретную радиоволну.

Перед самым закатом сканер засек сигнал министерства обороны. Всем правительственным силам был дан приказ искать небольшой «Лендровер» с пассажирами, весьма похожими на них: молодой светловолосой женщиной, пожилым мужчиной и двумя детьми.

Зоу выругалась.

Беспилотные самолеты, бороздящие кенийское небо, военные силы Руанды, прочесывающие всю страну. Казалось за ними охотятся все плохие парни Африки.

И это было недалеко от правды.

Зоу не знала, что двенадцать часов назад, по указанию Стервятника, на счета отчаянно бедных и безнадежно коррумпированных африканских режимов хлынули золотые реки из сокровищниц Королевства Саудовская Аравия. К каждому переводу прилагалось послание:

Найдите черный «Боинг-747», который, по нашим дан­ным, совершил посадку где-то в Центральной Африке. На борту находятся по меньшей мере два западных эмигранта: старик с длинной седой бородой и женщина со светлыми волосами (розовыми на концах), а также, возможно, третий человек — пилот из Новой Зеландии. Кроме того, в само­лете два ребенка: египетская девочка (тоже с розовыми кон­цами волос) и маленький чернокожий мальчик в очках.

Любая африканская страна, которая примет участие в поиске, получит пятьдесят миллионов долларов.

Государству, которое найдет эмигрантов и доставит ста­рика и девочку живыми, будет выплачено еще четыреста пять­десят миллионов.

Саудовская Аравия действительно подвигла дюжину аф­риканских режимов охотиться на наших героев в самом опасном месте планеты...

АФРИКА

В наш век GPS-спутников и реактивных самолетов лег­ко сказать, что мир мал, но Африка наглядно демонстриру­ет ложность этого утверждения.

Африка велика, и, несмотря на столетия исследований, в ее сокрытом джунглями сердце до сих пор немало мест, куда не ступала нога человека... Внешние территории — та­кие как Нигерия с ее нефтью и ЮАР с ее алмазами — уже давно разорены европейцами, однако суровая природа Цен­тральной Африки противостоит вторжениям Запада вот уже более пяти веков...

Изоляция порождает тайны. У Черного континента их немало.

Возьмем, например, племя догон в Мали. Вот уже мно­го сотен лет этим «дикарям» известно, что звезда Сириус представляет собой тринарную систему: к ней примыкают две не заметные невооруженному глазу звезды, известные как Сириус В и Сириус С. Западные астрономы со своими телескопами установили этот факт лишь в конце XX века.

В фольклоре догонцев присутствует утверждение, что звезды — это, в сущности, все те же солнца. Не слабо для примитивного племени, не так ли?

На самом деле то, каким образом племя догон получило все эти знания, до сих пор остается одной из величайших тайн Африки. И это племя не единственный хранитель тайн древности на Черном континенте...

В центре глыбы африканского материка расположена маленькая страна, известная как Руанда.

Это холмистое, покрытое джунглями государство. Оно бы преспокойно поместилось в Коннектикуте — одном из са­мых маленьких штатов Америки.

Кто не слышал о восьмистах тысячах тутси, убитых этническими хутус в 1994 году? Всего за один месяц при помощи мачете и утыканных гвоздями дубинок «Масус» с лица Земли было стерто десять процентов населения Руанды.

Менее известна участь тех, кому удалось выжить: многим из них отсекло руки мачете. Поэтому сейчас увидеть одно­рукого тутси, мирно бредущего на пахоту, обычное дело.

Изможденная бедностью и кровопролитиями, не рас­полагающая ничем, что могло бы заинтересовать мировое сообщество, Руанда стала считаться экспонатом географической Кунсткамеры.

Черной дырой на Черном континенте...

В ту ночь «Фрилендер» стоял у заброшенной церкви на юге провинции Кибуе — под покровом ветвей и грязного брезента.

Церковь представляла собой ужасающее зрелище.

Ее стены были изрешечены пулями и испачканы запек­шейся кровью. Их никто не мыл аж с 1994 года.

Зоу стояла позади здания, всматриваясь в темноту и сжимая в руке автомат МР-5. Волшебник с детьми сидел в церкви.

— Во время геноцида тутси прятались в таких церквях, чтобы спасти свою жизнь, — объяснил Волшебник. — Но местные священники часто находились в сговоре с хутус и их церкви становились клетками, куда охотно бежали деревенские жители. Священники уговаривали тутси остаться, обещая безопасность, а сами наводили на них разъяренные патрули хутус. Те приезжали и убивали всех тутси.

Дети смотрели на кровавые пулевые отверстия, представляя себе ужасы, творящиеся в этом «Божьем месте»...

—Мне здесь не нравится, — поежилась Лили.

—Волшебник, скажи мне, что все это значит? — встряла в разговор появившаяся в проеме Зоу. — Зачем в конеч­ном счете мы ищем все эти камни, колонны, подземные воронки?

—Зачем?.. Апокалипсис, Судный день, конец света. У каждой религии есть свой апокалиптический миф. В тот самый момент как люди появились на этой планете, им пришла в голову мысль, что всему этому когда-нибудь на­ступит конец. Причем отнюдь не счастливый.

И не стоит забывать о нашей ближайшей цели: системе воронок, созданной какой-то сверхразвитой древней цивилизацией. О системе, которая поможет нам противостоять этому ужасному исходу, если, конечно, мы примем вызов. Лили, взгляни, пожалуйста.

Волшебник схватил цифровую камеру Зоу и нашел фо­тографию золотой плиты, которую они видели в зале первой воронки.

—Можешь перевести эти письмена? — спросил он у Лили.

—Разумеется, — ответила девочка. — Похоже на список... у вас есть бумага и ручка?

Просмотрев изображение, она стала набрасывать перевод.

Вскоре на листке было написано следующее:

1-я воронка. Большой смотровой холл;

2-я воронка. Город мостов;

3-я воронка. Огненный лабиринт;

4-я воронка. Город водопадов;

5-я воронка. Царство морских владык;

6-я воронка. Величайшая гробница всего.

— Это же описание всех шести гробниц, — восхитилась Зоу.

— Вернее, названия всех шести головоломок, — добавил скепсиса Волшебник.

— Город мостов? Огненный лабиринт? — прошептал Элби. — Что еще за Огненный лабиринт? Ничего себе!

Список заставил задуматься и Волшебника.

— Лили, принеси, пожалуйста, колонну. Ту, что была отполирована в Абу-Симбеле.

Девочка достала артефакт из рюкзака.

Колонна все еще выглядела необычно. Это был прозрачный, будто стеклянный, параллелепипед со светящейся жидкостью внутри и странными надписями снаружи.

— Ты понимаешь, что здесь написано? — спросил Волшебник у Лили.

Девочка пригляделась к колонне... и в ее глазах отразилось радостное изумление.

Она обернулась к Волшебнику:

—Это разновидность языка Тота. Очень поздняя разновидность, но все же... — Лили посмотрела на белые символы еще более внимательно и через минуту высказана свое мнение: — Похоже на смесь инструкций, диаграмм и символов, сгруппированных в формулы.

—Знание... — произнес Элби.

—Именно, — подтвердил Волшебник. — Награда за ус­пешное помещение первой колонны в первую воронку. Остальные награды — это тепло, зрение, жизнь, смерть и сила. Формулы, которые вы видите на этой отполированной колон­не, есть тайное знание, завещанное нам создателями машины.

Лили схватила еще один лист бумаги и стала копировать символы, изображенные на колонне. Элби предложил ей свою помощь в переводе.

Зоу подошла к Волшебнику и кивнула на детей:

—Посмотри, как дружно работают.

—Да. Нужно, чтобы они не теряли присутствия духа. Нас ждет нечто ужасное.

—Ужаснее рассказов о руандском геноциде?

Волшебник покраснел.

—М-да... это я... переборщил...

—Ладно, не важно. Меня беспокоит кое-что еще.

—Что же?

—Ты.

—Я? А что со мной такое?

Зоу посмотрела на него как-то странно, с некой про иронией. Затем она взяла косметичку и извлекла оттуда нож­ницы и бритву.

— О нет, Зоу. — запротестовал Волшебник слабым голосом, — нет...

Через десять минут профессор археологии снова сидел с детьми — лысый и безбородый.

Он стал выглядеть совершенно иначе: выше, несклад­нее.

— Ты похож на стриженую овцу, — хихикнула Лили.

— Мне нравилась моя борода, — произнес он с грустью.

Лили снова прыснула.

— Ну, красавица, садись в кресло, — сказала Зоу, поигрывая ножницами. — Твоя очередь.

Девочка побелела как полотно.

— Моя очередь?!

Через пять минут она сидела рядом с Волшебником — почти такая же лысая, как он. От ее длинных светлых волос остался едва заметный «бобрик». О розовых кончиках не­чего было и вспоминать.

А тут еще злорадное кряхтение Волшебника да комментарии Элби!

—Лили, ты похожа на мальчика!

—Заткнись, Элби!

— Прости, Лили, я должна была это сделать — ска­зала Зоу, захватывая собственные волосы. — Не желаешь насладиться местью?

Лили погасила розовые искорки в волосах Зоу. Это не доставило девочке ни капли удовольствия: она словно отрезала себя от лучших времен, от огоньков счастья.

Когда Лили закончила, Зоу походила на коротко стриженного панка.

— А теперь нам нужно поспать — сказала последняя жертва конспирации. — Волшебник, первая вахта — твоя. Вторая — моя.

Все, кроме Волшебника, свернулись калачиком на полу заброшенной церкви, пропитанной запахом смерти.

Проснувшись, Лили увидела, что ее рот прикрывает чья-то рука.

Это была Зоу.

— Спокойно, у нас проблема.

Лили испуганно огляделась. Они все еще находились в заброшенной церкви. Рядом с ней лежал Элби, трясущийся от страха. Волшебник, очевидно, дежурил у задней двери. Сквозь грязное треснутое окно Лили увидела голубоватые предрассветные отблески.

За стеклом промелькнула человеческая фигура.

Чернокожий мужчина в камуфляже, шлеме и с мачете.

— Они приехали несколько минут назад, — прошептала Зоу.

К ней подошел согнувшийся в три погибели Волшебник:

— Их четверо, и они приехали на техникуме. Он сейчас у здания.

Техникумом называют распространенный в Африке грузовик с автоматом на капоте.

— На них старая униформа, — заметил Волшебник. — Возможно, это бывшие армейцы. Здесь так бывает: правительство перестает выдавать военным зарплату — и они превращаются в грабителей-насильников, собираются в банды.

Руанда просто кишела подобными шайками: сборищами озверевших мужчин, рыщущих по пустынным деревням в поисках женщин и детей. Они держали в страхе целые го­рода — иногда не меньше недели.

Зоу прикусила губу, а потом прошептала:

—Бери детей и жди у задней двери. Скорее всего нам придется угнать вот это техническое чудо.

—Техникум?

—Да, — ответила Зоу, сверля Волшебника взглядом. — Нам в любом случае нужна машина.

Через несколько минут главарь шайки обошел переднюю часть церкви.

Это был худой, но мускулистый мужчина, одетый в по­трепанную армейскую форму. У него на голове кра­совался новенький шлем небесно-голубого цвета с тремя большими белыми буквами. Недавно этот человек убил миротворца ООН и теперь пользовался огромным уваже­нием местных головорезов.

Главный насильник ступил на деревянное крыльцо церк­ви, сжимая мачете.

— Вы что-то ищете?

В первое мгновение бандит не поверил своим глазам: женщина, белая женщина! Затем его зрачки сузились от похотливого предвкушения. Он позвал подельников.

Трое насильников выпрыгнули из грузовика и окружили Зоу плотным кольцом.

Ирландка постучала ногой по полу (что означало: «Ухо­дите через задний ход, они отвлечены») и сделала шаг впе­ред, в центр порочного круга.

Все, что произошло дальше, заняло несколько секунд.

Как только главарь набросился на Зоу, та со скоростью молнии ударила его ногой в горло.

Насильник повалился на колени с мучительным хрипом. Остальные трое решили взять количеством, но их постигла не менее болезненная участь: первому боевитая ирландка сломала ребра, второму разбила локтем нос, а третьему рас­порола пах отвоеванным мачете. Он истошно завопил и грохнулся на пол.

Четыре руандца валялись на полу забытой Богом церкви, корчась от боли.

— Заводи мотор, — сказала Зоу Волшебнику, сидящему за рулем грузовика.

Прихватив мачете и армейскую форму главаря, она запрыгнула в грузовик — и тот взревел мотором и тронулся навстречу заре.

Солнце поднималось все выше. Угнанный грузовик мчал­ся к провинции Чьянгугу.

За рулем сидела Зоу в военной униформе, снятой с главаря насильников. На Волшебнике красовался голубой шлем ООН, делавший его похожим на международного миротворца, разъезжающего по стране с личным водителем.

Вдоль обочины пылились полицейские джипы с покореженными капотами, разбитыми стеклами и проколотыми шинами. Возле жалких хижин возились со стряпней однорукие женщины. В сточных канавах плескались чернокожие ребятишки. На ступеньках разлеглись пьяные мужчины...

Зоу заметила, что на поясе у одного из них болтается сотовый телефон.

Чудо прогресса было немедленно приобретено. Когда команда подъехала к городу Камембе, Лили набрала номер Джека. Все прислушались. Один гудок…

—Слушаю.

—Папа! — воскликнула Лили.

—Нет, это не папа, Лили. Но мне приятно слышать твой голос. Я твой дедушка, Джек Уэст-старший, и я вынужден тебе сообщить, что убил твоего папу два дня назад. Но все равно — спасибо за звонок. Теперь мои люди могут вычислить ваше местонахождение.

Лили надавила на кнопку прерывания звонка. Ее лицо стало белым как мел.

Зоу переглянулась с Волшебником.

— Они убили Джека...

Она выхватила телефон у Лили и попыталась дозвониться Винни Пуху и Каланче, но их сотовые молчали.

— Джек Уэст-старший, — прошептал Волшебник. — Волк. Так вот кто за всем этим стоит! Теперь ему известно, где мы находимся. Значит, он скоро поймет, что мы разыски­ваем племя нитов.

Зоу никак не могла отойти от шока... «Джек мертв, а мы обречены...» — пульсировало у нее и голове.

Лили сидела рядом и смотрела в одну точку. Затем она начала плакать. Это был надрывный, болезненный плач — плач человека, расставшегося с чем-то бесконечно доро­гим. Элби положил руку ей на плечо.

— Мы не можем сдаться, — произнес Волшебник мягко. — Джек бы этого не одобрил. Мы должны смириться с утратой и найти вторую колонну.

Зоу долго молчала: ужасное известие лишило ее дара речи. Узнав, что ее любимого человека больше нет, она почувство­вала на своих плечах груз тяжкой ответственности: за нитов, за колонны, за жизнь Лили и Элби. Она не была уверена, что справится с этим грузом. Ей хотелось плакать, но она не мог­ла себе этого позволить. Не на глазах у боевых товарищей.

Зоу вернул в реальность голос Лили:

—Простите меня... Я не думала, что они узнают, где мы.

—Не извиняйся, милая, — сказала Зоу ласково. — Нам всем хотелось ему позвонить.

Лили посмотрела на Зоу заплаканными глазами. Та от­ветила ей печальным взглядом. Лили уткнулась Зоу в грудь и зарыдала еще сильнее.

Зоу взглянула на дорогу.

На западе темнели заросшие джунглями горы Конго, по сравнению с которыми ландшафт Руанды казался подарком судьбы.

И где-то в тех непролазных дебрях затаились ниты — воинственное племя, известное своими уродливыми лицами и кровожадным нравом. Хранители второй колонны. Теперь ей предстояло искать их в одиночку, без Джека...

Примерно в два часа дня они въехали в Камембе и вско­ре нашли заброшенный склад, где назначил им встречу Соломон Кол.

Строение походило на свалку. Трехметровую металлическую ограду было легко спутать с кучей мусора; у старых ворот дремала табличка с выцветшей надписью «Склад № 409: ремонт и заправка самолетов». Через ограду Зоу увидела на грудах кирпичей несколько раскуроченных грузовиков для перевозки горючего и пару ржавых вертолетов «Хьюи» без пропеллеров. Из ближайшего вертолета вышел мужчина. Очень вы­сокий чернокожий мужчина. Зоу выхватила пистолет.

— Зоу? Это ты? — произнес незнакомец.

Ирландка вздохнула с облегчением и улыбнулась. Впервые за несколько дней.

Из ржавого, жутковатого на вид вертолета вышел никто иной, как Соломон Кол.

Вслед за огромным негром появились два носильщика с канистрами на плечах.

—Это мои друзья, — сказал Соломон. — У них есть го­рючее для вашего самолета. Мы ждем вас с раннего утра и уже начали думать, что вас захватили бандиты.

—Почти, — сказал Волшебник.

—Еще у нас есть еда, — улыбнулся Соломон.

—О, Соломон! — воскликнула Зоу. — Как мы рады тебя видеть!

Они прошли на склад и сели обедать.

— У моего друга есть «Фоккер», для опыления урожая, — сказал Соломон. — Он подбросил нас сюда рано утром. В деревнях, над которыми мы пролетали, ходят слухи о ка­ком-то особом правительственном сообщении. Государство обещает выплатить огромную сумму тому, кто найдет группу белых эмигрантов, которые, по некоторым сведени­ям, находятся в Руанде. Наши враги прочесывают каждый миллиметр, и то же самое делают подкупленные ими мест­ные жители.

— Эй! Я, кажется, понял! — перебил его Элби.

Он сидел отдельно от остальных, изучая отполирован­ную колонну.

Желание понять смысл загадочных символов преврати­лось в навязчивую идею. Он уже знал значение некоторых из них (благодаря Лили и Волшебнику), а теперь установил и еще какую-то связь.

Волшебник и Зоу посмотрели в его сторону.

— Что такое, Элби? — спросил профессор археологии.

Элби показала длинные стеклообразные грани артефакта. Каждая из них светилась таин­ственными белыми надписями.

—Посмотрите на эту грань. Вот на эту пленку, напо­минающую паутину. Перед нами разновидность углеродной пленки — необычайно сложное соединение атомов углеро­да. Возможно, самое сложное в природе.

—И что это значит? — поинтересовалась Лили.

—Углерод — основа алмаза, самого прочного веществ на Земле. Углеродное волокно тоже сверхпрочное, но лег­кое. Используется в военной авиации и спортивном авто­мобилестроении. Титан и сталь прочные, но тяжелые. Од­нако эта пленка — нечто другое. Она представляет собой основанный на углероде сплав невероятной прочности и необычайной легкости.

—Техническое знание... — прошептал Волшебник. — Вот оно, техническое знание...

—А ты, случайно, не расшифровал еще какую-нибудь грань? — спросила Зоу.

—Частично. Вот это похоже на изображение Сириуса и двух смежных звезд. Вторая смежная звезда — сгусток нулевой энергии. Той, из которой состоит наша Темная звезда.

— Рад слышать, что наше непрошеное солнышко не оди­ноко во Вселенной — ухмыльнулся Волшебник.

— С третьей гранью еще круче! — заинтриговал всех Элби. — Но... это похоже на объяснение проблемы расширения Вселенной.

Глаза Волшебника вылезли на лоб.

— Господи, Элби! Ты уверен?

— Проблема расширения чего? — спросила Лили.

— Считается, что наша Вселенная расширяется. Однако, по мнению некоторых астрономов, этот процесс происходит медленнее, чем должен. Поэтому ученые предположили, что

где-то существует негативная энергия или сила, замедляющая расширение Вселенной. Если откроешь физический состав этой негативной энергии, Нобелевская премия у тебя

в кармане.

Л или улыбнулась Элби:

— Тогда начинай писать речь.

— Не думаю, что найти древнюю колонну и прочитать светящиеся надписи значит совершить открытие, — сказал Элби.

— В мальчике говорит скромность или незрелость, — произнес Волшебник. — Открытие Элби — это объяснение вселенского равновесия, казавшегося необъяснимым равно­весия, царящего в пространстве, которое постоянно рас­ширяется после Большого взрыва, со скидкой на силу про­тиводействия. Это очень важно. Великое знание, ниспо­сланное нам какой-то бесконечно щедрой працивилиза...

В воздух ворвался крик и рассыпался эхом по холмам. Совершенно непонятный крик.

На мгновение воцарилась тишина: все уставились вдаль. Открытие Элби заставило их забыть о том, где они находятся.

Когда эхо стихло, Волшебник произнес:

— Мне очень интересно узнать, что же написано на последней грани. Отличная работа, Элби. По словам Джека, ты малый не промах. Лили повезло, что у нее есть такой друг, как ты.

Элби просиял.

Зоу наблюдала за ними с интересом. Сфокусировавшись, на текущих задачах, можно не думать об ужасной потере...

— Если первая награда — знание, то какая же следую­щая? Тепло?

Все посмотрели на Волшебника.

— Думаю, там что-то более совершенное, более нужное. Тоже знание, но... другое. Я знавал одного американского академика из Массачусетского института, интересовавшегося камнями Рамсеса. Феликса Бонавентуру.

Его больше всего интересовала именно вторая награда. Он полагал, что награда под названием «тепло» — это какой-то универсальный источник энергии. Ведь для производства тепла необходим тот или иной ресурс: каменный уголь, при­родный газ, радиоактивные элементы. Если кто-нибудь научится производить тепло или движение без всякого то­плива, он получит неограниченный запас энергии.

—Вы говорите о вечном движении? — спросил Элби, не веря своим ушам.

—Да. Бонавентура считал, что вторая награда — это секрет вечного движения.

—Китайцы бы за это убили, — заметила Зоу. — Они за­дыхаются в дымах своих ТЭЦ.

—Америка бы тоже, — вставил Элби. — Ей уже надоело покупать нефть у Среднего Востока.

—Весь мир изменится, — констатировал Волшебник. — Саудовцы с их нефтяными копями будут никому не нужны. Уголь потеряет всякую ценность. Войны будут вестись ина­че. Известно ли вам, что в конце Второй мировой войны нацисты использовали лошадей и повозки, потому что у них закончился бензин? Если вторая награда — это действитель­но чистое тепло, мир ждут огромные перемены...

До вечера Соломон и Зоу провозились с вертолетом, стоящим рядом с воротами. В отличие от грузовиков моторы «Хьюи» находились в более-менее приличном состоянии: если в одном из них отсутствовала какая-нибудь деталь, ее можно было «позаимствовать» у другого.

На закате Соломон вышел из вертолета и вытер руки об одежду.

—Леди и джентльмены. Воздушная карета подана!

Волшебник встал:

—Так чего же мы ждем? В путь, на поиски нитов!

ДЕМОКРАТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА КОНГО

11-13 ДЕКАБРЯ 2007 ГОДА

Старый ржавый «Хьюи» тарахтел пропеллером над гора­ми восточного Конго, поросшими непроходимыми джун­глями. Без всякого подобия посадочных лыж.

Зоу управляла вертолетом, а Волшебник сидел в сосед­нем кресле, приникнув к монитору своего ноутбука. На приборной доске были разложены карты и листы с замет­ками.

— Несколько лет назад я попросил Джека выяснить кое-что о племени нитов, — сказал он, доставая из папки нужный листок.

Племя Нитов

Дикое племя на территории Конго (Заира). Воинственные, нагоняющие страх на другие племена, каннибалы.

Врожденная деформация всего тела, разновидность синдрома Протея (костяной нарост на черепе, напоминающий хобот слона).

Обнаружено случайно Генри Мортоном Стенли в 1876 году; ниты-воины убили 17 его людей. Стэнли едва удалось остаться в живых. Через несколько лет он снова попытался их найти, но не смог.

Возможно, с тем же племенем столкнулся греческий исследователь Иероним во время своей экспедиции в центральную Африку в 205 году до нашей эры. (Иероним упоминает о племени с чрезвычайно уродливыми лицами в джунглях Южной Нубии. Он украл у них прозрачную сферу, которая позже использовалась в Дельфах).

Самый известный специалист по ним, доктор Диана Кэссиди, американский антрополог. Но вся ее экспедиция (20 человек) пропала, когда искала племя нитов в 2002 году.

Кэссиди обнаружила этот рисунок в пещере на севере Замбии. Она приписывает его далеким предкам нитов.

Похоже, здесь изображен спящий вулкан с Дельфийской сферой наверху, но истинное значение рисунка неизвестно.

—Эй, я видела этот рисунок! — сказала Зоу. — Рядом с...

—Рядом с первой воронкой, — произнес Волшебник. — Это означает, что между нитами и предметом наших поисков существует тесная связь. Однако ключ к разгадке — это Иероним. — Он углубился в базу данных своего ноутбука. — Иероним... Иероним... А, вот и он!

Волшебник нашел то, что искал: изображение старин­ного манускрипта, написанного на древнегреческом языке.

—Что это? — спросила Лили.

—Это манускрипт, хранившийся в Александрийской библиотеке. Манускрипт, написанный Иеронимом — великим греческим учителем и исследователем.

Много лет назад Волшебник и Джек обнаружили в Атласских горах крупную коллекцию манускриптов, которая, как выяснилось, принадлежала легендарной Александрийской библиотеке. Той, что якобы сгорела в пожаре, устроенном древними римлянами. После многомесячных исследований Волшебник загрузил все манускрипты на свои многочисленные компьютеры.

— Иероним был воистину исключительной личностью. Он являлся не только великим учителем, но и несравненным исследователем, Индианой Джонсом Древнего мира. Он

преподавал в академии вместе с Платоном и учил самого Аристотеля! Этот человек также известен тем, что похитил Дельфийскую сферу у племени нитов и вернул ее в Грецию.

Впоследствии Дельфийский оракул использовал ее для предсказания будущего.

—Дельфийская сфера? — воскликнула Зоу, отвлекшись от управления. — Ты имеешь в виду Зрячий камень Дельфов? Один из шести камней Рамсеса?

—Да. Иероним украл его у нитов, но, насколько мне и известно, ему всегда хотелось его вернуть. Потому он и написал этот манускрипт. Перед нами своеобразный путево­дитель. Иероним создал его в надежде на то, что кто-нибудь найдет нитов и вернет им сферу.

—И ее вернули? — спросил Элби.

—Познав ее силу, греки не захотели ее возвращать, но Иероним пробрался в храм Оракула, стащил Зрячий камень и уплыл из Греции на лодке. Он остановился в Александрии, передал манускрипты библиотеке и отправился в Африку. Больше его никто не видел. — Волшебник повернулся к Лили: — Ты можешь перевести эту рукопись?

Девочка пожала плечами. Древнегреческий язык не представлял для нее никаких трудностей.

— Разумеется. Здесь написано:

В долине древесных стражей

У слияния трех горных рек

Следуй вдоль зловещей реки

И попадешь в темное царство племени,

Коего боится даже великий Гадес.

—Племя, коего боится даже великий Гадес? — удиви­лась Зоу. — Изумительно!

—Ужас, наводимый нитами, вошел в легенду, — сказал Соломон. — Африканцы пугают маленьких детей сказками о нитах-монстрах: о том, как они пожирают людей живьем, приносят в жертву соплеменников, убивают младенцев...

—Меня страшилками не испугаешь, — произнесла Лили, совсем как взрослая. — Похоже, Долина древесных стражей — это точка отсчета...

—Но как понимать слово «древесные»? — внес нотку сомнения Элби. — Лесные? Сделанные из древесины? Сте­регущие дерево?

Волшебник продолжил рыться в базе данных своего компьютера.

— Да, да... Я читал об этой долине... Вот!

Лили наклонилась вперед и увидела титульный лист приключенческого романа девятнадцатого века под назва­нием «Черный континент».

— Мортон Стэнли написал множество книг о своих африканских экспедициях, — пояснил Волшебник. — Большинство из них — романтическая чушь чистой воды. Однако эта книга реалистична до мозга костей: здесь он подробно описал свое путешествие по Африканскому континенту с запада на восток — от Занзибара до Бамы. Стэнли покинул Занзибар с караваном из трехсот пятидесяти шести человек, а когда вышел к устью реки Конго у побережья Атлантического океана, их было всего сто пятнадцать. Причем все они умирали от голода и жажды.

Во время своего похода Стэнли не раз вступал в схватку с местными племенами. Особенно большие потери он понес в битве с племенем, напоминающим нитов. Накануне это­го побоища Стэнли вошел в уединенную долину, где деревья были превращены в великолепные статуи. Гигантские статуи людей, отдельные из которых достигали двадцати метров в высоту.

Долину так и не нашли, и это сыграло на руку общему мнению, что Стэнли выдумал большинство своих историй.

—А что думаешь ты? — спросила Зоу.

—Я думаю, что Стэнли говорил правду. Просто он дал не совсем верный маршрут — для него это не редкость. Именно поэтому никто так и не обнаружил описанную им долину. Но если мы сможем восстановить путь Стэнли по ориентирам, упомянутым в его книге, нам может и повезти.

—Не могу предложить ничего лучше, — пожала плеча­ми Зоу.

—Я тоже, — сказала Лили. — Так чего же мы ждем?

Демократическая Республика Конго, до 1997 года из­вестная как Заир, является третьей по территории страной в Африке — почти такой же крупной, как Индия. Однако на это обширное пространство приходится всего три про­цента обрабатываемых земель. Остальная часть Конго покрыта густыми джунглями, где и по сей день достаточно мест, куда не ступала нога человека.

Это ужасный край. Могучая река Конго, кишащая кро­кодилами и пираньями, джунгли, изобилующие змеями и гиенами... и, конечно же, пояс действующих вулканов на юго-востоке — в темном сердце Черного континента...

Следуя указаниям Волшебника, Зоу взяла курс на юг.

Они летели три дня, время от времени приземляясь и воруя еду и топливо на заброшенных складах ООН, пока не достигли самого малозаселенного места в стране (а может, и на всем континенте) — плато Катанга на самом юге страны.

Усеянное горами, вулканами и речными долинами, это место было столь же живописным, сколь отдаленным. Из горных щелей низвергались гигантские водопады. Густой туман клубился над долинами круглые сутки, питаемый постоянной сыростью.

Подлетая к плато, Зоу включила радиосканер, чтобы он непрерывно контролировал все частоты — и военные и коммерческие. Так она могла уловить любой радиосигнал: патрульных армии Конго, сотрудников ООН, а возможно, и...

— Волк, это Палаш. Я только что засек вертолет «хьюи»

на юге Калемии. Возможно, это они.

— Проверь, — послышался голос Волка.

Люди Джека Уэста-старшего зря времени не теряли...

В конце третьего дня, сбившись с пути около десяти раз, Волшебник заметил гору, упомянутую Стэнли в его книге —гору с двойными водопадами.

— Вот она! — крикнул он, заглушая шум моторов. — Зоу! Поворачивай на юго-запад!

Вертолет сбросил высоту и полетел над лесистой речной долиной, которую поили три резвых горных ручейка, брав­шие начало в еще более дремучих лесах.

— Приземляйся в месте слияния речек, — распорядился Волшебник.

«Хьюи» сел на брюхо именно там, где велел седой штурман. Затем спасители человечества осторожно вышли из «безлыжного» вертолета.

— Круто, — прошептала Лили, завороженно глядя на темнеющие перед ней джунгли.

— Ты о чем? — не понял Элби. — О Гос…

У него отвисла челюсть.

Впереди тонули в жаркой дымке тысячи гигантских де­ревьев.

Они достигали шестидесяти метров в высоту; их кроны образовывали темно-зеленый навес, непроницаемый для солнечных лучей.

Однако девочка обратила внимание не на листву, а на стволы — огромные толстые стволы.

Каждый из этих гигантских остовов, стоящих ряд в ряд, словно полчище сказочных исполинов, был превращен в красивую человеческую фигуру минимум десяти метров в диаметре.

Одни статуи изображали старых вождей, другие — воинов, третьи — священников. Все лица излучали силу, уверенность, готовность к битве.

К тому же эти стволы были старыми, по-настоящему старыми. Огромные деревья обвивали бесчисленные вены, похожие на гигантских змей. Величественные фигуры исчезали в вековом тумане, напоминая армию часовых, стоящих на страже самого времени.

Воздух казался неподвижным, пробальзамированным вечной тишиной.

Волшебник подошел к Лили и положил руку ей на плечо.

—Долина древесных стражей, — сказал он мягким голосом. — Боже ты мой, мы ее нашли!

—Ну и куда теперь? — спросил Соломон.

У Элби на шее висела цифровая камера Зоу. Он взял ее и сделал несколько моментальных снимков леса.

Волшебник процитировал рукопись Иеронима:

— В Долине древесных стражей, у слияния трех горных рек. Следуй вдоль зловещей реки… Хм... Выходит, нам нужно идти к слиянию трех ближайших потоков и следовать вдоль какого-то зловещего...

— Что бы это значило? — почесал в затылке Соломон.

Лили улыбнулась:

— Не бойтесь, я... я немного слукавила. В древней латыни «sinister», или «sinistra», означает не «зловещий», а «левый». Нам просто нужно держаться левого притока.

Пока остальные глазели на огромный резной лес, Зоу исследовала берег речушки.

Ее внимание привлекло нечто метрах в пятидесяти — и ей захотелось посмотреть, что это такое.

Зоу завернула за угол реки...

 ...и встала как вкопанная.

— О, черт...

Она увидела около тридцати полузатонувших сломаных лодок. Одни выглядели современными, другие — времен Второй мировой войны, третьими, по-видимому, пользова­лись путешественники XIX века вроде Мортона Стэнли. Также в волнах реки обрели могилу два гидросамолета и один вертолет с эмблемой армии Анголы.

По телу Зоу пробежал холод.

Это была коллекция транспортных средств, прибывших сюда с кратковременным визитом, но оставшихся навечно.

«О, черт! Мы попали в ловушку!»

Она повернулась и закричала:

— Лили! Волшебник! Возвращайтесь к верто...

Но в этот момент «Хьюи» взорвался.

Эхо от взрыва разнеслось по всей долине.

Волшебник, Соломон и ребята обернулись как один — и увидели на месте вертолета огромный огненный шар.

Зоу побежала назад, не в силах оторвать глаз от пылаю­щих останков.

На противоположном берегу треснула ветка. Бдительная ирландка резко обернулась и заметила, как из воды вы­скользнула темная фигура и скрылась в густой листве.

Местный житель.

Вдруг Зоу пронзила мысль.

На нитов, по-видимому, натыкались не так уж редко. Путешественники, исследователи, ангольский патруль. Но если бы ни один человек, обнаруживший племя, не выжил, ниты навсегда бы остались просто жуткой легендой.

Величественные «древесные стражи» как нельзя лучше отвлекают внимание непрошеного гостя. Пока визитеры восхищаются волшебным лесом, диверсанты топят их лод­ки или взрывают вертолет.

«А теперь они поймали и нас», — подумала Зоу.

- Боже! — простонала она. — Как я могла быть такой... Проклятие!

Они появились из-под крон гигантских деревьев: тем­нокожие дикари с белой боевой раскраской и налитыми кровью желтыми глазами. Костяные наросты на лбу и челюстях придавали им устрашающий, нечеловеческий вид.

«Синдром Протея, — подумал Волшебник. — Измене­ния, вызванные диетой и усугубленные межродственными скрещиваниями».

Их насчитывалось около шестнадцати. Поджарых туземцев с луками и пистолетами. Они двигались вперед — осторожно, но уверенно.

Будучи окруженными, Зоу, Соломон и Волшебник инстинктивно заслонили своими телами Лили и Элби.

— Думаю, наш поиск завершен, — прошептал Соло­мон. — Ниты нашли нас быстрее, чем мы их.

ШЕСТОЕ ИСПЫТАНИЕ

ПЛЕМЯ, НАВОДЯЩЕЕ УЖАС

ДЕМОКРАТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА КОНГО

14 ДЕКАБРЯ 2007 ГОДА

3 ДНЯ ДО ВТОРОГО ЦЕЙТНОТА

ЦАРСТВО НИТОВ

КОНГО, ПРОВИНЦИЯ КАТАНГА

14 ДЕКАБРЯ 2007 ГОДА, 19:30

Воины нитов вели плененную команду вдоль берега гор­ной реки. В какой-то момент Волшебник споткнулся о корень и упал. Как только он поднялся, к его горлу приставили лезвие ножа: охранник не сомневался в попытке побега.

— Куванна ванго, — прошипел разъяренный нит.

Волшебник окоченел от ужаса: дикарь кольнул его но­жом — и по горлу потекла тонкая струйка крови. Зоу и остальные затаили дыхание. Вдруг охранник убрал лезвие и толкнул Волшебника в спину: мол, последнее предупрежде­ние. Корни попадались и дальше, но о них никто не спо­тыкался.

Когда на Африку спустилась ночь, они вышли к огром­ному утесу, возвышающемуся над джунглями.

В земляной стене чернела гигантская трещина метров двадцать в ширину.

У подножия ущелья возвышалось грандиозное строе­ние — огромная, освещенная факелами каменная крепость из громадных квадратных валунов. Ко входу в форт вела длинная лестница, окаймленная заточенными слоновьими бивнями, воинственно повернутыми наружу.

В крепость можно было попасть лишь через огромные ворота, похожие на разинутую пасть саблезубого тигра. Из каменного зева вырывался стремительный поток, несущийся по каналу в середине лестницы. Казалось, внутрь невозможно попасть посуху.

У ворот стояли стражники: пятеро с одной стороны потока и пятеро — с другой. В руках они держали поводки, сдерживающие рычащих гиен.

—Ручные гиены? — изумилась Зоу, поднимаясь по лестнице.

—Иероним утверждал, что ниты используют гиен как охотничьих собак, но его сочли фантазером. Он говорил, что ниты берут детенышей гиены и воспитывают их в жутких условиях: бьют и морят голодом.

—Если бы гиену удалось приручить, получилась бы идеальная ищейка, — прошептал Соломон. — Их нюху и равных! Если за тобой охотится стая этих созданий, пиши пропало...

—Речная ловушка, разрушенные лодки и самолеты, гиены в качестве сторожевых собак, — проговорила Зоу. — Куда мы попали?

Она сжала руку Лили чуть крепче.

Их подвели к гигантским воротам на вершине лестницы. Один из часовых подул в горн — и из верхней части арки опустился деревянный мост со ступенями. Ниты оказались не такими уж дикарями.

Окруженные злобными аборигенами, Зоу и остальные ступили на подъемный мост и вышли по ту сторону ворог, во владениях нитов.

Они очутились в ущелье.

И слева, и справа от них высились огромные, упираю­щиеся в небо утесы.

Наверху теснины, примерно в сотне метров над землей, деревья были согнуты, принуждены расти внутрь. Так они образовывали навес, скрывающий обиталище пле­мени от нескромных взоров. Из окна вертолета ущелье не отличалось от зеленого моря джунглей. Кроме того, пре­красную конспирацию обеспечивали три спящих вулкана.

Зоу подумала, что днем через плотную крону пробиваются солнечные лучи, однако сейчас лиственный полог пронзали тонкие лунные иглы, заливающие теснину призрачным голубоватым светом.

Глядя на гигантские стены, Лили заметила, что они... двигаются. По шероховатой поверхности, по глубоким и не очень морщинам струились какие-то темные струйки. Через несколько мгновений девочка поняла, что это... змеи — пятнистые африканские питоны, черные мамбы и другие, не менее опасные рептилии...

—Ты их видишь? — выдохнула она.

—В-вижу, — кивнул перепуганный Элби.

Непройденная часть ущелья тонула в туманной темноте, петляя и изгибаясь. Кое-где лежали огромные валуны, не позволяющие вторженцу двигаться по прямой линии.

«Пол» теснины также состоял из различных труднопре­одолимых субстанций.

В основном это была вода — тот самый стремительный поток, что вырывался из ворот. Однако его путь пролегал через два тростниковых поля, три грязевых пруда и одно зловонное болото с несколькими нильскими крокодилами.

Как только охранники вывели пленников через другие ворота, страж подул в горн и группа рабов повернула зубча­тое колесо, погруженное в один из ручьев. Перед пленни­ками появилось несколько каменных платформ, позволяю­щих перейти в следующую часть владений нитов.

—Эти люди настоящие искусники, — сказал Соломон, — для племени каннибалов, не тронутых цивилизацией.

—Не тронутых нашей цивилизацией, — уточнил Вол­шебник.

— Волшебник, что с нами будет? — прошептала Зоу.

Профессор археологии посмотрел на детей, чтобы убедиться, что они его не слышат.

— Мы шагаем навстречу смерти, Зоу. Вопрос один — сколько ниты продержат нас в живых, перед тем как сожрать.

Его толкнул в спину один из охранников — и узники пошли дальше по темному ущелью, минуя различные соору­жения. За последним поворотом перед ними раскинулось обширное пространство, освещенное тусклыми факелами,

— Матерь Божья... — прошептал Волшебник, оглядывая владения нитов.

Они подошли к месту слияния двух ущелий, притаившихся между тремя спящими вулканами, — и вдруг оказались в огромном древнем поселении, встроенном в стены утесов-гигантов.

Посередине поблескивало в лунном и факельном свете широкое озеро.

Они никогда не видели ничего подобного.

К стенам горного перекрестка примыкали десятки ка­менных строений. Некоторые располагались на головокру­жительной высоте. Здесь находились и маленькие хижины, и довольно крупные здания, и гигантская башня, словно растущая из озера.

К верхним строениям вели веревочные лестницы, а над деревней тянулись деревянные мосты.

Зоу больше всего восхищало именно «мостостроительское» искусство этого племени: подвесные мосты, секрет­ные каменные мосты, по одному из которых она прошла в ворота; особые разводные мосты, ведущие к озерной башне.

— Волшебник, —прошептала она, — неужели эти люди...

— Нет, эту деревню построили не они. Они просто здесь и поселились. Как ацтеки в Теотиуакане.

— И какая же цивилизация все это создала?

— Думаю, та же, что построила машину. Только взгляни эту...

Они стояли на главной площади. Волшебник смотрел вправо, в сторону озера.

— На что?

Зоу повернулась — и потеряла дар речи. Ее взгляд приковало грандиозное сооружение, примы­кающее к спящему вулкану в дальней части ущелья.

Строение напоминало современный стадион, огромную круглую арену. Внутри виднелось множество изогнутых стен: что-то вроде лабиринта. Из самого центра сооружения, как ось солнечных часов, устремлялась ввысь очень тонкая, но невероятно длинная лестница, которая могла бы довести, наверное, этажа до десятого.

Эта лестница, состоящая из сотен ступеней и не имею­щая перил, была настолько узкой, что по ней мог идти толь­ко один человек. Она вела по направлению к трапециевид­ному порталу, высеченному в горной толще.

Суть не вызывала сомнений: по таинственной лестнице мог подняться лишь тот, кто сумеет попасть в сердце лаби­ринта.

Зоу заметила кое-что еще: в середине озера, в самом центре поселения, располагался маленький треугольный островок. От этого кусочка суши исходило какое-то особенное обаяние, словно от него зависела судьба всей деревни, всего племени.

На островке стоял бронзовый треножник. Зоу решила, что это древний креномер или нечто подобное.

А на пьедестале рядом с креномером красовались две священных предмета: дымчатая колонна и красивая кри­стальная сфера.

Волшебник увидел их — и чуть не захлебнулся слюной

— Вторая колонна и Зрячий камень!

Однако им не удалось насмотреться на священный островок. Охранники повели их к глубокой полукруглой яме, над грязным дном которой возвышались два гранитных столба.

Внизу сидели два огромных крокодила, пожиравших Лили и Элби желтыми немигающими глазами.

К платформам, венчающим столбы, приставили ши­рокие доски и провели пленников на роковые квадраты: Зоу и Лили — на один; Волшебника, Соломона и Элби — на другой. Столбы находились метрах в четырех от краев ямы и метрах в трех друг от друга. Сбежать было невоз­можно. Обе платформы несли на себе отпечатки леденя­щего душу прошлого: следы от топоров и засохшие крова­вые разводы. Доски убрали.

Вокруг платформ собрались зеваки с костяными наро­стами на лицах. Они глазели на пленников и оживленно переговаривались.

Вдруг шепот прекратился. Толпа расступилась. Осве­щая себе путь факелами, к яме прошествовала «официаль­ная делегация» — двенадцать человек под предводитель­ством большого жирного нита в тигровой шкуре, увешан­ного оружием, черепами и амулетами. Его толстое лицо выглядело еще более омерзительным, чем у остальных членов племени. Волшебник заметил у него на поясе «вин­честер» XIX века.

Вождь...

С оружием и черепами тех, кто принял муче­ническую смерть от рук ему подобных в толще столетий... О Боже!..

Вождя сопровождали семеро молодых нитов — высоких и гордых.

«Наверное, сыновья», — подумал Волшебник.

За элитной свитой следовало три воина: стройных, мускулистых, со свирепыми глазами и устрашающей боевой раскраской.

Человек, замыкавший процессию, представлял собой довольно странное зрелище.

Горбатый старик, покрытый такими наростами, какие не снились и самому вождю. Между воинственными мазками располагались самые жуткие глаза, которые доводилось видеть Волшебнику. Желтые радужные оболочки смотрели всюду и никуда...

Это был шаман нитов.

Дикари разложили вещи пленников перед шаманом. Горбун пробежал взглядом по скарбу и увидел отполи­рованную первую колонну.

—Нехака! — воскликнул он.

—Нехака... о-о, нехака... — зашепталось племя.

—Нехака бомвача Нептус! Хуррах!

Волшебник не понял ни слова.

В следующую секунду он услышал голос Лили:

—Он говорит на языке Тота. «Нехака» — это «не», то есть «первый», и «хака», то есть «Великая колонна». «Первая Великая колонна». «Бомвача» значит «одухотворенный» или «оплодотворенный». «Первая Великая колонна была оду­хотворена Нептусом».

—Нептус — это другое название Темной звезды, — про­шептал Волшебник. — Греческое.

Затем шаман извлек из рюкзака Лили Философский и Огненный камни — и его жуткие глаза вылезли на уродли­вый лоб.

Он пронзил Волшебника взглядом и прорычал несколь­ко фраз.

Лили тихо перевела:

—Он хочет знать, как тебе удалось обнаружить инстру­менты для великой полировки.

—Скажи ему: «После многих лет исследований и поисков».

Лили пролепетала шаману не лишенную дерзости ре­плику Волшебника.

Горбун вздрогнул и что-то изумленно пробормотал.

— Он удивлен, что я могу говорить на языке Тота, —сказала Лили. — Он находит это пророческим. Он шаман и полагает, что ты тоже...

Ее слова заглушил крик горбуна.

Вдруг он повернулся и кого-то позвал. Толпа снова рас­ступилась — и к шаману подошла белая женщина лет трид­цати пяти с осветленными седыми волосами и усталым эльфийским лицом. Она была одета, как и все нитянки, в ко­жаное «платье» с примитивными украшениями.

Увидев ее, Лили открыла рот от удивления.

Волшебник тоже.

— Доктор Кэссиди? — выдохнул он. — Доктор Диана Кэссиди?

Женщина вздрогнула, как будто не слышала английской речи много, много лет.

Шаман прикрикнул на Кэссиди — и та преклонила пе­ред ним голову.

Доктор Диана Кэссиди, крупнейший в мире специалист по племени нитов, нашла объект своего изучения и в бук­вальном смысле стала его рабыней.

Шаман заговорил с женщиной повелительным тоном.

Лили прислушалась к его монологу.

— Он называет ее «восьмой женой верховного вождя».Должно быть, он мне не доверяет. Он хочет, чтобы переводила она.

Шаман злобно посмотрел на Волшебника и заговорил с ним точно так же, как с порабощенной ученой.

—Великий вождь Янис, — переводила Диана Кэссиди мягким тихим голосом, — желает знать, зачем вы сюда приш­ли: чтобы похитить колонну нитов?

—О нет, — сказал Волшебник. — Вовсе не для этого. Мы пришли сюда, чтобы попросить вас одолжить нам вашу ко­лонну для спасения мира от Темного Солнца. Ваш шаман называет это Нептусом.

Доктор Кэссиди перевела.

Горбун был просто шокирован. Через несколько мгно­вений он заговорил, брызгая слюной.

Ученая переложила его речь на английский язык:

— Янис говорит, что если Нептусу угодно разрушить этот мир, значит, он это сделает. То, что мы, ничтожные земные создания, можем испытать на себе его божественную силу — наша привилегия, великое незаслуженное право. Вождь больше не желает с вами разговаривать.

После этих слов шаман развернулся и зашагал прочь, забрав все их вещи, включая Огненный камень, Философ­ский камень и первую колонну.

Лили и остальные были обречены провести остаток вечера на платформах, исполненные страха и нелепой на­дежды.

Шаман же направился к большому зданию у централь­ного озера, к северу от ямы.

Этот храм-крепость, ощерившийся слоновьими бивня­ми, охранялся четырьмя жрецами с длинными копьями. У некоторых на поясе висели пистолеты.

— Монахи-воины, — пояснил Волшебник. — Лучшие воины нитов приравниваются к служителям культа, высшему сословию. Их обучают специальным боевым приемам и «искусству невидимости». Иероним однажды сказал, что к тому времени, как ты поймешь, что за тобой охотится воин нитов, твоя глотка будет уже перерезана.

Ближе к ночи у ямы собралась целая толпа. Зеваки рас­сматривали таинственных пленников как животных в зоопарке.

Особый интерес горел в глазах детей, разглядывавших Элби.

— О чем они говорят? — робко спросил мальчик.

— Их заинтересовали твои очки, — сказала Лили.

Плотная нитянка указала на Зоу и зашепталась с товарками.

— Из-за твоих рабочих штанов и коротких волос они не понимают, кто ты: женщина или мужчина, — объяснила потомок Сивского оракула.

Затем к яме подошли несколько мужчин — и женщины с детьми посторонились. Атмосфера вокруг платформ из­менилась до неузнаваемости.

Новоприбывшие определенно занимали высокое положение в племени нитов. Они собрались у платформы, на которой стояли Лили и Зоу и стали указывать на них пальцами, как торговцы лошадьми. Самый крупный дикарь, по-видимому, был ли­дером группы, а остальные — его свитой.

— О чем они говорят? — забеспокоился Волшебник.

Лили нахмурилась:

— Обо мне и Зоу. Вот этот большой говорит, что не хочетЗоу, поскольку она уже скорее всего... троганая... О чем это он?..

Крупный нит прикрикнул на Лили и огорошил ее каким-то вопросом.

Лили покачала головой:

— Нет... Ниха.

Сборище дикарей стало о чем-то увлеченно перешеп­тываться.

—Лили, о чем он тебя спросил? — заволновался Вол­шебник.

—Он спросил, есть ли у меня муж. Я, разумеется, от­ветила, что нет.

— Ох, милая... Я должен был это предвидеть.

Нит расхохотался и направился к самому большому зданию в деревне. Его свита последовала за ним.

—Что он имел в виду? — поинтересовалась Лили у Зоу.

—Не думаю, что тебе стоит это знать, — ответила ирландка.

Глубоко за полночь, когда вся деревня спала, Лили проснулась и увидела процессию воинов-монахов с полыхаю­щими факелами, возглавляемую давешним шаманом. Они перешли через озеро по разводным мостам и направились к огромному круглому лабиринту в дальней части поселения.

Лили разглядела, что один из них несет Огненный ка­мень (осторожно, будто сосуд с собственной душой), дру­гой — Философский камень (с не меньшим благоговением), в третий — первую колонну.

Девочка заметила, что Зоу уже не спит. Они разбудили остальных.

Шаман отделился от группы и проследовал по развод­ному мосту на треугольный островок в центре озера. Там на каменном пьедестале красовались две святыни: Дельфий­ская сфера и вторая колонна.

С великим почтением шаман взял сферу и протянул ее одному из воинов-монахов. Тот принял артефакт и вернул­ся в процессию.

Горбун остался на острове вместе с двумя жрецами, дер­жащими Огненный и Философский камни.

Лили и остальные завороженно наблюдали за тем, как шаман вставляет реликвию своего народа — вторую колон­ну — в Философский камень.

Как только два артефакта воссоединились, все вокруг озарила знакомая белая вспышка. Когда же шаман извлек вторую колонну из углубления, ту словно подменили: она стала прозрачной, как утренняя росинка.

Отполированной. 

Шаман выглядел как человек, узревший свое божество.

Завершив церемонию, он вернул вторую колонну на пьедестал.

Камни Рамсеса ждала иная судьба: помощники гор­буна понесли их к лабиринту (вместе с «нехакой» Вол­шебника).

Минут через двадцать воины-монахи оказались в центре запутанного сооружения, у подножия длинной узкой лест­ницы.

—Они знают, как выйти к ступеням? — изумилась Лили.

—В Древнем мире такие лабиринты были обычным де­лом, — пояснил Волшебник. — Лабиринт Египта, дворец Кноссоса... Однако они не создавались неприступными. У каждого лабиринта имелся какой-то секрет. Зная этот секрет, можно выйти к цели довольно быстро.

—Обычно им владели только члены королевской семьи и духовники монархов, — сказала Зоу. — Прекрасный спо­соб уберечь свои сокровища от простолюдинов.

Монахи поднялись по огромной лестнице и вошли в святая святых племени нитов, где камням Рамсеса и первой колонне полагалось остаться на веки вечные.

Зазвучала тихая музыка. Заплясали языки факелов.

Через несколько минут в небе над святилищем появи­лось огненное пятно. Должно быть, один из монахов за­брался на вершину вулкана по какой-нибудь тайной лест­нице.

Вдруг пламенную точку сменило неземное фиолетовое сияние.

—Это сфера, — прошептал Волшебник. — Видимо, они взяли наверх не только ее, но и Огненный камень. Они по­местили сферу на камень и высвободили ее особую силу.

—Какую? — спросил Соломон.

—Способность видеть Темное Солнце, — ответил Элби торжественно. — Взгляни.

Он указал на шамана, продолжающего стоять на тре­угольном островке. Только теперь старый горбун согнулся над креномером, глядя в окуляр, направленный прямо... на пурпурное сияние на вершине вулкана.

—Это телескоп, — сказал Элби. — Беструбный телескоп вроде того, что изобрел Рук в 1600-х годах. У телескопа не обязательно должна быть труба. Ему достаточно двух линз — снизу и наверху, расположенных на правильном фокусном расстоянии. Только этот беструбный телескоп огромен, размером с вулкан.

—Телескоп, сконструированный с единственной целью: видеть Темную звезду, — констатировал Волшебник.

Шаман издал ликующий вопль.

— Нептус! — закричал он, впившись глазом в окуляр. — Нептус! Нептус!

Затем он произнес что-то на своем родном языке. Лили послушала и перевела:

—Великий Нептус! Твои верные слуги готовы к твоему пришествию. Явись, омой нас в своих смертоносных лучах! Спаси нас от этого бренного существования!

—О-о, дело плохо... — сказала Зоу.

—Почему?

—Этот шаман не собирается спасать мир от Темной звез­ды. Наоборот: он хочет, чтобы она явилась. Чтобы излила свою «нулевую энергию» на нашу планету. Более того — этот человек жаждет принять смерть от рук своего божества...

Лили снова заснула, но перед самой зарей случилось кое-что еще.

Это произошло через несколько часов после того, как шаман и воины-монахи выполнили свой священный долг, вернув Дельфийскую сферу и вторую колонну на островной пьедестал. Затем жрецы удалились в храм-крепость — и деревня погрузилась в тишину. Ночное спокойствие нару­шил голос:

— Ум-м-м...

Она нехотя открыла глаза...

...и увидела молодого нита, бросающего в нее камешки.

Девочка села.

Незнакомцу было лет двадцать. Без уродливого нароста на левом виске он бы выглядел вполне миловидно.

—Привет, — сказал он осторожно.

—Вы знаете наш язык? — изумилась Лили. Юноша кивнул.

—Несколько. Я ученик восьмерной жены вождя, — произнес он, тщательно проговаривая каждое слово. — Племя, теснит ее и меня, поэтому мы много говорим. Я хочу спро­сить вас много вопросов. Очень много.

—Например?

—Какой ваш мир?

Посмотрев на молодого нита внимательнее, Лили поняла, что ей нечего бояться. Если не считать уже упомяну­того нароста, внешность юноши была вполне европейской. Да и манеры тоже.

—Как тебя зовут? — спросила девочка.

—Я Оно, семерной сын верховного вождя Рано.

—Меня зовут Лили. Ты знаешь мой язык очень хорошо.

Оно просиял от гордости.

—Я способный ученик. Мне нравится учиться.

—Я тоже. Языки — мой конек. Твой язык очень древний, ты это знаешь?

—Да, я это знаю.

Оно оказался очень любознательным молодым челове­ком с множеством вопросов о мире, простирающемся за ущельем и Долиной древесных стражей.

Например, его интересовал «секрет летания». Когда-то он участвовал в нападении на гидросамолет, приземливший­ся у диковинного леса. После того как незадачливых путешественников увели и съели, он провел у самолета несколь­ко часов, пытаясь понять, как такая махина может летать словно птица. Увы, безуспешно.

Теперь же ему перепало радио Зоу, отобранное шаманом. Он спросил у Лили, как это устройство позволяет двум лю­дям общаться друг с другом на огромных расстояниях.

Лили старалась отвечать как можно понятнее и подроб­нее (не самое простое искусство). Из разговора с юношей она поняла, что ее новый знакомый не только любознателен, но и весьма мил.

— Не мог бы ты рассказать мне о своем племени?

Он зевнул.

— Племя нитов очень древнее. Власть поделена у королевской семьи и жрецов Священного камня.

Мой отец вождь, потому что моя семья сильная много годов. Ниты уважают сильного вождя. Но я думаю, что мой отец глупый. Мои братья тоже глупые. Большое тело, ма­ленький мозг. Но здесь у сильных все, что им нужно: здоровые женщины, лучшая еда, — поэтому они продолжают править. Они бьют слабых и берут у них животных, фруктов, дочерей...

Но у воинов-монахов тоже сила, потому что они охра­няют лабиринт. В их крепости с очень маленького возраста учат заклинаниям и бойному искусству — поэтому, когда вырастают, они становятся убивателями.

Лили посмотрела на храм-крепость. Раскинувший щу­пальца-мосты, ощерившийся зубчатыми стенами и сло­новьими бивнями, он производил воистину зловещее впе­чатление.

—В лабиринт можно попасть только через храм?

—Да, — кивнул Оно. — У правящего класса и духовен­ства считается... доблестностью... помогать один второму. Королевская семья приказывает народу почитать священ­ников, а священники благословляют королевские браки и наказывают всех, которые посягают на правящий класс.

—И каково же наказание?

—Человека сувают в лабиринт, — ответил Оно, глядя на большое круглое сооружение на дальнем берегу озера. — Иногда его выслеживают жрецы, иногда собаки, но, как правильно, человек просто бродит по лабиринту, пока умрет от голода или положит на себя руки. Из лабиринта никто не выбрался. Никогда.

Оно с грустью посмотрел куда-то вдаль.

— Дорогая Лили, я не сильный. Я маленький, но у меня острые мозги. Но острые мозги здесь ничего не значат. Я не могу победить моих братьев в бою, поэтому я... пошел в тень.

Жизнь в моем племени совсем не счастливая, даже если ты семерной сын вождя.

Оно опустил голову — и Лили посмотрела на него с те­плотой.

Но вдруг издали донесся какой-то звук — и юноша встал.

— Разминается заря... Деревня скоро проснется. Я должен идти. Спасибо за разговор, милая Лили. Мне жаль тебя, тот день, который тебя ждет...

Лили выпрямилась.

— День, который меня ждет? Ты о чем?

Но Оно уже отошел от ямы, исчез в предрассветном сумраке...

— Какой день меня ждет? — крикнула она ему вслед.

Настало утро.

Густую крону, скрывающую теснины, пронзили солнеч­ные лучи. Вокруг платформ с пленниками собралась огром­ная толпа.

Впереди, у самой ямы, стоял исполинских размеров воин-монах, недавно оценивавший Лили и Зоу. Рядом лопался от гордости и ожирения великий вождь нитов, которому явно не терпелось приступить к церемонии.

Воин-гигант обратился к присутствующим громким, раскатистым басом. Лили тихонько перевела:

— Слуги верховного вождя Рано, нашего великого и благородного короля, хранителя тайны лабиринта, поработителя белых людей и хозяина белой женщины, внемлите моим

словам! Как старший сын нашего славного вождя, я, Варано, жаждущий пойти по стопам своего великого отца, заявляю о своих правах на эту белую женщину!

Лили выпучила глаза.

—Что?! Этот уродливый нит заявляет о своих правах на Зоу?!

— Если никто не осмелится бросить мне вызов, я овладею ее телом и отныне и впредь буду считать ее своей женой!

Толпа молчала.

Казалось, никому и в голову не приходило перечить этому человеку-скале.

Лили увидела, как Оно, стоящий дальше всех, грустно опустил голову, а доктор Диана Кэссиди с ужасом отверну­лась, прикрыв рот рукой.

Девочка взглянула на Зоу. Лицо ирландки стало белым как полотно.

Лили встревожилась еще сильнее.

Она снова посмотрела на толпу и увидела странную картину: все нитянки указывали на нее пальцем, скользя по ней оценивающим взглядом и одобрительно кивая.

Девочка содрогнулась от жуткой догадки.

Этот человек требовал не Зоу.

Он требовал ее!

Кровь Лили превратилась в лед.

Толпа безмолвствовала. Старший сын вождя пожирал свою жертву похотливым взглядом, обнажив гнилые желтые зубы...

«Его женой? Но мне только двенадцать!»

Вдруг тишину нарушила короткая, произнесенная ровным голосом английская фраза:

— Я буду биться за нее.

Лили обернулась и увидела Соломона.

Он стоял на своей платформе — худой, нескладный, но излучающий уверенность и благородство.

Старший сын вождя, Варано, медленно повернулся ли­цом к Соломону. Нит явно не ожидал, что кто-нибудь осмелится бросить ему вызов. Оценив телосложение смельчака. Он презрительно фыркнул и что-то прокричал.

Кэссиди перевела:

— Варано говорит: «Да будет так! Все к Боевому камню!»

Как только были положены доски, Варано с Соломоном изошли на Боевой камень — широкую квадратную плат­форму, расположенную над центральным озером.

Она была ниже тех, на которых стояли пленники: сан­тиметров тридцать, не больше. Внизу ждали своей минуты несколько больших крокодилов.

Жители деревни расположились в «амфитеатре», окаймлявшем Боевой камень, готовые насладиться кровавым зрелищем.

На ринг бросили два меча.

Лили с ужасом отметила, что Соломон держит свое ору жие черт-те как, словно ему никогда не приходилось вы­хватывать меч в приступе ярости. Лили догадывалась, что так оно и было.

— Это безумность, Лили! — сказал Оно, подошедший к краю ямы. — Даже если этот худой человек победит Варано, его отправят в лабиринт за убивание сына вождя. Твой друг

опытный боец?

Глаза Лили наполнились слезами.

— Нет.

— Тогда почему он бросился вызовом в Варано?

Лили молчала... Она не отводила глаз от Соломона, стоявшего на Боевом камне ради нее.

На вопрос Оно ответила Зоу:

— Там, откуда мы прилетели, люди порой вступаются за своих друзей без всяких шансов на победу.

Оно нахмурился:

— Не вижу в этом смысла.

В этот момент ожил огромный барабан и толстый вождь нитов прошествовал в королевскую ложу.

— К бою! — крикнул он.

Это было самое жуткое зрелище из всех, какие видела Лили.

Варано обрушил на противника серию мощных ударов, и Соломон — добрый Соломон, ласковый Соломон, когда-то баюкавший ее у себя на колене, — парировал их как мог, отступая к краю Боевого камня.

И все же это была битва черта с младенцем...

Варано обезоружил Соломона пятью сокрушительными ударами и не моргнув глазом проткнул насквозь.

Лили вздрогнула.

Храбрый негр упал на колени, посмотрел на Лили и прохрипел:

— Прости, я не смог...

В следующее мгновение Варано отсек ему голову.

Обезглавленный труп Соломона повалился на ринг.

Толпа взревела от восторга.

По щекам Лили потекли слезы. Зоу крепко прижала ее к груди. Волшебник и Элби просто стояли на платформе, наблюдая за ужасной сценой.

Варано триумфально воздел кулаки к небу, окатил всех вокруг безумным взглядом и непринужденно вытер окро­вавленный меч о тело Соломона.

Затем он спихнул труп в озеро на радость крокодилам.

— Еще добровольцы?.. — проревел он.

Толпа угодливо загалдела.

Лили всхлипнула.

Вдруг она уловила краем уха ровный голос, доносящийся из радиоприемника Оно: «...около получаса назад обна­ружили остаточное тепловыделение. Только что был уста­новлен его источник. Похоже на сломанный «Хьюи». Рядом со странным на вид лесом. Сэр, сообщаю вам свои коор­динаты...»

Галдеж стих, и воцарилась тишина.

Долгая, напряженная...

Ее нарушало лишь чавканье крокодилов, раздирающих тело Соломона.

— Значит, добровольцев нет! — рявкнул Варано. — Отлично! Тогда я забираю свою новую женщину и наслаждаюсь ею!

Вдруг случилось непредвиденное.

— Я бросаю тебе вызов!

Это была Зоу.

Ниты пришли в замешательство. Они никогда не видели ничего подобного.

Женщина, бросающая вызов королевскому сыну...

Все ошеломленно зашептались.

— Если только старший сын вождя не струсит... —добавила Зоу.

Ощутив важность момента, доктор Кэссиди немедленно перевела слова отважной ирландки остальным, и толпу словно парализовало.

— Если этот Варано победит меня, у него будет еще одна белая жена! — крикнула Зоу, подмигнув триумфатору.

Когда Кэссиди перевела это, глаза Варано вспыхнули словно красные фонари. Обладать белой женщиной считалось наивысшей привилегией; обладать же двумя...

— Ведите ее ко мне! — приказал он. — Я сохраню ее жизнь, но сделаю эту жизнь собачьей!

Зоу ступила на длинную доску, положенную между платформой и Боевым камнем.

Когда она дошла до ринга, мост убрали, оставив храбрую женщину лицом к лицу с дикарем-исполином.

Зоу не отличалась крупными габаритами. Да и трико­тажная рубашка, рабочие штаны и бутсы не добавляли ей внушительности. Однако жилы на ее ладных мускулистых плечах напряглись будто проволоки.

Чернокожий громила возвышался над ней, как девятый вал над лодкой. Макушка ее светловолосой головы едва достигала его плеч.

Первенец верховного вождя Рано бросил ей меч Со­ломона и пробормотал что-то презрительное на своем языке.

— Значит, вот мы как... — Зоу подняла оружие. — Но мне почему-то кажется, что ты не встречал женщин вроде меня. Потанцуем, ублюдок?

Варано с ревом кинулся на нее и рубанул мечом, как разяренный мясник — тесаком. Зоу еле успела отскочить в сторону.

Дикарь споткнулся и чуть не напоролся на собственное лезвие.

Фыркая как бык, он обрушил на нее серию молниеносных ударов невиданной силы. Зоу отчаянно оборонялась, выставив перед собой меч Соломона, дрожавший, словно ворота под натиском тарана.

Сын вождя был определенно сильнее — к тому же каж­дый удар прибавлял ему уверенности. Уйдя в глухую обо­рону, Зоу так ни разу и не атаковала. По мнению жителей деревни, ждать оставалось недолго.

Однако вскоре стало понятно, что блицкригом здесь и не пахнет.

Пять секунд превратились в десять, потом в двадцать.

Лили заметила в действиях Зоу определенную систему: ирландка отражала серию ударов, отступала и ждала сле­дующего шквала.

Варано атаковал все медленнее и медленнее.

Он устал, с него струился пот.

Вдруг Лили вспомнила фильм, который смотрела с Зоу пару лет назад, — документальное кино о боксерском пое­динке между Мохаммедом Али и Джорджем Форманом. Последний был больше, сильнее и моложе — но Али вы­матывал его глухой обороной в течение восьми раундов, после чего...

Как только изможденный Варано поплелся в очеред­ную атаку, Зоу отпрянула в сторону и всадила свой корот­кий меч ему в горло — прямо в кадык, чуть ли не по самую рукоять.

Дикарь застыл — не столько от боли, сколько от изум­ления.

Толпа ахнула.

Вождь вскочил.

Шаман повернулся к жрецам и кивнул. Некоторые из них удалились.

Варано покачивался на Боевом камне — живой, но неспособный ни двигаться, ни говорить. Его взгляд застыл на ней — на женщине, которой удалось всадить в него меч, в него, старшего сына верховного вождя Рано.

Зоу стояла перед парализованным гигантом, глядя ему прямо в глаза.

Затем она медленно извлекла меч поверженного противника из его правой руки и обратилась к толпе:

— Меч в его горле — возмездие за всех девушек, на которых этот человек «женился» за много лет.

Диана Кэссиди тихо перевела. Ниты смотрели затаив дыхание.

— А это — за моего друга, которого он сегодня убил. — Зоу вцепилась в рукоять меча, торчавшего из горла Варано, и вогнала лезвие еще глубже. Сын вождя отшатнулся и рухнул на самом краю Боевого камня.

Зоу пнула его ноги, и они свесились над чудовищным озером. Варано с ужасом смотрел, как ближайший крокодил высовывается из грязи, подплывает к нему и... хватает за ступню.

Перед тем как исчезнуть в мерзкой пучине, Варано пришлось увидеть, как два чешуйчатых монстра оторвали его нижние конечности, то есть буквально сожрали его живьем...

Наконец крокодилы утянули нечестивца в зловонную геенну, и грязные воды снова разгладились.

— Святые черти! — выдохнул Элби, нарушив сгустив­шуюся тишину.

Вождь стоял в ложе вне себя от ярости и горя. Эта жен­щина убила его сына!

Шаман, понятное дело, находился под меньшим впе­чатлением и сохранил ясность ума. Он протянул руку вперед и что-то прокричал.

Убит член королевской семьи! — перевела Диана Кэссиди - Всем известно, чем карается подобный поступок! Убийца должен отправиться в лабиринт!

Зоу окружили воины-монахи. У нее отняли меч и погпали к храму-крепости — единственному месту, откуда мож­но было попасть в гигантский лабиринт на другом берегу Озера.

Шаман и Зоу стояли у ворот рокового здания.

—Эта женщина умертвила того, в чьих жилах течет ко­ролевская кровь! — объявил горбун. — По древней традиции нашего племени ее отправят в лабиринт нитов, где ее будут преследовать собаки. Если вечная мудрость сих существ позволит ей выбраться из лабиринта целой и невредимой, значит, так угодно великим богам — и мы не вправе оспа­ривать их волю.

—Старо как мир, — поморщился Волшебник. — Если она не сможет выбраться из лабиринта, значит, ее смерть угодна великим богам. Это все равно что бросать женщину в реку, чтобы проверить, ведьма она или нет. Утонет — значит, ведьма, не утонет — извините, ошиблись. Это безвыигрышная ситуация для нее и беспроигрышная для жреца, прославляющего божественную силу.

Стоя на приличном расстоянии от Зоу, Диана Кэссиди сообщила ей формальным тоном:

— Лабиринт имеет два входа — северный и южный. Также в нем много тупиков. От каждого входа можно пройти к центру — существует два отдельных маршрута. Тебя введут в лабиринт через северный вход. Через несколько минут за тобой отправятся воины-монахи с гиенами. Чтобы выжить, ты должна продвигаться к центру лабиринта, а оттуда — к южному входу. Это единственный путь к спасе...

Шаман повернулся к Зоу и что-то рявкнул.

Кэссиди перевела: 

— Шаман спрашивает, есть ли у тебя последнее же­лание.

Зоу посмотрела на Лили и Волшебника, стоящих на своих платформах с выпученными от ужаса глазами, потом — на Элби. Вдруг она заметила на груди у подростка что-то серое...

— Вообще-то есть, — сказала ирландка.

— Какое?

— Я хочу, чтобы со мной пошел один из членов моей команды: мальчик.

— Что?! — выпалили Волшебник и Лили.

— Я? — изумился Элби, коснувшись пальцем своей ху­денькой груди.

Диана Кэссиди удивилась, но перевела слова Зоу ша­ману.

Тот скользнул взглядом по тощенькой фигурке мальчи­ка —и дал добро.

Элби доставили к лестнице храма-крепости.

— Зоу...

— Верь мне, Элби.

Ворота храма-крепости раздвинулись. Перед тем как пленников ввели внутрь, Зоу крикнула Лили:

—Лили! Продолжай слушать радио своего друга!

—А? — не расслышала девочка.

В эту секунду ворота храма-крепости распахнулись.

Зоу и Элби ступили на величественный разводной мост и прошли ко входу в огромный круглый лабиринт. С пло­щадки, на которой они стояли, Зоу увидела деревню нитов; Лили и Волшебника, ждущих своей участи на платформах; священный остров с Дельфийской сферой и второй ко­лонной.

Послышалось рычание. Пленники обернулись.

Из клетки, вделанной в стену, появились четыре вои­на-монаха с большими пятнистыми гиенами на толстых цепях.

Казалось, животных специально морили голодом. Они метались из стороны в сторону, лая и брызгая пенистой слюной.

—Объясни еще раз, зачем ты взяла меня с собой, — прошептал Элби.

—Потому что ты разбираешься в картах лучше меня.

—Разбираюсь в чем?

—И потому что у тебя на шее висит моя цифровая ка­мера, которая знает тайну этого лабиринта.

—В смысле?

Не успела Зоу ответить, как их подвели к северному входу: широкому порталу в огромном каменном кольце.

Круглая стена, высеченная из горной породы мрамор­ного цвета, казалась абсолютно монолитной. В то, что это дело рук примитивного африканского племени, не верилось ни на секунду.

Шаман повернулся к толпе, стоящей у озера, и возопил:

— О всемогущий Нептус, темный владыка небес, несущий смерть и разрушение, твои верные рабы отправляют эту женщину, умертвившую того, в чьих жилах течет королевская кровь, и ее спутника в твой лабиринт! Поступай с ними так, как считаешь нужным!

После этих слов Зоу и Элби ввели в лабиринт — древнее сооружение, из которого за много веков не вышел живым ни один приговоренный.

Ворота захлопнулись. Зоу и Элби оказались в невероятно длинном коридоре с круглыми мраморными стенами.

Потолка не существовало — и пленники смогли увидеть огромную каменную лестницу, простирающуюся над лаби­ринтом из самого центра. Она вела внутрь вулкана, в святая святых племени нитов. У подножия лестницы стояли десять воинов-монахов — на тот случай, если у Зоу и Элби получится пробраться в сердце сооружения.

У пленников имелось три пути: налево, направо или в узкий проход, зияющий прямо перед ними.

Однако в проеме лежал скелет огромного крокодила, перелезать через который не очень-то хотелось. На желтых костях догнивало мясо.

«Черт возьми, кто сожрал этого крокодила?» — подумалось Элби.

Вдруг его осенило.

«Другие крокодилы! Здесь есть другие крокодилы...»

— Скорее, сюда! — Зоу схватила мальчика за руку и потащила налево. — Дай мне камеру.

Элби снял с себя камеру и отдал ее своей спутнице. Пока они бежали, ирландка продиралась через интерес­ные, но вопиюще ненужные в данный момент фотографии Долины древесных стражей, Руанды, озера Насер, статуй Абу-Симбела.

Наконец она добралась до того, что искала: снимков, сделанных у первой воронки.

Сначала замелькали изображения перевернутой брон­зовой пирамиды, затем — гигантского колонного зала (в том числе — золотой плиты с диковинными символами).

— Вот оно! — Зоу показала снимок Элби. — То, что нам нужно!

Мальчик взглянул на фото.

На нем был изображен лабиринт. Этот лабиринт! Левая часть фото представляла собой обыкновенный отпечаток действительности; правая же раскрывала тайну древнего сооружения: показывала маршруты, по которым можно бы­ло пройти к центру с юга и севера.

Элби покачал головой. Эти стены-кольца, эта длинная лестница, растущая из самой сердцевины. Место, куда они попали, и впрямь напоминало лабиринт.

—Очевидно, у шамана и его жрецов имеется такой же чертеж, — предположила Зоу. — По нему они и добираются до центра.

—Зоу! Подожди! Стой!!

—Если верить чертежу, мы на неверном пути.

—Как? Уже?!

Зоу и Элби впились глазами в правый чертеж: они по­вернули налево и побежали по внешнему кольцу...

— Нам надо было перепрыгнуть через скелет крокодила и бежать по второму кругу, — сказал Элби. — Смотри! Этот маршрут ведет в тупик! Скорее! Мы должны вернуться, пока

они не выпустили своих гиен!

— Как же я рада, что взяла тебя с собой!

Пленники помчались назад — к огромным воротам и полусгнившему крокодильему скелету.

Они перепрыгнули через мертвую рептилию — и оказались в следующем кольце.

—Теперь налево, — скомандовал Элби. На бегу они увидели, что гигантская лестница, прости­рающаяся над лабиринтом, стала немного ближе. Под ее каменным брюхом красовалась величественная арка.

— Нет! — крикнул Элби. — Направо, в следующий круг!

Послышался скрип открывающихся ворот, а затем — лай гиен и чмоканье грязи.

— Они спустили собак! — ужаснулась Зоу.

Пленники помчались по лабиринту с удвоенной скоростью.

За мраморными стенами надрывали глотки оголодавшие преследователи.

Иногда наши беглецы натыкались на лужи с затхлой водой, в которых сидели крокодилы (иногда — два). Обычно возле ловушки лежали человеческие скелеты, а также остан­ки рептилий, не сумевших разжиться пищей.

Зоу и Элби обегали их или перепрыгивали, не смея не то что притормозить — даже оглянуться. Зоу остановилась лишь один раз: чтобы выудить из крокодильего скелета длинную толстую кость.

Центральная лестница становилась все ниже и ниже.

— Зоу, а что мы будем делать, если выберемся отсюда? — спросил Элби. — Ведь они все равно убьют нас, разве нет?

— Не убьют, если произойдет то, на что я рассчитываю, — ответила Зоу. — Я пыталась выиграть время. Поэтому-то я и провозилась с тем августейшим ублюдком так долго.

Элби был в шоке.

— Так ты делала это намеренно?! Но почему? Что должно произойти?

— Сюда направляются плохие ребята.

— Я знаю. Те, что с гиенами.

— Более плохие. Те, что преследовали нас в Египте. И убили Джека. Они уже почти здесь. Когда они ворвутся в деревню и нападут на нитов, у нас появится шанс. К тому времени нам следует выбраться из лабиринта.

Лили томилась на своей каменной платформе, раскалившейся от полуденного зноя. На краю ямы, как можно ближе к девочке, сидел Оно, седьмой сын вождя.

Вдруг радио, висевшее у него на шее, громко откашлялось.

—Командир первой наземной бригады, это Волк! Как слышно?

—Командир первой наземной бригады на связи. Какие будут распоряжения, сэр?

—Перочинный Нож, держи ухо востро! Пока вы с Па­лашом точили лясы у этих дурацких деревьев, мы поймали несколько сигналов. К вашим вертолетам направляется около дюжины человек. С востока.

—Спасибо за информацию, сэр. Перочинный Нож, уходим!

Лили повернулась к Волшебнику, сидящему на другой платформе. Он все слышал.

— Люди Волка... — произнес он. — Они уже почти здесь.

Зоу и Элби проникали в лабиринт все глубже и глубже. Мальчик указывал дорогу, а ирландка настороженно оглядывалась: разъяренные бестии могли напасть на них в любой момент. Также она выполняла одно странное действие: изо всех сил царапала стену крокодильей костью — разумеется, на бегу.

До лестницы оставалось рукой подать. Вот они вбежа­ли в последнюю арку и оказались в небольшом, идеально круглом зале с двумя выходами.

Они добрались до центра лабиринта! Неужели?!

Элби не отводил глаз от каменных ступеней, ведущих в святилище, выдолбленное в толще вулкана. Лишенная пе­рил лестница оказалась невероятно длинной и очень узкой — по ней мог пройти только один человек. На ступенях стояли воины-монахи с копьями и пистолетами. У подножия лестницы, на «нулевом метре» лабиринта, располагалась красивая мраморная стела с надписями на языке Тота:

Поскольку стела занимала столь почетное место, Элби решил, что надписи заслуживают внимания, и сделал несколько снимков. Он бы нащелкал больше, но Зоу схватила его за руку и потащила к другому выходу.

— Скорее! У нас еще вторая половина! Не забывай о соба...

Ее свалило с ног большое коричневое пятно.

У Элби отвисла челюсть: на Зоу набросилось огромное зубастoe животное со свалявшейся пятнистой шерстью и маленькими задними лапами.

Гиена!

Зверюга была ужасна, но... одна. Должно быть, стая разделилась.

Зоу увернулась от клыков, истекающих голодной слю­ной, и ударила чудовище по животу рифленой подошвой. Гиена отлетела к стене с жалобным визгом, но в следующую секунду снова метнулась к Зоу... и напоролась на заточенную крокодилью кость.

Зоу извлекла оружие из мохнатого брюха. Труп гиены рухнул на пол.

Элби оторопел.

—Круто!

—Да уж, круче, извини, только горы, — сказала Зоу, вставая на ноги. — Если твоя мама узнает, что ты видел нечто подобное, она будет не в восторге. Вперед!

Лили продолжала слушать радио Оно:

— «Рапира, это Перочинный Нож. Я нейтрализовал туземцев, подкрадывавшихся к нашему вертолету. На редкость отвратительные создания. Вход на их базу — нечто вроде укрепленных ворот — находится к востоку от «резного леса». Ворота под усиленной охраной — мне понадобится больше людей...»

Сердце Лили наполнилось ужасом.

Пока Зоу и Элби пытаются выбраться из лабиринта, а она и Волшебник сидят над озером, кишащим крокодила­ми, люди Волка готовятся напасть на владения нитов.

Теперь мужественная ирландка и ее маленький помощ­ник мчались по южной части лабиринта, все больше удаляясь от центральной лестницы.

Им встретились новые лужи с крокодилами, несколько глубоких ям и даже пара-тройка человеческих скелетов (значит, кому-то все-таки удалось добраться до центра).

В середине пути на них напала вторая гиена. Зоу удари­ла ее по морде черепом крокодила. Зубы мертвого животного пронзили плоть мохнатой преследовательницы, словно короткие кинжалы. Гиена взвизгнула и убежала зали­зывать раны.

Наконец, благодаря блестящему руководству Элби, они достигли внешнего кольца и бежали по нему, пока не уви­дели высокую арку наподобие той, через которую вошли в лабиринт.

Южный вход!

Метрах в двадцати от спасительного портала Зоу оста­новилась.

—Нам еще рано покидать лабиринт. Нужно подождать.

—И долго ждать?

Стоило Элби задать этот вопрос, как по окрестностям прокатилось эхо от взорвавшейся гранаты.

—Пора, — сказала Зоу. — Более плохие ребята прибыли.

Армия Волка — добрая сотня солдат Республики Конго с автоматами АК-47 под предводительством морского пехотинца под кодовым именем Перочинный Нож и офи­цера отряда «Дельта» Палаша — вторглась во владения нитов.

Местные солдаты были куплены на деньги Саудовской Аравии. Перочинный Нож использовал их как пушечное мясо.

Он отправил их в ущелье. Тамошние ловушки нейтрализовали пару человек, но были уничтожены ордой, идущей следом.

У некоторых нитов-охранников имелись пистолеты, однако это старье не могло тягаться с ультрасовременным оружием противника.

Армия Волка продвигалась по ущелью, расстреливая туземцев направо и налево. Ниты стояли насмерть. Многих наемников убило пулей или стрелой, но их численное и техническое превосходство оказалось слишком значи­тельным.

Вскоре захватчики ворвались на главную площадь.

Как только на ущелье напали, вокруг платформ с плен­никами началось настоящее столпотворение.

Жители деревни, до этого не отрывавшие глаз от лаби­ринта, бросились врассыпную. Так же поступили и члены королевского клана.

Воины-монахи, стоявшие возле платформ, заняли позиции в священной башне — четырехэтажном сооружении, возвышавшемся посреди озера между храмом-крепостью и противоположным берегом.

О Лили и Волшебнике никто даже не вспомнил.

Им оставалось лишь наблюдать за взрывами и автомат­ным огнем, которые становились все громче и громче, все ближе и ближе...

Вдруг Лили заметила какое-то движение на другом берегу озера.

Она увидела, как шаман и два монаха прошли на тре­угольный остров и забрали три священных предмета: Дельфийскую сферу, вторую колонну и прибор, напоминающий креномер.

Затем они зашагали по узкой дорожке, ведущей к юж­ному входу лабиринта... как вдруг на эту тропинку выскочили Зоу и Элби!

Лили чуть не вскрикнула от радости. Они выбрались из лабиринта!

Разоружив двух воинов-монахов, Зоу ударила шамана по лицу тупым концом копья. Тот упал замертво.

Лили с замиранием сердца наблюдала, как ее везучие друзья подбирают упавшие артефакты...

Кланк!

Лили обернулась и увидела Оно. Юноша стоял у ямы, держа в руках длинную доску — так, словно собирался по­ложить ее между «большой землей» и платформой Лили. Со стороны Волшебника Диана Кэссиди держала точно та­кую же доску.

В свободных руках они сжимали пистолеты — довольно старые.

Вынужденные спасаться от гранат и свинцового ливня, ниты совсем забыли о платформах с пленниками.

—Юная Лили, в священной башне есть секретная тун­нель, через которую можно сбежать, — произнес юноша скороговоркой. — Я тебе ее покажу... если ты возьмешь нас с тобой.

—Идет!

—Кто? Куда?

— Да, да, мы возьмем тебя с собой.

Кланк! Кланк!

Обе доски коснулись платформ — и Лили с Волшебником обрели долгожданную свободу.

Когда они бежали к храму-крепости, Волшебник увидел на другом берегу озера Зоу и Элби, мчащихся в том же направлении с тремя святынями в руках.

—Зоу! — крикнул он. — Беги к центральной башне! К башне жрецов! Там выход!

— Поняла!

Едва она это сказала, над огромным водопадом в северной части ущелья прогремел мощный взрыв.

Кроны, скрывающие теснину, охватило пламя... Пылающие ветви и стволы посыпались в озеро, словно непогасший табачный пепел — в пепельницу из голубого стекла.

Послышался стрекот лопастей. В образовавшуюся ды­ру ворвались два вертолета. Вздернув носы, они зависли над башней жрецов.

Это были «Черные ястребы». Несмотря на замысловатое и название, их единственной особенностью было количество оружия: автоматов, пушек, пулеметов...

Вертолеты выпустили по паре ракет. Ка­менные башни разнесло на куски. Воины-монахи попадали в озеро. Водные ловушки в главном ущелье полностью лик­видировали. Теперь захватчикам ничто не мешало войти в деревню.

Первая ракета, как несложно догадаться, досталась храму-крепости. В следующую секунду из его узких камен­ных окон вырвались огненные столбы, а еще через миг огромные укрепленные ворота распахнулись и на лестницу выбежали охваченные пламенем воины-монахи. Обезумев от боли, они бросились в озеро. Огонь погас, но крокодилы не дремали.

Вопли. Брызги. Отголоски неравной борьбы...

— Это наш шанс, — сказал Волшебник. — Внутрь! Быстрее!

Лили, Оно и Кэссиди кинулись к полыхающему храму, уворачиваясь от стрел и трассирующих пуль.

Но произошло неожиданное: у подножия лестницы им преградил путь вождь нитов с двумя сыновьями. Незванные хозяева направили на беглецов пистолеты-автоматы.

Вождь рявкнул что-то Оно и Кэссиди — и те опустили оружие. Тут же, с какой-то рефлекторной покорностью.

—Что он сказал? — прошептал Волшебник.

—Он сказал, что мы не можем сбежать, — ответила Кэссиди. — Он сказал, что я принадлежу ему. Что, когда все это закончится, он преподаст мне урок в своей постели и что заставит Оно проклинать каждый миг его никчемной жизни.

Кэссиди пронзила вождя ненавидящим взглядом.

— Постельные уроки окончены, — сказала она, отливая каждое слово как пулю. Затем она подняла пистолет и всадила две настоящие пули в головы королевским сыновьям.

Их высочества рухнули на площадку. Из затылков лилась кровь.

Вождь выхватил было пистолет, но увидел, что ему в глаза смотрит оружие Дианы Кэссиди.

— Я ждала этого много лет, — сказала она.

Свинцовая месть пробила переносицу вождя и увязла в его зажиревшем мозгу. Безобразное лицо залил красно-черный фонтан.

Труп толстяка повалился на ступени и стал сползать на площадку. Из его разбитого черепа вытекало серое вещество.

Диана Кэссиди взглянула на тело со смесью отвращения и злорадного триумфа.

Волшебник поднял пистолет вождя и схватил Кэссиди за руку:

— Пошли! Нам нужно спешить!

Они мчались по ступеням храма-крепости. Это напоминало путешествие по «пещере ужасов»: с пыточных орудий свисали окровавленные скелеты, в черных котлах бурлила зловонная жидкость, стены испещряли древние письмена...

Миновав несколько пролетов, они оказались у длинного разводного моста, соприкасавшегося с акведуком цент­ральной башни.

— Сюда! — сказал Оно и побежал по мосту.

Остальные ринулись за ним.

Когда они были на полпути к заветной цели, Волшеб­ника парализовал внезапный оклик:

— Эппер! Профессор Макс Эппер!

Волшебник обернулся... и увидел Волка, стоявшего у боевого камня и смотревшего в сторону моста.

— Мы нашли тебя, Макс! Ты знал, что мы тебя найдем! Даже мой сын не смог избежать этой участи. Куда уж тебе!

Волк показал Волшебнику покореженную пожарную каску. Каску Джека.

Волшебник почувствовал, как вздрогнула Лили.

— Я видел, как он умер, Эппер! — крикнул Волк. — Мой собственный сын! У вас кончились герои! Бежать нет смысла!

Волшебник стиснул зубы.

— Кончились, да не совсем...

Он взял Лили за руку и рванул к центральной башне.

Зоу и Элби спешили к той же цели, только с другой стороны.

Они мчались по узкой приозерной тропинке к неболь­шому форту, встроенному в стену ущелья, как вдруг тесни­ну захлестнула новая волна захватчиков. На этот раз люди Волка наступали с севера, над водопадом.

Они спускались в долину по тросам — два десятка солдат, прикрываемых «Черным ястребом».

Элби смотрел на новую людскую лавину, затаив дыхание. Вдруг на крыше ближайшего форта появился воин-монах и выстрелил по вертолету из ангольской ракетницы!

Снаряд попал в цель. Отчаянно дымя, «Черный ястреб» рухнул в озеро недалеко от центральной башни.

— Господи! — воскликнула Зоу. — Похоже, у этих нитов целый склад-арсенал!

Как только «Черный ястреб» осквернил священные во­ды, воин-монах, выпустивший ракету, исчез из виду — воз­можно, чтобы перезарядить свое грозное оружие.

Воспользовавшись его отсутствием, Зоу и Элби добежа­ли до форта, вошли внутрь и стали подниматься по камен­ной лестнице.

Вскоре они достигли гранитного полумоста, пролегаю­щего между фортом и центральной башней. Он был скон­струирован таким образом, чтобы соприкасаться с восточ­ным разводным мостом, когда тот полностью опущен. Сей­час все было именно так.

В следующую секунду они увидели Волшебника у входа в башню, машущего им рукой.

— Сюда! Скорее! — кричал он.

Вдруг разводной мост начал подниматься.

Волшебник не понимал, в чем дело. Он ничего не трогал. Должно быть, это кто-то другой.

—Бегите! — заорал он.

—Беги! — сказала Зоу Элби.

Они рванули вперед. Кругом гремели взрывы и стреко­тали автоматные очереди. Вот рядом с ними просвистела ра­кета и врезалась в склон утеса. Форт, расположенный на нем, обрушился...

Однако воин-монах, вооруженный ракетницей, успел спрыг­нуть с крыши и сломя голову понесся к двойному мосту, ведущему к центральной башне.

Разводной мост неумолимо поднимался. Полметра, метр, полтора...

Зоу и Элби находились почти на нем.

Монах наступал им на пятки.

Деревянный язык центральной башни поднялся чуть ли не на два метра. Зоу схватила Элби и перебросила на фи­нишную прямую.

Мальчик ударился грудью о край разводного моста — но, к счастью, не упал.

Зоу прыгнула следом. Зацепившись за край моста кон­чиками пальцев, она испустила вздох облегчения...

В следующую секунду от гранитной поверхности от­толкнулся воин-монах, но не допрыгнул и ухватил Зоу за талию.

Ирландку дернуло вниз, но она удержалась. Ее сильные пальцы побелели от напряжения.

Разводной мост начал подниматься над озерной гладью.

Руки Элби выполняли много работы: одна сжимала вто­рую колонну, другая не давала ему сорваться. Желая помочь Зоу, мальчик стал подбираться к борющимся за жизнь.

Вдруг огромный мост жутко заскрипел и остановился. Элби полетел вниз, к башне. Вернее — в башню!

Элби катился по струганным доскам, изо всех сил стара­ясь не выпустить из рук вторую колонну, пока не ударился о каменное основание. Пальцы разжались — и бесценный артефакт отлетел на другой разводной мост, ведущий к деревне, — именно туда, где он смыкался с мостом, протянувшимся от храма-крепости. Глаза мальчика расширились от ужаса.

— Элби! — послышалось у него за спиной. Он обернулся и увидел Волшебника. Тот стоял у подножия каменной лестницы двумя этажами ниже. Рядом сжалась от испуга Лили.

Но затем Элби услышал другие голоса. Он взглянул туда, где лежала вторая колонна, и увидел в нескольких метрах от нее с десяток тяжеловооруженных солдат Республики Конго под предводительством офицера морской пехоты США. Колонна поблескивала прозрачными гранями на равном расстоянии от него и людей Волка...

Раздался пронзительный женский крик. Элби обернулся: пальцы Зоу почти исчезли из виду...

«Все происходит слишком быстро! — пульсировало у него в мозгу. — Слишком много вариантов! Сбежать с Лили, схватить колонну или помочь Зоу...»

Вдруг в голове Элби Кальвина воцарилась полная, непроницаемая тишина. Время замерло.

Элби стоял на мысленном распутье.

Из трех дорог он мог выбрать лишь две.

Он мог добраться до колонны и вернуться в башню, к Волшебнику и Лили, — но тогда у него не получится спасти Зоу. Она упадет в озеро, кишащее крокодилами, и по­гибнет.

Второй вариант: он спасает Зоу и присоединяется к Лили и Волшебнику. Однако в таком случае вторая колонна достанется захватчикам. А это может иметь глобальные последствия...

«Глобальные последствия...»

Колонна или Зоу?

Первый вариант, возможно, спасет весь мир; второй — ту единственную жизнь: жизнь женщины, которую любит он и и те, кто дорог ему: Лили, Волшебник и Джек Уэст.

«Это нечестно! — подумал он со злостью. — Такой выбор не для ребенка! Он слишком важный, слишком ответственный!»

И Элби сделал этот выбор.

Выбор, чреватый глобальными последствиями.

Время оттаяло. Элби вскочил и помчался назад — к краю разводного моста.

Юный храбрец карабкался по дощатой поверхности, впиваясь в нее ногтями. Наконец он добрался до белых, как мел, пальцев Зоу. Те предприняли последнюю попытку удержаться на мосту — и начали соскальзывать.

В этот момент Элби схватил руку Зоу своими тощими руками и что было сил потянул вверх.

Лицо ирландки озарила надежда. Она ударила ногой воина-монаха, чем ослабила его хватку.

Тот полетел вниз с душераздирающим воплем, который был вскоре заглушён громким всплеском и рычанием голодных рептилий.

Зоу вскарабкалась на мост — разумеется, не без помощи своего маленького спасителя.

—Спасибо, парень.

—Нам, мягко говоря, пора идти...

Они съехали по мосту на пятых точках, словно дети по горке, и увидели, как солдаты, подобрав колон­ну, понесли ее Перочинному Ножу.

— Черт! Вторая колонна! — прошептала Зоу.

Элби хоть и расстроился, но не раскаялся в своем вы­боре.

— Сюда, — сказал он, толкая Зоу к каменной лестнице, ведущей внутрь башни: туда, где их ждали Волшебник, Лили, Оно и Диана Кэссиди.

— Скорее! — крикнула Лили. — Здесь туннель! Ну же, спускайтесь!

Элби хотел последовать за Зоу, но вдруг случилось нечто совершенно неожиданное...

Стоило Элби ступить на лестницу, как в его левое плечо вонзилось что-то горячее. Мальчик отлетел к ближайшей стене.

Придя в себя после секундного обморока, Элби почуствовал невыносимую боль в плече. Оно было в крови!

Его крови!

Он видел, как Зоу хочет помочь ему, но оказалось слишком поздно: солдаты Республики Конго и офицер морской пехоты США ворвались в башню и Волшебнику пришлось затолкать ирландку в спасительный туннель.

Элби оставили у каменной стены — окровавленного, с ужасом смотрящего на приближавшегося к нему морского пехотинца...

Темный, сырой, узкий туннель вел на север.

Впереди бежал Оно, освещая путь факелом. За ним спе­шили Лили и Диана Кэссиди. Замыкали колонну Волшебник и Зоу.

—О Боже! Элби! — вскрикнула Зоу.

—Нам пришлось его покинуть! — произнес Волшебник с необычайной твердостью.

—Мне кажется, его ранило...

—Волк не настолько бесчеловечен, чтобы убить ребен­ка! И не забывай — нам нужно было спешить! Если бы Волк поймал нас, то убил бы — всех до одного! Что тебе удалось забрать со священного острова?

—Мы забрали сферу и телескоп, но упустили вторую колонну! Элби мог ее вернуть, но предпочел спасти меня! Люди Волка завладели ею, перед тем как выстрелить в него!

Волшебник прокричал на бегу:

— Теперь, считай, у Волка на руках все четыре туза: обе колонны, Огненный камень и Философский камень! Он может пожаловать к любой из оставшихся воронок! Это катастрофа!

Наконец они спустились по длинной каменной лестни­це в маленькую пещеру, к долгожданному выходу, и оказались на берету быстрой реки, питающей огромный водопад.

Над живописной зеленой долиной возвышалось три спящих вулкана; не считая большущей дыры в кроне, проде­ланной вражеской ракетой, ущелье нитов полностью скрывали джунгли.

Крики и автоматный огонь заставили беглецов оглянуться.

Метрах в ста от пещеры разворачивалась битва...

Два пилота армии Конго отчаянно защищали большой гидросамолет от трех десятков воинов-монахов. Впрочем, обороняемый объект было бы правильнее назвать «летаю­щей лодкой»: он представлял собой бездарную пародию на классический «Боинг-314».

Этот дряхлый старикашка являлся обладателем четырех моторов-пропеллеров и огромного луковицеобразного брюха. Такие доходяги пользовались популярностью в тех частях Африки, где функцию посадочных полос выполняли реки.

И вот сейчас над этим почтенным пенсионером глуми­лась целая орава безобразных дикарей. Они лупили его по бокам, прыгали на крыльях, стояли на носу, крушили ветро­вое стекло своими жуткими палицами.

Зоу внимательно наблюдала за осадой гидросамолета. Ее глаза превратились в узкие щелочки.

—Зоу, ты же не собираешься... — вздрогнул Волшебник.

—Очень даже собираюсь, — отрезала ирландка и вы­хватила у него пистолет убитого вождя.

Пока пилоты обдавали нитов свинцовым душем, к ка­бине гидросамолета бесшумно подплыли пятеро посто­ронних. Зоу открыла дверь — и столкнулась лицом к лицу с огромным желтозубым нитом. Не успел противник зубной пасты натянуть тетиву на своем луке, как Зоу нажала на спусковой крючок.

Ворвавшись в кабину, она увидела, как второй пилот выпал в разбитое переднее окно — прямо в руки к двум разъяренным дикарям. Убийцы направились к кабине, и вдруг узрели перед собой роковую черную точку.

Бум! Бум!

Оба воина-монаха рухнули в реку. Вскоре их трупы унесло течением.

Зоу села в кресло пилота. Волшебник и Оно встали на вахте наверху спиралевидной лестницы, ведущей в пассажирский отсек. В руках профессор сжимал найденный внизу автомат АК-47.

—Ты можешь управлять этой штукой? — спросила Лили у Зоу.

—Небесный Монстр дал мне несколько уроков. — Ирландка пробежала глазами по приборной доске. — Не так уж отличается от вертолета... по-моему.

Она повернула ключ зажигания.

Четыре мотора гидросамолета моментально ожили.

Удивлению второго пилота, палившего по нитам из бокового дверного проема, не было предела. Это его и сгуби­ло. Как только летчик обернулся на звук пропеллеров, ему в грудь вонзились шесть отравленных стрел. Труп бедняги упал в реку.

Самолет начал отдаляться от берега, но за секунду до того, как отвалился трап, по нему забрались на крышу десять воинов-монахов.

Несмотря на шквальный ветер, врывавшийся в разбитое окно, Зоу удалось удержаться у приборной доски.

Речные волны щекотали брюхо самолета все сильнее и сильнее... Наконец он разогнался как следует и поднялся в воздух.

Зоу облегченно улыбнулась:

— Господи, кажется, у нас получи...

Автоматный стрекот заставил ее обернуться.

Волшебник стрелял из своего АК-47 по разъяренным воинам-монахам, пытавшимся пробраться на верхнюю палубу.

Они визжали, перешагивали через убитых, пускали стрелы при малейшей возможности.

Увидев свой самолет со стороны, Зоу, наверное, испуга­лась бы: несколько уродливых дикарей, вооруженных па­лицами и луками, ползли по крыше к беззащитной кабине.

А в это время двое нитов, стоявших на крыле, готовились набросить на один из пропеллеров толстую сеть... Лопасти увязли в плоти толстых канатов.

Самолет резко накренился — и оба диверсанта слетели с крыла.

—И чего им неймется? — крикнула Зоу, выравнивая воздушное судно.

—Они скрывают местонахождение своей деревни с религиозным фанатизмом! — пояснила Диана Кэссиди. — Если нит-воин удержит беглеца ценой собственной жизни, то попадет в рай, каким бы грешником ни был.

—Значит, наш самолет облепили фанатики-самоубий­цы, — ухмыльнулась Зоу. — Что ж, в таком случае неудиви­тельно...

Она замолчала, услышав выстрелы. Где-то в отдалении...

—Волшебник!

—Это не я! Они прекратили штурм верхней палубы и спустились. Только что.

Еще несколько отдаленных выстрелов. Вдруг Зоу увидела, что второй двигатель изрыгает чер­ный дым и вот-вот заглохнет. Она поняла, что происходит.

— О Боже! Они стреляют по моторам из боковых дверей. Очередной способ не дать нам улететь!

— Думаю, топливо вытечет быстрее, чем заглохнут моторы!

Новые выстрелы.

— Черт, черт, черт! — паниковала Зоу.

Она чувствовала, что теряет управление самолетом. «Бесполезно, — подумалось ей. — Нельзя остановить того, кто решил посадить твой самолет подобным образом».

— Мы обречены, — сказала она.

Словно в ответ на ее реплику, встрепенулось переговор­ное устройство:

—Зоу! Это ты в «Клипере»? Это Небесный Монстр!

—Небесный Монстр! — Зоу прижала наушники к голове. — Да, это мы! Ты где?!

—Прямо над вами.

Над крупным гидросамолетом парило еще более внушительное воздушное судно, опускающееся все ниже и ниже.

«Галикарнас»!

—Извините за задержку, — сказал Небесный Монстр. — Пришлось лететь через Кению!

—Как ты нас нашел? — спросила Лили.

—Поговорим об этом позже! — остановила ее Зоу. — Не­бесный Монстр, у нас внизу несколько разгневанных пас­сажиров. Желают опалить перышки нашей птичке. Нам нужно эвакуироваться! Быстро!

—Вас понял. Вижу, у тебя разбито ветровое стекло. Как там с управлением?

—Более-менее.

—Тогда давайте устроим «собачью свадьбу». Зоу, вы­жимай четыреста узлов и зови остальных.

—Ясно.

—А что такое «собачья свадьба»? — спросила Лили.

— Увидишь, — ответила Зоу.

Снизу снова послышались выстрелы.

«Галикарнас» обогнал гидросамолет и выдвинул свой легендарный пандус прямо перед раскуроченной кабиной.

Стоя у приборной доски, Зоу увидела, как хвостовой отсек «Галикарнаса» раскрылся и оттуда, в считанных метрах от конусообразного носа «Клипера», высунулась огромная металлическая полоса. Это и впрямь походило на ежевесенние бракосочетания наших четвероногих друзей. Иной раз технари мыслят образнее поэтов...

— Порядок, Небесный Монстр! — крикнула она в микрофон. — Так держать! Я сейчас подлечу — и мы переберемся к тебе!

Зоу приближалась к «Галикарнасу», пока нос гидроса­молета не уперся в край пандуса.

— Все отлично! — сообщила она. — Волшебник, бери остальных — и вперед!

Профессор археологии отреагировал молниеносно.

Он перемахнул через приборную доску и встал между двумя самолетами, на пути у пронизывающего ветра.

Затем он помог Лили, Оно и Кэссиди выбраться на нос «Клипера». Сделав несколько осторожных шагов, они за­прыгнули на пандус и оказались в относительной безопас­ности.

В гидросамолете оставалась одна лишь Зоу.

Врубив автопилот, она пролезла в разбитое переднее окно. Вдруг ниты прострелили еще один мотор... Он взорвался — и самолет сильно тряхануло.

Отступать было слишком поздно, и Зоу прыгнула. В сле­дующее мгновение гидросамолет болезненно качнулся и по­летел вниз по спирали.

Приземлившись на самый край пандуса, Зоу стала терять равновесие. Она попыталась ухватиться за гидравлическую стойку, но промахнулась и с ужасом поняла, что вот-вот упадет, как вдруг в нее вцепились аж три пары рук.

Руки Волшебника, Лили и Оно.

Каждый из них видел, как отважная ирландка прыгнула с гибнущего «Клипера», не смогла ухватиться за стойку и начала падать.

Все они бросились на помощь в один и тот же миг, словно отражения друг друга.

Тем временем беспилотный гидросамолет рухнул в джунгли и превратился в огромный огненный шар.

Волшебник, Лили и Оно увели Зоу в хвостовой отсек. Диана Кэссиди закрыла люк. В течение нескольких секунд они просто сидели на полу, наслаждаясь долгожданной передышкой...

— С-спасибо, ребята, — прохрипела Зоу.

Волшебник не поверил своим ушам.

— Ты благодаришь нас?.. ТЫ благодаришь НАС?! Зоу,да видела ли ты себя в последние несколько дней? Ты убила сына вождя на Боевом камне, вышла из лабиринта смер­ти, управляла самолетом, осаждаемым обезумевшими нитами, и, наконец, чуть не погибла, помогая нам выбраться из него. Честно говоря, Зоу, я никогда не видел ничего подобного. То, что ты сделала, просто невероятно! Отныне Джек Уэст-младший не единственный супергерой, которого я знаю. Ты настоящее чудо, феновумен!

Зоу опустила голову. Она даже не задумывалась о том, какой подвиг совершает. Дело не успевало подкрепиться мыслью.

Лили сжала ее в объятиях.

— Ты была потрясна, Принцесса Зоу! Ты могла бы стать идолом здешних феминисток!

Зоу улыбнулась — впервые за несколько дней.

Тем временем люди Волка захватили деревню нитов. Мирных жителей и воинов-монахов собрали на главном площади, поставили на колени и связали. Перочинный Нож подошел к Волку.

— Сэр, ваш приказ выполнен, — сообщил он с гордостью и отступил в сторону. Пред начальственным взором предстал Палаш, офицер отряда «Дельта». В его мускулистых руках

переливалась вторая колонна.

Глаза Волка заблестели. Объятый трепетом, он взял отполированный артефакт и поднес к лицу.

— Еще мы нашли вот этого юного джентльмена. — Перочинный Нож вывел Элби вперед, впившись своей огромной ручищей в его раненое плечико. — Его зовут Альберт Кальвин. Называет себя другом дочери Джека Уэста.

Волк посмотрел на мальчика и снисходительно улыб­нулся:

— Займитесь его раной. Мы берем его с собой.

Кивнув стоявшему рядом доктору, Перочинный Нож продолжил свой доклад:

—Рапира в святилище — том, что над лабиринтом. Го­ворит, что нашел Огненный камень, Философский камень и первую колонну. Все они стояли на алтарях. Он уже спу­скается.

—Великолепно! — воскликнул Волк. — Просто велико­лепно! Ниты отобрали их у людей Эппера! Что за чудный денек! — Вдруг он повернулся к Перочинному Ножу: — А что со сферой? С Дельфийским камнем?

—Мы его упустили, сэр. Как и профессора Эппера с его группой.

Волк фыркнул:

—Даже если Волшебник еще жив, ему, мягко говоря, не позавидуешь. Ведь он понимает, что теперь у нас в колоде все четыре туза: первые две колонны, Философский камень и, главное, Огненный камень.

—Есть кое-что еще, сэр, — сказал Перочинный Нож.

—Что же?

Офицер «Дельты» подал солдатам знак — и они вывели из толпы еще одного пленника.

Брови Волка подскочили от удивления. Это был шаман нитов.

Руки горбуна были в наручниках, но глаза горели яростью.

— И чем же ТЫ можешь помочь МНЕ? — поинтересовался Волк, зная, что старик скорее всего не поймет его вопроса.

Однако, к вящему удивлению Джека Уэста-старшего, шаман ответил. Он говорил не на языке Тота и даже не на английском, а... на греческом.

— Вторая воронка машины, — протянул горбун. — Я видел ее. Я отведу вас туда.

Волк, полиглот со стажем, хищно улыбнулся:

— Перочинный Нож, Палаш! Разогрейте вертолеты и свяжитесь с нашими людьми в Киншасе. Пусть приготовят самолет на Кейптаун. Пора получить нашу награду.

«Галикарнас» мчался на юго-восток, управляемый услуж­ливым автопилотом. Зоу и остальные сидели в салоне, в уютных креслах.

Познакомившись с Оно и Дианой Кэссиди, Небесный Монстр поведал о том, что произошло с ним за это время.

— Когда парни Соломона подкинули мне немного топлива, я полетел на старую кенийскую ферму и отблагодарил моего малютку по полной: отремонтировал, напоил горю­чим до отказа... даже подарил ему новый двигатель.

— Ты хранишь там реактивные двигатели? — изуми­лась Зоу.

—Должно быть, я... нашел несколько штук, путешествуя по миру, и... приберег на черный день, — последовал уклон­чивый ответ. — В общем, с самого утра я не отрывал глаз от датчиков, следя за воздушными сигналами. Наконец я засек несколько «Клиперов» и штатовских вертолетов, летевших в Руанду. Я решил, что они вас нашли, и пристроился сзади. Затем, когда увидел, что ваш самолет взял неверное направ­ление, я понял, что за штурвалом Зоу.

Героиня дня засмеялась.

— Эй, а где же Соломон? Мне хотелось бы поблагодарить его за то горючее.

Зоу покачала головой.

— Он погиб, защищая меня, — прошептала Лили, опу­стив глаза.

—Как жаль... — произнес Небесный Монстр со всей мягкостью, на какую был способен. — А что с Элби?

—Даже не спрашивай, — сказала Зоу, потирая виски. — Надеюсь, ему сохранили жизнь...

Она посмотрела на Лили. Их глаза встретились. Девочка промолчала.

Пока они разговаривали, Волшебник набирал закоди­рованное сообщение в форуме «Властелина колец».

— Думаешь, папа жив? — спросила Лили, подойдя к профессору. — Но ведь тот человек показал нам его шлем.

Волшебник взглянул на нее со смесью жалости и легко­го осуждения:

— Твой отец — очень смышленый парень, Лили. Самый смышленый, настойчивый, верный, заботливый человек, которого я знаю. Для меня Джек Уэст жив, пока я не увидел его труп своими собственными глазами.

Его слова не ободрили девочку. Волшебник улыбнулся:

— Мы должны надеяться, малышка: на то, что наши близ­кие живы, на то, что добро в конце концов победит зло. В этом странном мире, полном опасных врагов и целей, не оправдывающих средства, надежда — это все, что у нас осталось. Никогда не расставайся с надеждой, Лили. В сущности,у плохих людей вроде Волка нет надежды — и они подменяют ее жаждой власти. Лишь добившись власти, они становятся... не так несчастны. Никогда не расставайся с надеждой,

Лили. Надежда — это то, что делает нас хорошими ребятами.

Лили посмотрела на старого профессора:

— Этот человек, по имени Волк, сказал по телефону, что он мой дедушка, папин отец. Как может папа быть таким хорошим, а Волк — таким плохим?

Волшебник покачал головой:

—Я не могу этого объяснить. Иногда путь, которым идет человек, выбирает не он сам, а обстоятельства. Множество случайностей, возможно, ничего не значащих в отдельности. У Джека и его отца много общего: они оба невероятно настойчивы и потрясающе умны. Только Джек действует ради других, а его отец — ради самого себя. Что было последней каплей, предопределившей их выбор, неизвестно...

—Какой же буду я? — забеспокоилась Лили. — Я хочу быть такой, как папа, но, судя по вашим словам, никакой гарантии нет. Я не хочу сделать неправильный выбор.

Волшебник улыбнулся и потрепал ее по голове.

—Лили, я даже представить не могу, что ты сделаешь неправильный выбор.

—А теперь этот Волк схватил Элби.

—Да, — выдавил Волшебник. — Да...

В этот момент в кабине что-то пискнуло — и Небесный Монстр кинулся проверить, в чем дело.

— Твою налево! — завопил он через пару секунд. — Kакого...

Зоу и остальные бросились в кабину.

Небесный Монстр ткнул пальцем в полетную карту.

Небо над северной границей ЮАР было испещрено де­сятками маленьких красных точек. Западное побережье близ Кейптауна усеяли кругляшки синего цвета.

—Что это? — спросила Зоу.

—Посмотрите на эти точки! — сказал Небесный Монстр. — Красные точки — это военные самолеты, синие — военные корабли. И еще сообщение: воздушные силы ЮАР пере­крыли доступ в страну для всей иностранной авиации — и военной, и гражданской. А их флот оцепил Кейптаун, Сто­ловую гору и половину мыса Доброй Надежды. — Он указал на несколько белых точек к югу от Кейптауна. — Это по­следние корабли, которым позволили пересечь границу, — судя по всему, траулеры, вернувшиеся из Индийского океана. Больше никого не пропускают. Граница на воздушно-водяном замке.

— Но нам нужно быть в Кейптауне к завтрашнему вечеру, — сказала Зоу.

Небесный Монстр заерзал в кресле.

— Извини, Принцесса, мы не можем этого сделать, если не хотим, чтобы нас подстрелили. Враги взяли нас в кольцо. Видимо, они скупили все юаровское правительство... Мне не хочется этого говорить, но мы не можем попасть в Кейптаун.

СЕДЬМОЕ ИСПЫТАНИЕ

ВТОРАЯ ВОРОНКА

АНГЛИЯ - ЮАР

11 ДЕКАБРЯ 2007 ГОДА

6 ДНЕЙ ДО ВТОРОГО ЦЕЙТНОТА

(ЧЕТЫРЬМЯ ДНЯМИ РАНЕЕ)

ПОМЕСТЬЕ ЭНМОР

ЛЕНДС-ЭНД, АНГЛИЯ

11 ДЕКАБРЯ 2007 ГОДА

Лачлан и Джулиус Адамсоны сидели под замком в би­блиотеке поместья Энмор — уединенного имения на юго-западе Великобритании, близ Лендс-Энда.

За каждым их движением следило красное око сверх­чувствительной камеры. Благодаря этому неподкупному стражу японцы знали, что пленники там, где нужно.

У братьев не осталось ничего, кроме рюкзака Лили, на­битого игрушками, — все прочее было изъято.

Время от времени к ним заходили и заставляли расшиф­ровывать диаграммы, сохраненные на их компьютере, и электронные сообщения о машине, написанные Волшеб­ником.

За вежливой маской Тэнка Танаки проглядывало что-то очень недоброе. Его холодный взгляд сфокусировался на цели, непонятной смышленым близнецам.

Лишь однажды Лачлану удалось вырвать его из транса.

— Эй, Тэнк! Зачем ты это делаешь? А как же твои друзья — Волшебник и Лили?

Предатель резко обернулся. В его узких глазах полыхал огонь.

— Друзья? Друзья?! Дружба — ничто по сравнению с унижением. В 1945 году мою страну обесчестили — не просто покорили, а отпинали, как собаку, на виду у всего мира. Императора, ниспосланного нам самим Богом, по­следнего представителя древнейшей королевской дина­стии, втоптали в грязь на глазах у миллиардов людей. Это была пощечина, которую не в силах забыть ни один японец!

—Но Япония восстановила свою мощь, — заметил Джу­лиус. — Это одно из богатейших и самых развитых госу­дарств земного шара!

—Роботы и электроника не восстановят честь, Джулиус. На это способно лишь возмездие. Я занимаюсь машиной вот уже двадцать лет — и все это время меня не покидало желание отомстить. В глубине души все японцы согласны со мной. Когда наше возмездие свершится, Страна восходя­щего солнца возликует!

—Но она погибнет! — сказал Джулиус. — Если ваш план сработает, вся жизнь на Земле исчезнет!

Тэнк пожал плечами:

— Смерть не смерть, если ты забрал с собой в могилу своего врага.

Когда предатель отлучался, охранники обменивались репликами, полагая, что «гайдзины» не понимают япон­ского.

Однажды непредусмотрительные стражи разговорились прямо над ухом у работающего за компьютером Лачлана. Юноша заметно напрягся.

—О чем они говорят? — прошептал Джулиус.

—Они говорят, что только что получили сообщение от их человека в команде Волка, некоего Акиры Исаки.

—Исаки?

—Кто бы это ни был, он работает не на Волка, а на этих засранцев. Он только что позвонил и сообщил им — о черт! — что Джек Уэст мертв и что Волк направляется в Конго, за второй колонной. Этот Исаки перезвонит, когда все закон­чится, и скажет, нужно ли им выдвигаться.

Джулиус не поверил своим ушам.

—Охотник мертв?! Думаешь, это правда?

—Не знаю, что и думать. Знаю одно: времени у нас ком­пьютерная мышка наплакала. Пора смываться отсюда!

Через двенадцать часов, глубоко за полночь, охранник пошел проверить, как ведут себя пленники.

Датчик показывал, что, хотя одно из окон повреждено, близнецы находятся в библиотеке. Правда, они почти не двигались: очевидно, спали.

Японец открыл дверь... и у него отвисла челюсть.

В помещении было пусто.

Близнецы исчезли.

Единственным движущимся объектом оказался робопес Лили — сэр Тявкинг. Он приподнимался и опускался на своих коротких металлических лапках и поливал опешив­шего охранника бесшумным лаем.

Взвыла сигнализация, вспыхнул свет... Но к этому вре­мени братья Адамсон уже сидели в кабине грузовика-пикапа, мчащегося на восток, подальше от Лендс-Энда.

— Ну и куда мы теперь? — поинтересовался Джулиус, наслаждаясь ветром свободы, холодящим лицо.

Лачлан наморщил лоб:

— Мне на ум приходит только одно место.

СИСТЕМА ШАХТ

ГДЕ-ТО В ЭФИОПИИ

11 ДЕКАБРЯ 2007 ГОДА

Пока Зоу вела свою команду через дебри Республики Конго, а близнецы мчались прочь от валлийского особняка, приютившего кровавое братство Йобу Танаки, Винни Пух томился в таинственной эфиопской шахте в самом что ни на есть подвешенном состоянии.

Через шесть часов после гибели Джека Уэста — и после того как Сабля предал своего родного брата — рабочий день на шахте подошел к концу и охранники-христиане отпра­вили рабов-иудеев в грязные подземные кельи с досками вместо кроватей и пыльными мешками вместо простыней. На ужин им дали супообразную жижу и хлебоподобное месиво.

Заперев рабов, охранники собрались вокруг лужи с рас­твором мышьяка и воззрились на сидящего в клетке Винни Пуха.

Вспыхнули факелы.

Зазвучали песнопения.

Подал голос огромный барабан.

Два эфиопа установили в центре шахты христианский крест и подожгли его.

Начались ритуальные танцы.

Когда крест разгорелся, все факелы потушили — и сим­вол мировой религии стал единственным источником света в гигантской пещере. Он залил подземелье призрачным оранжевым сиянием, выхватившим из тьмы высокие ка­менные башни.

Винни Пух глядел на происходящее с ужасом. «Мое вре­мя пришло», — подумал он. Он бросил печальный взгляд на глубокую яму, расположенную примерно в тридцати метрах от лужи с ядовитой жидкостью. Яму, в которой встретил смерть его друг Джек Уэст...

Вдруг клетка, в которой сидел Винни Пух, стала опу­скаться: два охранника, стоявших возле лужи, медленно поворачивали ручку намоточного механизма...

Остальные запели быстрее.

Это напоминало латинскую молитву: «Pater Noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen Tuum...».

Клетка продолжала опускаться.

Винни Пух вцепился в прутья.

«Pater Noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen Tuum...»

Теперь клетка с Винни Пухом была всего в двух метрах от черной пузырящейся жидкости.

«Pater Noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen Tuum...».

Полтора метра, один...

Винни Пуха окутал горячий дым.

«Pater Noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen Tuum...».

Песнопения продолжались.

Танцы продолжались.

Барабан гремел все оглушительнее...

А клетка с младшим сыном шейха опускалась все ниже и ниже...

Винни Пух смотрел то на кипящий раствор, то на за­ходящихся в танце эфиопов, то на полыхающий крест. Когда жуткое действо находилось в самом разгаре, пленни­ку показалось, что сквозь барабанный грохот прорвался какой-то другой шум. Сын шейха не видел, откуда он ис­ходил, и тут же забыл о нем перед лицом приближающейся смерти.

«Pater Noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen Tuum...»

До ужасной лужи оставалось всего полметра... Раскален­ный дым завладевал легкими. Понимая, что это конец, Винни Пух начал молиться...

За барабаном стоял мускулистый эфиоп, распявший Дже­ка Уэста на кресте. Чем ниже опускалась клетка с жертвой, тем больше радости светилось в его безумных глазах.

Теперь он и вовсе вошел в раж, заставляя толпу трепетать от предвкушения. Вдруг из ниоткуда вылетел толстый стальной гвоздь и вонзился барабанщику в правый глаз — по самую шляпку. Труп рухнул на землю.

Все прекратилось.

Танцы, песнопения, колыхание воздуха. Даже охран­ники, опускавшие клетку с Винни Пухом, перестали крутить ручку.

Воцарилась тишина.

Эфиопы обернулись ...и увидели рядом с полыхающим крестом человеческую фигуру, залитую кровью. Кровь была везде: на лице, на одежде и особенно на повязке, обмотанной вокруг правой руки.

В центре шахты стоял воскресший из мертвых, выбрав­шийся из-под гигантской каменной плиты Джек Уэст-младший. Его можно было принять за грешника, сбежав­шего из преисподней.

Если смерть Джека Уэста-младшего от рук собственно­го отца вызвала у эфиопов ассоциации с Иисусом Христом, то его воскрешение и вовсе поразило до глубины души.

Зажатый в здоровой руке пистолет, обезоруживший чет­верых из них, окончательно утвердил охранников в мысли, что этот человек обладает божественными качествами.

Правда, за одним исключением.

Джек Уэст-младший не был милосердным Богом.

Чтобы выбраться из-под каменной плиты, Джеку пона­добилось шесть часов — шесть долгих мучительных часов...

Остановить смертоносный «пресс» оказалось, мягко го­воря, непросто.

Когда рабы подтащили плиту, Джек понял, что един­ственный шанс на спасение — это его металлическая рука.

И вот, как только огромный квадрат закрыл жерло ямы, Уэст стиснул зубы и что было силы рванул свою тита­новую конечность, прибитую к деревянному бруску.

Гвоздь вздрогнул, но руку освободить не удалось.

Рабы отпустили плиту...

...В эту секунду Джек повторил попытку — на этот раз успешно. Он выставил металлическую руку перпендикуляр­но своему телу, сжал ладонь в кулак и поднял ноги. В сле­дующий миг огромная плита обрушилась на его титановую руку, сломав два пальца, но не сам протез.

Рука согнулась в локте — и вся тяжесть чужого греха легла на могучее металлическое предплечье.

Каменная глыба остановилась в паре миллиметров от носа Джека. При взгляде вниз ни у кого не возникло бы сомнений в том, что несчастный превратился в кровавый блин.

Однако Джек не умер. Его ноги были повернуты влево, голова — вправо, а правая рука оставалась прибитой к де­ревянному бруску.

Храбрость, сила и время — вот всё, что понадобилось нашему герою: храбрость — чтобы решиться потревожить гвоздь, пронзивший правую руку; сила — чтобы ухватиться за шляпку гвоздя и вытянуть его из бруска; время — чтобы сделать это, не оторвав себе кисть и не умерев от болевого шока.

Три раза он терял сознание и пребывал в вынужденном бездействии.

Однако часа через два его усилия увенчались успехом. Он вцепился зубами в гвоздь и вытянул его из истерзанной ладони.

Из раны хлынула кровь. Джек снял ремень и использо­вал его в качестве жгута, снова прибегнув к помощи челю­стей.

После этого он опять отключился и пролежал без со­знания целый час.

Он пришел в себя под звуки песен, топот ног и грохот барабана.

«Pater Noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen Tuum...».

Теперь ему предстояло разобраться со своим «могиль­ным камнем».

Джек стал ощупывать плиту в поисках трещины и обна­ружил ее рядом с тем местом, куда угодил его титановый кулак.

Он вложил в этот разлом крохотную, величиной с жвач­ку, пластиковую взрывчатку С-2 — ту, что хранил в специ­альном отсеке своей искусственной руки. Вообще-то он рассчитывал запихнуть вещество в замочную скважину, ока­завшись в плену.

С-2 взорвалась (шум, напрасно проигнорированный Винни Пухом) — и плита раскололась надвое. Правая по­ловина рухнула на каменный пол.

В конце концов Джеку удалось просочиться в образовавшееся отверстие, но его искусственная рука не смогла избавиться от тяжеленного обломка.

Он поступил единственно возможным образом: отсо­единил свое титановое предплечье и выкатился из-под плиты.

Джек Уэст-младший стоял на дне ямы с металлическим обрубком вместо левой руки под звуки песнопений, грохот барабана... и слышную только ему мелодию сво­боды.

Еще одна порция услужливой С-2 расколола каменную глыбу, прижавшую отсоединенное предплечье. Джек тут же вернул его на место и обмотал раненую ладонь куском гру­бой материи.

Затем он вскарабкался по лестнице в стене и начал соб­ственную одинокую войну с охранниками шахты, принад­лежащей его отцу.

Джек стоял перед толпой ошарашенных эфиопов, напо­миная выходца с того света.

В его глазах кипела ярость, вокруг рта запеклась кровь от стального гвоздя, который он вытянул из своей правой ладони собственными зубами.

И все же он был один против тридцати.

Впрочем, не совсем один: его титановая рука сжимала огнетушитель, прихваченный у подъемника.

Он выпустил струю углекислого глаза в пылающий крест.

Шахта погрузилась во тьму. Кромешную тьму.

Эфиопы запаниковали, подняли крик. Затем послы­шался топот множества ног.

Вдруг зажглось тусклое аварийное освещение, и охран­ники узрели Джека Уэста, стоящего там же, где и раньше: рядом с крестом.

...только теперь с ним была целая армия.

Армия, состоящая из нескольких сотен рабов, которых он выпустил из келий, перед тем как явить себя рабовла­дельцам.

Ярость, ненависть, жажда мести — вот что отражалось в глазах освобожденных невольников. Им не терпелось расплатиться с бывшими хозяевами за месяцы, годы уни­жений; милосердие и не думало стучаться в их ожесточен­ные сердца.

Исторгнув истошный вопль, толпа илотов кинулась на своих мучителей.

Началось что-то жуткое...

Некоторые охранники попытались выхватить пистоле­ты — но были свалены с ног и затоптаны насмерть. Осталь­ных бросили в чан с ядовитым раствором.

Те, кто посмекалистее, метнулись к подъемнику — сво­ему единственному шансу. Однако там их поджидали не­сколько десятков рабов с досками, оскалившимися ржавы­ми гвоздями.

Несколько минут спустя все охранники были мертвы. Огромная шахта молчала, окропленная тусклым аварийным светом.

Джек тут же бросился к клетке и освободил Винни Пуха. Ступив на землю, сын шейха с ужасом воскликнул:

—Аллах, оторви мои уши!.. Джек, ты похож на убитый труп мертвого покойника!

—Спасибо за комплимент, — улыбнулся Джек и... по­терял сознание.

Придя в себя, Джек почувствовал, что его лицо омыто солнечным теплом.

Глаза мученика раскрылись. Он понял, что лежит на кой­ке в караульном помещении, расположенном возле шахты.

На его лбу, скулах и щеках не осталось ни крови, ни грязи; на правой кисти белела свежая повязка; его переоде­ли в традиционный эфиопский халат.

Джек встал и, покачиваясь, поплелся к двери. В проеме он столкнулся с Винни Пухом.

—А, наш воин проснулся! — воскликнул младший сын шейха. — Думаю, тебе будет приятно узнать, что теперь эта шахта принадлежит нам. Мы нейтрализовали верхних охранников с помощью рабов. Точнее — бывших рабов. Жажда мести и воздух свободы превратили их в настоящих зверей!

—Их можно понять, — произнес Джек. — А где мы, соб­ственно? Это Эфиопия — вот все, что мне известно.

—Ты не поверишь.

Они вышли из караульного помещения под яркое африканское солнце.

Джек огляделся.

Вокруг лежала голая, ржавого цвета земля, покрытая трещинами и лысинами холмов.

Однако некоторые возвышенности венчали огромные каменные строения удивительной красоты, высеченные из скального монолита и погруженные в глубокие рвы с бу­лыжными стенами.

Джек заметил, что одно из сооружений напоминает хра­мовый крест.

—Теперь ты понимаешь, где мы? — спросил Винни Пух.

—Да, — ответил Джек. — Это легендарные церкви Лалибелии...

—Наша миссия провалена, Охотник, — произнес Вин­ни Пух с грустью.

Они сидели у входа в шахту в золотой клетке из солнечных лучей. Джек потирал раненую руку, сын шейха водил по иссушенной почве ржавой железкой. Рядом наслажда­лись обрушившейся на них свободой недавние рабы: ели, пили, обшаривали караульные помещения в поисках одеж­ды, простирали руки к небу.

— Нас разгромили, Джек, — продолжал Винни Пух. — Твой отец отправил Каланчу в МОССАД, желая получить вознаграждение за его голову.

— Черт! А Космос? Он ведь с Волком, не так ли?

—Да.

— Бойся данайцев, дары приносящих, — прошептал Уэст.

—А вообще-то, Джек, я не знаю... Космос вел себя как-то странно, словно это был не он. К тому же, когда мы работали вместе, он показался мне славным парнем, неспособным на предательство. Я бы не стал спешить с выводами.

—Я всегда прислушивался к твоему мнению, Заир. Не будем спешить с выводами — но и не будем о них забывать. Что насчет Волка?

—Он полетел вслед за Волшебником, Зоу и Лили, чтобы отнять вторую колонну у древнего племени.

—Ниты... — Джек на секунду задумался, а затем вы­палил: — Мы должны быть с Лили и остальными. Нужно убедиться, что они забрали колонну, и помочь им добраться до следующей воронки.

—Но тебе нужен отдых. И лечение.

— И ремонт...

Джек потрогал два покореженных металлических паль­ца на своей левой руке.

— Думаю, нам следует поехать на нашу старую кенийскую ферму, — сказал Винни Пух. — До нее отсюда всего день езды. Там ты подлечишься и починишь свою руку, а затем отправишься вглубь континента.

— Отправлюсь?.. Может, все-таки отправимся?

Винни Пух посмотрел ему в глаза. Потом — куда-то вдаль...

— Извини, Охотник. Как только мы приедем на ферму, мне придется тебя покинуть.

Джек молчал.

— Я не могу оставить Каланчу умирать в застенках МОССАДА, — объяснил сын шейха. — Эта организация не прощает оскорблений. Как и простого непослушания. Даже если наступит конец света, я не допущу, чтобы моего друга сгноили в тюрьме.

—Он бы тоже не допустил.

—Спасибо, Охотник. Я отвезу тебя в Кению, и там мы расстанемся.

—Звучит как план...

К ним приблизилось около десятка бывших рабов. Гла­ва делегации, немолодой эфиопский еврей, держал в руках что-то прямоугольное, завернутое в грязную мешковину.

—Извините, господин Джек. В знак благодарности мы хотели бы подарить вам вот это.

—Что это?

—Камни, которые мы искали по приказу вашего отца. Мы нашли их три недели назад, но не сказали об этом ни ему, ни его жутким охранникам. Мы спрятали их и продол­жали копать, ожидая освобождения. Ожидая вас.

Джек покачал головой и невольно улыбнулся. Он не верил своим ушам.

— И поскольку вы нас освободили, мы бы хотели подарить священные камни вам. Нам кажется, что вы хороший человек, господин Джек.

Глава делегации протянул Уэсту загадочный сверток. Джек посмотрел в глаза пожилому эфиопу:

—Я искренне благодарен вам за это. И простите меня за жестокость моего отца.

—Его поступки не ваши, господин Джек. Если у вас возникнут какие-нибудь проблемы на африканской земле, зовите нас. Мы поможем.

Делегация удалилась.

— Чтоб мне провалиться! — выдохнул Винни Пух. — Во­истину любое доброе дело возвращается сторицей!

Тем временем Джек развернул сверток и увидел две ка­менные плиты размером с манильский конверт, вместили­ще многостраничной корреспонденции. Обе части подарка дышали древностью и содержали надписи на языке Тота.

— Двойные плиты Тутмоса, — прошептал Джек. — Да, везет мне в последнее время на подобные вещи...

КЕНИЙСКАЯ САВАННА

12 ДЕКАБРЯ 2007 ГОДА

5 ДНЕЙ ДО ЦЕЙТНОТА

Джек и Винни Пух мчались по безбрежной кенийской саванне в старом грузовике, обнаруженном рядом с шахтой.

Сын шейха крутил руль, а Уэст сидел сзади и любовался двумя древними плитами.

—Охотник, что это?

—Ты не поверишь, — сказал Джек, не отрывая глаз от бесценного подарка.

—А вдруг поверю?

—Ладно, так уж и быть. Двойные плиты Тутмоса — это две каменные плиты, которыми владел фараон Рамсес Ве­ликий примерно в 1250 году до нашей эры. Они лежали на священном алтаре в его любимом тибетском храме. У Рам­сеса не было более ценного сокровища. В конце жизни фараона плиты украл из храма священник-ренегат.

—Честно говоря, я слыхом не слыхивал об этих плитах.

—Да слыхивал, слыхивал. Дело в том, что двойные пли­ты Тутмоса более известны как десять заповедей.

—Десять заповедей?! — воскликнул Винни Пух. — Ты, наверное, шутишь. Те самые каменные плиты с Законом Божьим, дарованные Моисею на горе Синай?

—Небольшое уточнение, мой друг, — произнес Джек вкрадчивым голосом. — Речь о каменных плитах, содер­жащих незаменимое древнее знание, которые похитил из тибетского храма египетский священник по имени Моисей и тайно перенес на Синай... после побега из египетской тюрьмы.

И, раз уж мы устремились к точности, следует заметить, что изначально существовала только одна плита. В Исходе сказано, что Моисей разломил ее на две части, а перед этим она содержала всего пять заповедей. Плиты одинаковые, с одним и тем же текстом. Исследователи до сих пор спорят, что же произошло с плитами на горе Синай. Одни считают, что Господь передал их Моисею, другие — что священник показал их своим единомышленникам.

—Ничего себе!

—А теперь позволь мне задать тебе вопрос: кто такой Моисей?

Винни Пух пожал плечами:

—Еврейский крестьянин, брошенный матерью и фак­тически ставший братом...

—Рамсесу Второму, — закончил Джек. — Все знают эту историю. То, что Моисей жил во времена Рамсеса Второго, похоже на правду. А вот то, что он был иудеем, маловероят­но: Моисей — египетское имя.

—Египетское?!

—Да. На самом деле это только половина имени. «Мосес», «моис», «мос», «мсес» означает «рожденный тем-то» или «сын того-то». Как правило, это постфикс, присоеди­няемый к имени бога. Так, Рамсес — или, в другом вариан­те, Ра-мос — означает «сын Ра».

—Выходит, у человека, которого мы называем Моисеем, было другое имя... Ведь это все равно что называть шотланд­ца Мак, а ирландца — О без добавления фамилии: Макферсон, О'Рейли. Так как же его звали?

—Многие современные ученые сходятся во мнении, что его звали Тутмос: сын Тота.

—Это как язык Тота, да?

—Именно. И, насколько нам известно, Тот являлся египетским богом мудрости. Священной мудрости. Это навело многих ученых на мысль, что человек, которого мы называем Моисеем, был представителем египетского ду­ховенства. Причем очень ярким представителем: талант­ливым оратором, харизматичным лидером. Правда, име­лась одна серьезная проблема: он проповедовал еретиче­скую религию.

—Какую?

—Монотеизм. Единобожие. До того как Рамсес взошел на трон, Египтом правил эксцентричный фараон по имени Акенатен. Он вошел в историю как единственный египет­ский фараон, исповедовавший монотеизм. Век этого чуда­ка оказался недолог: его убила группа оскорбленных свя­щенников, всю жизнь твердивших египтянам, что нужно поклоняться многим богам.

А почитав о библейском Моисее, ты поймешь, что им владела очень похожая идея. Вера в одного всемогущего Бога. Весьма вероятно, что Моисей был духовником Аканатена, пережившим его. А теперь подумай: если бы этот харизматичный священник наткнулся на две каменные пли­ты, созданные продвинутой працивилизацией, неужели он бы не использовал их для распространения своей идеи, для того чтобы сказать своим последователям: «Воззритесь на то, что ниспослал вам Господь в своей неиссякаемой мудрости! На его непререкаемые заповеди!»?

—Ты хоть понимаешь, что, если все это правда, вос­кресные христианские школы изменятся до неузнаваемо­сти? — воскликнул Винни Пух. — Только как все это связа­но с каменными церквями Эфиопии?

—Хороший вопрос. По библейскому канону, десять заповедей хранились в ковчеге Завета, arca foedera, в специ­альном подвале внутри храма Соломона. Киношный Ин­диана Джонс нашел ковчег в древнем египетском городе Танис, но, если верить народу Эфиопии, старина Инди ошибся.

Жители Эфиопии утверждают на протяжении семи с лишним веков, что ковчег Завета находится в их землях. По их убеждению, его принесли туда европейские рыцари в 1280 году. Те самые рыцари, которые построили церкви Лалибелии. Похоже, что эфиопы правы.

— Но если на плитах не десять Божьих заповедей, то что же тогда? — спросил Винни Пух.

Джек взглянул на надписи, высеченные на древних плитах.

— Еще один хороший вопрос, даже лучше предыдущего. Это слова ритуала, который нужно провести у шестой воронки, когда Темная Звезда почти достигла Земли. Двойные плиты Тутмоса содержат священный текст, который спасет всех нас, все человечество.

Они неслись по кенийским хайвеям, пока не увидели свою старую базу — большую ферму, расположенную не­далеко от границы с Танзанией. Над южным горизонтом возвышалась величественная Килиманджаро.

А на крыльце стояли два человека.

Один одет в черную футболку, другой — в белую. «Я видел коровий уровень!» — уверяла черная футболка. «Коровьего уровня не существует!» — протестовала белая. Близнецы.

На руке Лачлана сидел Хорус. Увидев Джека, он радост­но вскрикнул и перепорхнул ему на плечо.

—Твой маленький друг встретил нас сегодня утром, когда мы подъехали к ферме, — сказал Джулиус. — Опе­редил...

—Эта птичка — настоящий сирин, — добавил Лачлан.

—Лучшая птица в мире, — произнес Джек, улыбнув­шись Хорусу. — Лучшая в мире.

Они вошли в дом.

— Нам, мягко говоря, есть что тебе рассказать. —начал Лачлан.

Джек жестом прервал его и направился в свой старый кабинет.

Он отодвинул половицу и достал из тайника шляпную коробку с пачками американских долларов и аптечкой ав­стралийского спецназа.

Джек открыл аптечку, достал шприц и наполнил его андарином (или «суперсоком», как любят называть его сами спецназовцы) — смесью адреналина с кортизолом. Это был боевой наркотик, подавляющий боль и провоцирующий всплеск бодрости. Сие чудодейственное средство позволя­ло тяжело раненному солдату — такому, как Джек, — ощу­тить второе дыхание.

Уэст ввел андарин в правую руку и закрыл глаза.

— Могучая штучка... Извините, джентльмены. Просто небольшая иглотерапия. Я весь внимание.

В гостиной пустого дома близнецы рассказали Джеку обо всем, что узнали за последнюю неделю. Они сообщили ему о местонахождении второй воронки: ЮАР, Кейптаун, к югу от Столовой горы.

Воскресший лидер команды услышал о Тэнке Танаке и о том, что его кровавое братство жаждет отомстить за уни­жение своей страны во Второй мировой войне.

Также братья поведали Джеку о некоем Акире Исаки, внедренном в окружение Волка людьми Танаки.

Приехав на ферму, Лачлан и Джулиус залезли в базу дан­ных Пентагона и обнаружили в тамошних списках Акиру Джуниро Исаки — морского пехотинца, впоследствии пере­веденного в Международный разведывательный центр.

—Исаки родился в 1979 году от японца и американки, — сказал Лачлан. — По имеющимся сведениям, они были...

—...очень милыми людьми, — закончил Джулиус.

—Дело в том, что его бабушка и дедушка по отцовской линии были чистокровными японцами и во время Второй мировой войны их отправили в калифорнийский концла­герь. Без суда и следствия.

—Бррр, эти лагеря. Черное пятно на американской истории.

—Но в 1980 году родители Исаки погибли в автомобиль­ной катастрофе и его стали воспитывать бабушка с дедуш­кой, два измученных, униженных японца, члены кровавого братства. Исаки стал морским пехотинцем, потом развед­чиком, а в 2003 году его приняли — по его собственной просьбе — в Международный разведывательный центр.

—Его кодовое имя — Перочинный Нож, — сказал Лачлан.

—Перочинный Нож... — протянул Джек, смутно при­поминая «амеразийского» морского пехотинца, которого представил ему Волк в эфиопской шахте. — Так, понятно. Вы сейчас в сети?

—Мы в ней родились. Ну и в рубашке, разумеется, — улыбнулся Джулиус и протянул Джеку свой ноутбук.

Уэст пробежался по клавишам.

— Мы должны выяснить, удалось ли Волшебнику и Зоу украсть у нитов вторую колонну. Надеюсь, они оставили мне сообщение.

Он зашел на чат «Властелина колец», ввел свой ник — Бродяга101 — и пароль.

Появился новый экран, и Джек нахмурился. Ничего. Ни одного сообщения. Прошло три дня...

—Джек, тут еще кое-что, — сказал Лачлан.

—Что там? — оживился Уэст.

—Приехав сюда, мы не отводили ушей от военных ча­стот. За последние двадцать четыре часа добрый десяток африканских государств растормошили свои ВВС. На юге континента отказано в посадке всем коммерческим рейсам. В Мозамбике, Анголе, Намибии и Ботсване. Кто-то забар­рикадировал все воздушные коридоры Южной Африки.

Джек задумался.

—Значит, следующая воронка находится в Кейптауне, под Столовой горой...

—Немного к югу, — уточнил Лачлан.

—Мы должны попасть туда, — отрезал Джек. — Пока не поздно!

—Что ты имеешь в виду? — не понял Джулиус.

—События могут развиваться по двум сценариям. Сце­нарий номер один: Волшебник, Лили и Зоу крадут колонну и отправляются в Кейптаун. В таком случае за ними много кто увяжется и им понадобится наша помощь.

— А сценарий номер два?

Джек прикусил губу.

—По этому сценарию в Кейптаун с колонной отправ­ляются не наши друзья, а Волк и его люди. Если он вставит колонну куда следует, это даже хорошо: мир просуществует чуть дольше. Но, по вашим сведениям, в команде Волка по крайней мере один предатель — Перочинный Нож. Этот человек не хочет, чтобы колонну установили. Он хочет унич­тожить мир, смыть позор Японии. Поэтому Перочинный Нож сделает все возможное, чтобы помешать Волку вставить колонну во вторую воронку.

—Дело плохо, — поежился Лачлан.

—Апокалиптически плохо, — содрогнулся Джулиус.

—Да, — кивнул Джек. — Так что нам в любом случае нужно попасть в Кейптаун: чтобы помочь Волшебнику или — о, тресни моя губа! — чтобы помочь Волку.

—Но как мы доберемся до ЮАР за четверо суток без самолета? — спросил Джулиус.

Джек посмотрел в окно.

— Есть один человек, который может нам помочь, — произнес он, вставая со стула. — вперед, господа! В Занзибар!

МЕЖДУНАРОДНЫЙ АЭРОПОРТ НАЙРОБИ

13 ДЕКАБРЯ 2007 ГОДА, 18:00

4 ДНЯ ДО ЦЕЙТНОТА

В тот вечер Джек стоял на взлетной полосе Междуна­родного аэропорта Найроби, готовясь сесть на борт частно­го самолета.

Уэст расплатился за аренду наличными, прибавив сверху немало купюр, чтобы не возникло лишних вопросов.

Кенийский пилот взял пухлую пачку, не моргнув и гла­зом. Подобные «переплаты» стали обычным делом для тех, кто летел в Занзибар.

Близнецы забрались в салон, а Джек остался у трапа вместе с Винни Пухом.

—Ну, пора прощаться, — сказал Уэст.

—Я горжусь тем, что мне выпала честь работать бок о бок с таким человеком, как ты, Джек Уэст-младший, — про­изнес Винни Пух.

—Это мне выпала честь, мой друг.

—Когда увидишь Лили, передай ей, что я ее люблю.

—Обязательно.

—Извини, что не лечу с тобой. Я не могу бросить Ка­ланчу...

— Я понимаю. Если бы я мог, то отправился бы с тобой.

Некоторое время они молчали, глядя друг другу в глаза. Потом Джек отстегнул свои наручные часы и протянул их Винни Пуху:

— Вот, возьми. Здесь есть тревожная кнопка, локатор Джи-пи-эс. Если попадешь в беду, просто нажми на нее — и я узнаю, где ты находишься.

Винни Пух взял часы и надел на руку.

— Спасибо, Джек.

Уэст подошел к младшему сыну шейха и обнял его. Крепко-крепко.

—Удачи, Заир!

—Тебе тоже удачи, Охотник!

Джек смотрел вслед своему другу, шагающему вдаль уве­ренной походкой.

«Увижу ли я его снова?» — подумал он и отправился к трапу.

ТАНЗАНИЯ

ОСТРОВ ЗАНЗИБАР

13 ДЕКАБРЯ 2007 ГОДА, 23:45

4 ДНЯ ДО ЦЕЙТНОТА

Джек и близнецы прилетели в Занзибар под покровом ночи.

Занзибар...

В XIX веке этот островок у восточного побережья Аф­рики служил прибежищем пиратам, работорговцам, кон­трабандистам — всем тем, кто не испытывал трепета перед законом.

Наступило третье тысячелетие.

Если не считать прибрежных отелей для туристов, при­бывших полюбоваться легендарной Килиманджаро, на ост­рове мало что изменилось: пираты XXI века пропивали по­следний танзанийский шиллинг в окрестных тавернах, а загорелые рыбаки коротали недели душевного безрыбья в обществе «одноруких бандитов» и африканок нетяжелого поведения. Не простаивали без дела и старые пиратские пещеры: в каждой из них находилось что-то вроде клуба по интересам.

У сгнившего причала стоял заброшенный маяк, на ко­торый держал курс старенький «пежо».

Джек и близнецы (а кто еще мог сидеть в машине?) про­таранили ворота из колючей проволоки и помчались по длинной, заросшей папоротником дороге.

Вокруг не было ни души.

Лачлан указал на пистолет системы «Глок», выданный ему Джеком:

—Ты уверен, что нам это понадобится?

—Уверен, — ответил Джек.

Он вышел из машины и направился к маяку. Близнецы последовали за ним, не отводя глаз от широкого травяного кольца, опоясывающего путеводный перст.

Джек постучал в дверь.

Никто не ответил.

Он дернул за ручку.

Тщетно...

Ни единого звука, кроме плеска прибрежных волн.

— Кто вы?! — грянуло сзади.

Близнецы обернулись. Лачлан выхватил пистолет.

— Лачлан, нет!

Джек бросился вперед и выбил оружие из рук юноши.

Не сделай он этого, одним вундеркиндом стало бы меньше.

Их окружили.

Пока наши герои пытались пробраться к маяку, их об­ступил добрый десяток танзанийских матросов с винтов­ками М-16 — последним рыком военной моды. Иссиня-черная кожа африканцев едва различалась на фоне ночного африканского неба. Они подкрались бесшумно, словно пантеры.

Джек тут же узнал главного.

— Иниго, это ты? Это я, Джек. Джек Уэст. Это мои дру­зья, Лачлан и Джулиус Адамсоны, шотландские хакеры.

Командир посмотрел на близнецов.

—Хакеры? — пробасил он, грозно нахмурившись. — Компьютерщики, значит?

—Д-да, — захлебнулся страхом Лачлан.

Зловещие складки на лбу, украшенном татуировкой в виде флага Танзании, не разгладились.

—Вы играете в «Варкрафт» по Интернету? — спросил командир булыжным голосом.

—Э-э-э... да, — промямлил Джулиус. Африканец указал на их футболки:

—Коровий уровень. Вы играете в «Диабло-2»?

—Ну... да...

Суровое лицо командира расплылось в широченной улыб­ке. Огромные ровные жемчужины бросили вызов звездам. Белозубый африканец повернулся к Джеку:

— Охотник, я слышал об этом уровне, но — обними меня кальмар! — так его и не нашел... — Он посмотрел на близнецов. — Вы двое покажете мне, как до него добраться! Мои

коровнички...

Джек улыбнулся:

— Я тоже рад тебя видеть, Иниго. Но, к сожалению, мы немного спешим. Нам нужно увидеться с Морским Рейнджером. Немедленно.

В маяке их повели не наверх, а вниз — через пыльный подвал и цокольный этаж, где начиналась тайная лестница, спускающаяся к гигантской морской пещере.

В далеком прошлом — возможно, на заре XIX века — пираты построили там несколько хижин и деревянных до­ков. Два столетия спустя Морской Рейнджер дополнил этот пейзаж генераторами и светильниками. А еще через пару недель портовые сооружения облачились в бетонные панцири.

Гордостью «адмиралтейства» являлась огромная субма­рина, привязанная к одному из доков. Ее боевая рубка воз­вышалась над водной гладью, как не раз уже помянутая Килиманджаро над линией африканского горизонта.

Джек уже здесь бывал, поэтому впечатляющее зрелище оставило его равнодушным.

А вот близнецы просто очумели.

—Похоже на пещеру летучих мышей, — выдохнул Лачлан.

—Нет, на пещеру Бэтменов! — возразил Джулиус.

В океан можно было попасть через узкий петляющий проход, разделенный посередине подвижным волнорезом, который защищал пещеру от своенравного Нептуна. Но для этого приходилось ждать прилива, накрывающего ост­рые скалы толстым водяным одеялом.

У одного из доков стоял Д.Д. Уикхем — бывший офи­цер ВМФ США, кузен Джека Уэста-младшего, Морской Рейнджер.

Родственники обнялись. Они не видели друг друга с того новогоднего вечера в Дубае.

—Джек, что, черт возьми, происходит? — спросил Уик­хем. — Пол-Африки взбесилось! Саудовцы пообещали пол­миллиона долларов той стране, которая поймает людей, очень похожих на мою племянницу и твоего наставника.

—Саудовцы?.. — воскликнул Джек.

До этого момента он считал, что коварное королевство следит за ним, подослав к нему Стервятника.

«Стервятник... — подумал Джек, — маленький подлый...» Это объясняло перекрытые воздушные коридоры на юге континента: лишь Саудовская Аравия могла позволить себе столь масштабный подкуп.

— Саудовцы заодно с моим отцом, — произнес Уэст.

Это звучало правдоподобно. У Колдуэльской группы и саудовской знати имелись давнишние связи, насквозь про­питанные нефтью. А если Волшебник прав и вторая награ­да — тепло — на самом деле представляет собой вечное движение, саудовцы пойдут на все, чтобы ее заполучить.

Все это время он сражался не только со своим отцом — он сражался с «дьявольской троицей»: Колдуэльской группой, Саудовской Аравией и Китаем. Джек повернулся к Уикхему:

— Это становится все хуже и хуже! Мне нужно сейчас же попасть в Кейптаун! Незамеченным и не по воздуху! Под­робности в дороге.

— В этом замешан твой отец?

—Да.

— Не нужно подробностей, — сказал Уикхем, направляясь к субмарине. — Строгие отчимы не редкость, но этот человек был самым отвратным отчимом всех времен.

Джек последовал за Уикхемом.

—Наши враги готовы к визиту субмарин. У тебя есть какое-нибудь прикрытие?

—Ну, вообще-то есть, — ответил Уикхем на ходу.

Через четыре дня Джек и близнецы огибали мыс Агульяс, приближаясь к тому месту, где сливаются воды Индийского и Атлантического океанов.

Кейптаун находился северо-западнее, посреди гори­стого полуострова, омываемого теплыми течениями Ат­лантики.

Подлодка Морского Рейнджера, «Индийский рейдер», показала просто великолепное время. Как вы лодку на­зовете…

На боевую рубку советской субмарины было водружено прикрытие: верхняя половина старого южноафриканского траулера, освобожденного от механической требухи. Уикхем давно уже вознамерился укрыть свое родное судно от недреманного ока спутников — и выбрал такой вот нестан­дартный ход.

Траулер достался Морскому Рейнджеру отнюдь не в по­дарок. Однажды он решил поучить хорошим манерам пья­ных рыбаков, избивших самую зажигательную жрицу стра­сти в городе.

Пока мужланы валялись на заднем дворе таверны, Уикхем угнал их траулер и доставил в свою пещеру.

Очистив трофей от всего лишнего, благородный раз­бойник привязал его к доку и, как говорится, стал ждать у моря погоды.

По пути в Кейптаун Джек поведал кузену о своей не­скучной жизни: о китайском подземелье, начиненном ло­вушками; о поражающей самое безудержное воображение первой воронке в Абу-Симбеле; о десятках военных машин, учинивших погоню за «Боингом-747».

Он также рассказал ему о шести камнях Рамсеса, о ше­сти колоннах, о шести воронках и о том, что все шесть колонн необходимо вставить в воронки до пришествия Темной звезды.

А тем временем братья Адамсон вгоняли в ступор тан­занийских матросов, демонстрируя им некоторые компью­терные «фишки», включая легендарный коровий уровень в «Диабло-2». Узрев сие, мореходы застыли от изумления и закрепили за близнецами почетный титул, пожалованный командиром Иниго: «коровнички».

Что до личных титулов, Лачлан стал Быстродумом, а Джулиус — Скорострелом. Близнецы не возражали...

Пока они плыли, Джек регулярно заходил на сайт «Вла­стелина колец» в надежде увидеть сообщение от Волшебни­ка, Зоу или Лили.

Прошло три дня. Ни одной весточки.

В начале последнего — четвертого — дня Джек автома­тически ввел пароль и... чуть не свалился со стула.

Его дожидалось сообщение от Гендальфа 101.

Оно пришло всего час назад и содержало набор цифр — закодированное послание, которое могли отправить лишь три человека: Волшебник, Лили или Зоу.

Они живы!

Он повернулся и схватил книжную серию, купленную в аэропорту Найроби, — шесть томов в мягкой обложке и один переплетенный.

Эпопею о Гарри Поттере.

Кодовый язык, которым пользовались Джек и его дру­зья, был литературным в прямом смысле слова, ибо зиж­дился на текстах известных романов и повестей.

Как правило, код состоял из трех чисел. Например, «1/23/3» означало «страница 1, строка 23, слово 2».

Считая такую систему недостаточно надежной, Джек ввел дополнительное число, указывающее на том серии о приключениях юного волшебника.

Таким образом, «2/1/23/3» означало «Книга 2 («Гарри Поттер и Тайная комната»), страница 1, строка 23, сло­во 3».

Закончив расшифровку послания, Джек получил следующее:

Миссия в джунглях — ужас.

Волк обыграл нас и завладел обеими колоннами, Фило­софским камнем и Огненным камнем. Рон в плену. Кингсли мертв.

Остальные спаслись на гиппогрифе, но Южная Африка закрыта для всего воздушного транспорта.

Мы в безвыходном положении и надеемся лишь на одно: на то, что ты жив.

Джек так и застыл.

Оправдались его худшие опасения.

То, что у его отца появилась возможность вставить вто­рую колонну в воронку, пощипывало самолюбие Джека, но не являлось чем-то ужасным: кому бы ни досталась награда, гибель мира отдалится на целых три месяца.

Но Уэст знал, что в банду Волка затесался японский камикадзе Акира Исаки по прозвищу Перочинный Нож.

— Плохи дела, — сказал Джек. — Просто хуже некуда.

Он посмотрел на фразу «Кингсли мертв» и тяжело вздох­нул... Так звали высокого негра-волшебника из пятой кни­ги Поттерианы. А Элби как-то нарек этим именем черно­кожего гиганта Соломона Кола.

Значит, Соломона убили. Проклятие!

Но еще больше Джека расстроило предыдущее пред­ложение: «Рон в плену». Разумеется, имелся в виду Элби — лучший друг «Гарри Поттера» (Лили).

Волк схватил мальчика!

Пролистав эпопею, он набрал ответ и нажал «Отпра­вить».

Вот как выглядело его сообщение (для понимающего взгляда):

До сих пор в игре.

На пути в столицу йууу!! А? Рррр! С Фредом, Джорджем и Сириусом Блэком.

Сейчас звонить не могу. Слишком рискованно. Позвоню при возможности номер один.

Так рад, что вы живы. Вызволю Рона или умру.

«Индийский рейдер» мчался к Кейптауну под прикры­тием выпотрошенной половины траулера.

Это было последнее судно, которому удалось пересечь морскую границу Южной Африки в тот пасмурный декабрь­ский день.

Затем доступ перекрыли.

Кейптаун оказался отрезанным от внешнего мира. За­кат тускнел. Начиналась ночь второго цейтнота.

Через какое-то время «Индийский рейдер» подкрался к восточному побережью мыса Доброй Надежды — неболь­шого полуострова из лесистых гор и равнин.

Это было негостеприимное, совершенно безлюдное ме­сто, обдуваемое ледяным дыханием Антарктики и покрытое непроходимыми ущельями.

На вершине Столовой горы, этого древнего колосса, рас­положился современный город Кейптаун, взятый в полуколь­цо из военных кораблей Южно-Африканской Республики.

Рядом со скалистым побережьем, километрах в двух от ближайшего пляжа, стояли на якоре несколько американ­ских судов и частный крейсер Саудовской Аравии, прибыв­ший тремя днями ранее.

В водолазном колоколе под кораблями трудились со­трудники Международного разведывательного центра. Они очищали от водорослей древний каменный портал, высе­ченный в скале.

Главный вход в зал второй воронки.

Однако Джеку было известно о другом, восточном, входе.

—Он должен быть где-то здесь, — произнес Лачлан, глядя на индикаторную панель.

—Я зондирую побережье на предмет полостей и углуб­лений, — сказал Морской Рейнджер. — Но нам нужно быть осторожными с активным гидролокатором. Если кто-нибудь его услышит, считайте, что нас разоблачили.

Он посылал в подводную твердь гидроакустические сиг­налы, пока один из них не повел себя желанным образом.

— Сэр! — крикнул помощник Уикхема, следивший за локатором. — Аномальный сигнал на глубине пятьдесят пять метров!

На зов откликнулся не только Морской Рейнджер, но и Джек с близнецами.

Джулиус потер подбородок.

—Что ж, почему бы и нет... Сейчас уровень моря значи­тельно выше, чем раньше. Если древний портал погрузился под воду, в этом нет ничего удивительного.

—Давайте проверим, — предложил Морской Рейнд­жер. — Включить переднюю камеру!

Все поглядели на монитор и увидели, что подводный мир окрасился в призрачно-зеленые тона, словно субмари­на оказалась внутри гигантского изумруда.

Впереди проплывали рыбы (кажется, даже продефили­ровала пара акул), лениво покачивались водоросли, а за ними зеленел береговой склон из прочной горной породы.

— Вот он! — воскликнул Морской Рейнджер, указывая на расплывчатое темное пятно на мониторе.

Джек наклонился вперед и подумал, что это оптический обман.

— Увеличьте разрешение, — приказал Морской Рейнджер.

Как только распоряжение было выполнено, Джек вернул своим глазам вотум доверия.

На мониторе красовался древний резной портал огром­ного размера, частично скрытый водорослями.

— Святые апостолы! Мы его нашли!

«Индийский рейдер» сбросил свой ржавый панцирь и поплыл к заветному входу.

За водорослевой занавесью сгустилась кромешная, поч­ти осязаемая тьма, которую едва удалось пронзить двумя прожекторными лучами.

Джек увидел на мониторе квадратный туннель, ведущий в черноту, в зловещие недра мыса Доброй Надежды.

По приказу Морского Рейнджера его помощник сбавил скорость. Теперь Уикхем мог использовать гидролокатор, не опасаясь, что их засекут.

Минут через пятьдесят Уэст увидел на мониторе несколь­ко огромных колонн, упирающихся в каменный потолок, — точь-в-точь как в зале первой воронки.

Промежутки между колоннами оказались настолько ве­лики, что громадная субмарина не могла пожаловаться на тесноту.

— Похоже на дворец подводных гигантов, — прошептал Морской Рейнджер.

— Надеюсь, все гиганты захлебнулись, — сострил Джек.

Перед ними раскинулась гигантская лестница, каждая из ступеней которой была шириной с весь колонный зал. Только на этот раз величественное «крыльцо» вело не вниз, а вверх — прочь из морской пучины.

— Сэр, я вижу поверхность, — доложил помощник, следивший за локатором. — Там, наверху, выход.

Уикхем взглянул на Джека:

— Полагаю, это не выход, а вход куда-то еще.

«Индийский рейдер» грациозно поплыл над исполин­ской лестницей, бесшумно проскальзывая между гигант­скими колоннами.

Наконец они вынырнули.

Боевая рубка советской субмарины тихо высунулась из водной толщи.

Наши герои оказались в бассейне, похожем на неболь­шую гавань. С двух сторон возвышались неприступные сте­ны, с третьей продолжала свой путь невероятно широкая лестница, а четвертая сторона могла похвастаться полуза­топленными каменными зданиями.

Над головами Джека и Уикхема (вернее, над перископом их подлодки) царствовала тьма. Им было что-то видно лишь благодаря слабому желтому свету, подрагивающему на вершине лестницы.

Перед ними открылась гигантская, просто циклопиче­ская пещера!

Джек с Уикхемом вылезли из боевой рубки и почувство­вали себя лягушатами на коряге.

Морской Рейнджер выхватил сигнальный пистолет, но Уэст его остановил:

— Нет! Волк уже здесь!

Он указал на немощное желтое свечение: кто-то уже сделал несколько «мракоборческих» выстрелов.

Вскоре Джек, Уикхем и близнецы начали восхождение по надводной части таинственной лестницы. Впрочем, мы забыли упомянуть еще об одном герое: славном соколе Хорусе. Он примостился на плече у своего хозяина.

Когда они достигли вершины и увидели то, что увидели, Джек едва не утратил дар речи.

— Господи, спаси и помилуй нас, грешных, — прошептал он.

Перед ним простирался подземный город.

Самый настоящий!

Повсюду, насколько хватало глаз, тянулись к мраку узкие башни, соединенные каменными мостами — то головокру­жительно высокими, то очень низкими.

Пространство между строениями было затоплено.

В самом центре города-призрака над башенным лесом возвышался огромный зиккурат.

«Совсем как в древнем городе Ур», — подумал Джек.

Сооружение венчала диковинная конструкция: неверо­ятно высокая и необычайно узкая лестница, ведущая к по­толку пещеры.

К горизонтальной тверди прикреплялись металлические прутья: очевидно, для того, чтобы хвататься за них руками. Того, кто покорит потолок, ожидало нечто удивительное.

Джек так и замер: словно какой-нибудь летающий остров или космический корабль, над подземным городом нави­сала еще одна перевернутая пирамида, неотличимая от той, первой.

Бронзовая громадина была в два раза больше зиккурата.

Джек не смог разглядеть под пирамидой ни одного зда­ния и решил, что она тоже находится над пропастью, как и ее египетская сестра.

Однако вершина этой геометрической фигуры смотрела не в бездну, а на точную копию древнего города Ур.

Джеку пришла в голову мысль, что пирамиды отлича­ются тем, что под ними. В Абу-Симбеле это потрясающий колонный зал, здесь — изумительный город-мост.

Вдруг Джек услышал какой-то механический шум и крик человека. Звуки доносились из противоположного конца пещеры.

Вокруг ближайшей башни вилась длинная каменная лест­ница. Оказавшись наверху, Джек осознал все величие пеще­ры и свое место в этой смертельной гонке.

То, что он увидел, не предвещало ничего хорошего.

На крыше одной из отдаленных башен, в окружении личной армии, стоял не кто иной, как Джек Уэст-старший... Волк.

Джек выругался.

Его враги продвинулись по лабиринту гораздо дальше. Как же ему надоело наверстывать упущенное!

Вдруг Джек заметил среди солдат, стоявших ближе всего к Волку, маленькую темную фигурку. Его сердце замерло.

Через миг субтильный силуэт заслонила широкая спина, однако у Джека не было никаких сомнений: он только что видел негритенка — в очках, с перевязанной левой рукой, одинокого и напуганного.

Элби!

ВТОРАЯ ВОРОНКА

ПЕЩЕРА ПОД МЫСОМ ДОБРОЙ НАДЕЖДЫ

ЮЖНАЯ АФРИКА

17 ДЕКАБРЯ 2007 ГОДА, 02:55

Джек почувствовал, что здесь нужен не какой-то там герой, а самый настоящий Супермен.

Судя по всему, Волк и его присные вошли через запад­ный вход час или два назад. Ну, может, чуть раньше. В любом случае сейчас они находились уже на полпути к загадочно­му зиккурату.

Вдруг люди Волка положили между двумя башнями длин­ную широкую доску и перебежали на соседнее строение.

Джек вскоре понял причину столь нестандартного лабиринтопроходства: у башен отсутствовали... крыши.

Да-да, здания были абсолютно полыми — совсем как дымовые трубы.

Кроме того, большинство вершин соединялись моста­ми — нитями гигантской каменной паутины.

— О Боже, — прошептал Джек. — Это же город-капкан!

От окоема каждой башни внутрь тянулся каменный «язык», обрезанный в самом центре грозной полости и окру­женный тремя платформами меньшего размера. Чтобы по­пасть с одного «языка» на другой, требовался довольно хо­роший прыжок.

Джек осмотрел платформы.

На них был высечен текст, понятный лишь потомкам Сивского оракула...

—Ну и что это за чудо в камне? — поинтересовался Морской Рейнджер. — Древняя считалочка?

—Текст на большой платформе — это вопрос, — объ­яснил Джек. — На остальных высечены варианты ответа. Если прыгнешь на правильный вариант, платформа тебя выдержит.

—А если на неправильный? — поинтересовался один из близнецов.

— Ну, Лачлан, ты же неглупый парень, — развел руками Джек. — Подключи логику!

Морской Рейнджер заглянул в черный свищ, пронизы­вающий башню, и увидел, что его стенки вымазаны чем-то скользким, исключающим возможность побега (окоем же, кстати говоря, испещряли шипы). Относительно благопо­лучное приземление обрекало беднягу на медленную смерть от голода и жажды. Впрочем, наши предки могли проявить гуманизм, поместив на застеленном тьмой дне что-нибудь убийственное.

—Полагаю, распорки, на которых держатся обманные платформы, сделаны из непрочного материала, хотя кажут­ся вполне надежными.

—Но ты должен отгадать каждую загадку, — заметил Джулиус. — Переход в следующий тур со штрафным очком не предусмотрен.

Юноша говорил что-то еще, но Джек его не слушал. Он смотрел в пространство.

— Загадки, — произнес он. — «Загадки» Аристотеля... — Джек повернулся к Морскому Рейнджеру: — У тебя на под­лодке есть спутниковые телефоны с подключением к видеокамерам? Нам понадобится помощь специалиста.

Разумеется, на «Индийском рейдере» имелись и камеры, и телефоны. Уикхем принес это добро своему кузену.

—Джек, если ты позвонишь по этой штуке, они момен­тально поймут, что мы здесь.

—Поверь, Уик, они и так это скоро поймут... Если мы хотим пережить их понимание, нам нужна помощь.

Джек позвонил на борт «Галикарнаса».

На «Галикарнасе» взволнованно переглянулись.

Зоу сняла трубку.

—Да?

— Зоу! Это я.

—Джек!

—Папа!!!

Счастливая Лили перебила старшую подругу и расска­зала Джеку об их африканских приключениях: о Боевом камне, о вторжении солдат Волка во владения нитов, о по­тере Элби и второй колонны.

К микрофону наклонился Волшебник:

— Охотник, ты даже не представляешь, как я обрадовал­ся твоему сообщению. Мы не знали, что ты жив. Сейчас наше положение хуже некуда. Мы находимся на взлетной полосе в Ботсване и, к сожалению, не можем вылететь в Южную Африку. Волк отправился ко второй воронке. Ты

сейчас где?

—Я как раз у второй воронки.

У Волшебника отвисла челюсть.

—И мне нужна ваша помощь.

Через несколько мгновений Волшебник, Зоу и Лили собрались у монитора, на котором стали появляться сделан­ные Джеком фотографии.

— Город мостов, — прошептал старый профессор, увидев чудесное подземелье.

Однако Джек привлек их внимание к таинственным над­писям, высеченным на большой платформе.

—Что скажешь, Лили? — спросил Джек.

Лили пробежалась глазами по тексту.

—Здесь написано: «Сколько раз лучше всего лгать?»

Волшебник нахмурился:

—Сколько раз лучше всего... погоди-ка минутку...

—Эй, я видела эту надпись! — воскликнула Зоу.

—Где? — не поверил своим ушам Волшебник.

—Думаю, где-то во владениях нитов, — предположил Джек. — Там ведь встречались и другие надписи, похожие на набор цифр, я прав?

—Да, точно! — вспомнила Зоу. — Они были высечены на красивой беломраморной стеле в самом центре лабирин­та. Но, Джек, откуда ты знаешь?

—Дело в том что это одна из «загадок» Аристотеля.

Волшебник шлепнул себя по лбу:

—Ну конечно же!

—Я что-то не поняла, — растерялась Зоу.

 Джек объяснил:

—В греческой академии Аристотель слыл любимым уче­ником Иеронима — того самого, который обнаружил племя нитов. Так вот, Иероним рассказал будущему великому фи­лософу об этом племени и обо всем, что с ним связано. «За­гадки» Аристотеля принадлежат вовсе не Аристотелю. Они принадлежат Иерониму. Монах нашел их во владениях ни­тов и, как мне кажется, попросил кого-то из племени пере­вести «загадки» для него.

—Так сколько раз лучше всего лгать? — спросила Лили, невинно похлопав ресничками.

—Один, — ответил Аристотель устами старого археоло­га. — Со временем любая ложь порождает новую ложь. По­этому нет смысла лгать больше одного раза.

Джек смотрел на три небольшие платформы. Они каза­лись такими одинаковыми...

— Ты в этом уверен, Волшебник?

—Да.

— Ты готов поручиться за это жизнью?

—Да.

—А моей?

—Ну... э-э-э... то есть я... мне кажется...

—Все в порядке, Макс, я не собираюсь быть честным с бездушными выступами. В смысле у меня есть страховоч­ный трос.

Уэст взглянул на правую платформу — на выбитую в ней горизонтальную черту. Одну-единственную...

Ему казалось, что «язык» не «растет» из окоема, а на­висает над жуткой черной пропастью, словно предательский ковер-самолет.

Джек вынул из-за ремня «Мэгхук» Космоса (пока еще не записанного в плохие парни), обмотал трос вокруг талии и отдал оружие Морскому Рейнджеру.

— Ну, один маленький прыжок для человека…

В следующую секунду его ноги оторвались от большой платформы.

Кроссовки Уэста коснулись выступа с одной горизон­тальной линией.

Обрушения не произошло.

После следующего прыжка Джек оказался у длинного ступенчатого моста, тянущегося к крыше соседней башни.

— Эй, коровнички! — крикнул он близнецам. — Принесите из «Рейдера» баллончики с краской или что-то типа этого и следуйте за нами, помечая правильные выступы.

Если с нами что-нибудь случится, вам придется прыгать по выступам вместо нас.

Джулиус и Лачлан сглотнули слюну и бросились к суб­марине.

А Джек продолжил прыгать по платформам, направляе­мый спасительным голосом из наушников.

— Какое количество глаз — лучшее?

— Один, — последовал ответ. — Всевидящее око Египта.

— Какая жизнь — лучшая?

— Вторая, жизнь после смерти. Прыгай на выступ с дву­мя линиями.

Он неплохо продвинулся. Морской Рейнджер и близне­цы не отставали.

Перед очередным прыжком Джек посмотрел в сторону, чтобы позлорадствовать над Волком, но увидел, что его зло­козненный отец делает еще более внушительные успехи.

Над головой Уэста просвистело несколько пуль.

Звонок на «Галикарнас» выдал Джека со всеми потроха­ми, и теперь плохие ребята палили по нему при любой воз­можности. Последняя, слава Богу, подворачивалась далеко не всегда (благодаря огромным каменным щитам — башням и мостам).

Джек и Морской Рейнджер добрались до выступа, на­ходящегося внутри очередной башни (десятой? пятнад­цатой?). Они вновь оказались на тройном распу­тье — но теперь на малых платформах не было ни единой надписи.

Лили с лету перевела вопрос большого выступа:

—Какое направление у смерти?

—Западное, — ответил Волшебник. — Древние египтя­не верили, что каждый день Солнце рождается на востоке и умирает на западе. Поэтому они всегда хоронили своих покойников на западном берегу Нила. Ответ: «Запад».

Джек прыгнул на платформу, находящуюся слева от не­го, и... остался на высоте.

Смахнув струю пота, он побежал к следующей башне. Морской Рейнджер следовал за ним.

Когда они были уже на полпути к центру города — к величественному зиккурату, — до них донеслись какие-то крики и голос Волка:

— Порядок! Перочинный Нож, Палаш, действуйте! Джек выглянул из-за угла башни и увидел, что люди его отца штурмуют последнюю лестницу; при этом они очень напоминали муравьев, ползущих по крыльцу.

«Проклятие!» — подумал Уэст.

Они достигли зиккурата первыми и теперь направлялись к железным прутьям, прикрепленным к потолку. Тем самым, что вели к гигантской пирамиде.

У подножия лестницы стояли Волк, его сын Рапира, Элби и цвет Международного разведывательного центра. Джек заметил, как от элитной группы отделились два чело­века и помчались к зиккурату. Один походил на кавказца и, судя по униформе, принадлежал к отряду «Дельта». Второй имел азиатскую внешность и был одет как морской развед­чик (это обмундирование трудно с чем-нибудь спутать).

Перочинный Нож...

Предатель.

Джек тут же забыл о своем безнадежном отставании.

«Никогда не сдавайся, — выстрелило в мозгу. — Никогда!»

Он мчался по мостам, сжигая их своими пятками.

Тем временем Палаш и Перочинный Нож покоряли по­следнюю лестницу.

Джек преодолевал все новые и новые загадки, стараясь не принять ни одну из свинцовых бандеролей, посылаемых ему людьми Волка.

Посланцы Уэста-старшего достигли вершины лестницы и начали карабкаться по прутьям, приделанным к потолку.

«Прямо «Форт Байярд» какой-то», — подумал Джек на бегу.

Вдруг он понял, что его давнишняя догадка была верна: под перевернутой пира­мидой действительно чернела пропасть — совсем как в под­земелье Абу-Симбела.

Джек забрался на башню, стоящую на самом краю без­дны, — и ему открылся прекрасный вид на заветную пи­рамиду.

Он наблюдал, как два элитных шпиона карабкаются по металлическим перекладинам, прикрепленным... нет, уже не к потолку, а к телу пирамиды. Каждое движение при­ближало их к вершине.

Внезапно Джек осознал весь ужас ситуации.

Он опоздал.

У него, Джека Уэста-младшего, не было ни малейшей возможности прорваться к зиккурату и помешать японско­му фанатику.

Люди Волка доползли до вершины перевернутой пира­миды — и Джек увидел, как офицер отряда «Дельта» по прозвищу Палаш извлек из своего рюкзака вторую колонну.

Отполированную и готовую к установке...

Волк тоже смотрел — но в его глазах горел не ужас, а предвкушение. Рядом стояли Рапира, Элби и шаман нитов, которого держали за руки два охранника.

Голова Уэста-старшего кружилась от блестящих пер­спектив.

Вторая награда — тепло — в его руках! По данным руко­водителя его научной группы, профессора Феликса Бонавентуры, это тепло, вырабатываемое при помощи вечного движения. Энергия, не требующая топлива! Бесконечная энергия, которой можно заряжать электроприборы, маши­ны и самолеты. И не нужно никакого угля, никакой нефти, никакого бензина. Америка перестанет зависеть от Саудов­ской Аравии, весь Средний Восток станет попросту не­нужным.

Волк добрался до Эвереста ликования...

...как вдруг произошло нечто неожиданное.

В тот момент, когда Палаш почти уже вставил колонну во вторую воронку, Перочинный Нож выхватил нож и полоснул офицера «Дельты» по горлу, вырвав из его слабеющих рук заветный артефакт.

Кровь из шеи Палаша хлынула в пропасть алым водо­падом.

Перочинный Нож обрезал страховку напарника — и тот полетел в чернеющую бездну, не в силах выдавить даже сдав­ленного хрипа.

—Нож, какого черта?! — заорал Волк.

—О Господи, — прошептал Джек, провожая взглядом падающего Палаша.

Перочинный Нож поднял колонну над головой и крикнул:

—Добро пожаловать в конец света, Волк! Того света, который стал свидетелем унижения моего народа! Теперь этот мир исчезнет — а значит, исчезнет и позор Японии!

—Перочинный Нож, нет! — завопил Волк.

— Тщеславный человечишка! — фыркнул фанатик. — Ты хочешь владеть миром. Тебе не понять, что истинный вла­стелин мира — тот, кто может его уничтожить. Войну вы­играли мы, японцы! Увидимся в аду!

Произнеся эту фразу, облитую радостью и злостью, Пе­рочинный Нож бросил отполированную, готовую спасти всех нас колонну в пропасть.

Перочинный Нож отпустил колонну... и в следующее мгновение в него влетел какой-то незваный гость.

Это был Джек. Нет, необходимость не одарила его крылья­ми — все дело было в «Мэгхуке» Космоса. Запуская трос с крюком, Джек молился, чтобы у пирамиды оказались маг­нитные свойства.

Они у нее оказались. Снаряд прилип к металлической глыбе — и Джек пустился в путь.

Он поймал колонну... и тут же врезался в Перочинного Ножа, запутавшись в его страховке! Чтобы ухватиться за железный прут, Джеку пришлось расстаться с «Мэгхуком». Джек остался наедине с безумным японцем на вер­шине перевернутой пирамиды.

Перочинный Нож был в бешенстве. Он не мог смирить­ся с тем, что кто-то помешал его триумфу.

Фанатик ударил Джека ногой в лицо — и тот лишился своего шлема-камеры. Незаменимый предмет полетел в бездну вслед за Палашом и «Мэгхуком». Несмотря на мощ­ный удар, Уэст удержал колонну в правой руке, а левой вцепился в страховку безумца.

Он посмотрел в глаза Перочинному Ножу и увидел в них дьявольскую решимость.

Японец начал расстегивать страховочные ремни.

— Нет! — вздрогнул Джек. — Ты же не собираешься...

Он собирался.

Собирался сбросить их обоих в пропасть!

— Мы в любом случае умрем! — крикнул Перочинный Нож. — Так зачем же оттягивать?

После этих слов он расстегнул ремень... Но секундой раньше Джеку удалось впихнуть вторую колонну в вершину пирамиды.

Джек Уэст-младший и патриот-безумец Акира Исаки полетели в пропасть, которая — это становилось ясно с первого взгляда — кончалась в самом центре Земли: у рас­каленного ядра или у трона Люцифера.

Как только две фигуры утонули в зловещей черноте, за­гадочная пирамида ожила, словно размороженный мамонт.

Сначала послышался угрожающий гул. Затем вся пеще­ра содрогнулась от какого-то невидимого взрыва — и из плоской вершины вырвался ослепительный луч. Он пронзил толщу тьмы, заполняющей бездну, и тут же исчез.

Воцарилась тишина.

Двойное зрелище — смерть людей и рождение луча — потрясло всех до глубины души.

Волк был шокирован воскрешением и новой гибелью сына — но не настолько, чтобы не приказать Рапире забрать заряженную колонну. Теперь можно было отправляться за наградой — вечным движением.

Кто-то спросил Уэста-старшего, что делать с Элби.

— Оставьте его здесь, — кинул Волк, покидая город в сопровождении своей дружины.

Элби остался один-одинешенек на вершине огромного зиккурата посреди древних каменных джунглей.

Морской Рейнджер и близнецы стояли на краю башни, от которой всего несколько секунд назад оттолкнулись ноги Джека.

Уикхем смотрел куда-то между пирамидой и пропастью, не в силах поверить в случившееся.

Близнецы тоже не решались взглянуть правде в глаза. Хорус, до этого сидевший на плече у Лачлана, кружил над бездной.

— Он это сделал, — прошептал Лачлан. — Чтоб мне про­валиться в эту пропасть, он это сделал! Он вставил колонну!

Джулиус покачал головой:

— Он не просто герой, он настоящий Супермен.

— Если не Гипер. — произнес Морской Рейнджер. Он посмотрел вокруг, надеясь увидеть Элби. К сожалению, башни и мосты ему этого не позволили...

— Идемте, джентльмены, — сказал Уикхем. — Нам нельзя здесь задерживаться. Мы должны выбраться отсюда до того, как Волк взорвет нас вместе с пещерой. Вперед!

Они направились к «Индийскому рейдеру».

—А что делать с Хорусом? — спросил Лачлан.

—У Джека и Хоруса единая судьба, — сказал Уикхем мрачно. — Так было всегда...

Элби стоял наверху зиккурата в центре подземного го­рода. Люди — какие-никакие — ушли, осветительные сна­ряды начинали гаснуть. Вокруг мальчика сгущались тьма и страх.

На его глазах Джек Уэст — непобедимый, несокруши­мый, бессмертный — сорвался в жуткую пропасть... Погиб!

Элби сковало ледяным ужасом от мысли о том, что ему придется умереть в этой холодной пещере в полном одино­честве.

Сжимаемый тисками сгущающегося мрака, со шлемом Джека в руке, мальчик сел на краю зиккурата и заплакал.

Волшебник, Зоу, Небесный Монстр и Лили увидели страшную сцену по монитору.

—Папа! — закричала Лили, приникнув к экрану. — Нет! Нет, нет, нет!

—Джек... — произнесла Зоу дрожащим голосом.

— Охотник... — прошептал Волшебник.

Небесный Монстр указал на экран:

— Смотрите, он успел вставить колонну! У него получи­лось! У этого засранца получилось!

Заверещала сигнализация.

— Зоу! Волшебник! — крикнул Небесный Монстр. — На нас летит южноафриканский самолет! Ф-15! Нам нужно убираться отсюда!

Несмотря на слезы, Волшебник и Зоу бросились к бо­ковым пушкам, оставив Лили у монитора наедине с судо­рожными всхлипами и надеждой... призраком надежды на то, что ее папа все-таки жив...

— Папа! Папочка!

«Галикарнас» взял курс на север, прочь от Южной Аф­рики. Его пассажиров ждала полнейшая неизвестность. Не вызывал сомнений лишь тот факт, что теперь им будет вдвое, втрое тяжелее. Оставшиеся четыре колонны предстояло устанавливать своими силами, без Джека Уэста-младшего...

От автора

Порой человек, приступивший к созданию романа, пре­вращается в эдакого монаха-затворника. Он проводит дни и ночи за клавиатурой, словно перед алтарем, растворившись в мире, созданном в его голове. Я, пожалуй, не исключение, но для меня сей процесс не какое-нибудь священнодействие, а самая интересная, самая веселая работа в мире!

Но когда вы задумали написать книгу, где присутствуют персонажи-китайцы и японский военный жаргон, вам при­ходится обратиться за помощью. Что ж, я не гордый...

Во-первых, хочу поблагодарить свою жену Натали, за­нимающую должность моего первого читателя. Прошло столько лет — а ее комментарии все также проницательны и деликатны... Эта женщина прочла в черновом варианте все мои книги и сценарии — и заслужила право называться профессиональным чтецом рукописей!

Также мне хотелось бы сказать спасибо своему близкому другу Джону Шрутену, прочитавшему мой очередной роман в ожидании игры в крикет. Игра началась — а он продолжал читать. Это был добрый знак! Спасибо тебе, Джон, ты класс­ный парень!

За техническую поддержку я в долгу перед Патриком Поу, снабдившим меня древними китайскими манускрип­тами, и перед Ирен Кай, снабдившей меня Патриком.

За крупицы китайского языка мое почтение Стефани Поу, а за крупицы японского — Трою Макмалену, а также его жене и свояченице!

Готовясь к написанию «Шести священных камней», я перевернул Гималаи литературы — от трудов по космосу и «нулевой энергии» до эзотерических книг о Стонхендже и других древних местах. Прежде всего мне хотелось бы от­метить обожаемые мною работы Грэма Хэнкока (рекомендую всем, кто желает ознакомиться с нетрадиционным взглядом на мировую историю!) и маленькую научную жемчужину Робина Хита под названием «Стонхендж». Именно в этой книге я впервые прочитал о возможной связи легендарного кромлеха с Великой пирамидой через ряд прямоугольных треугольников.

Также хочу от всей души поблагодарить Питера и Лорну Грзонковски за их более чем щедрые пожертвования в Бла­готворительный фонд Булланта. Близнецы-компьютерщики, Лачлан и Джулиан Адамсоны, названы в честь племянников моих великодушных друзей.

Кроме того, выражаю признательность Полу и Ленор Робертсон, давним почитателям моего творчества и людям с большим сердцем: на их деньги Рейтер организовало це­лых два благотворительных обеда! Пол, я надеюсь, ты не обижаешься на меня за то, что я сделал тебя гладкоречивым, гадкодушным агентом Центрального разведывательного управления...

И наконец, grand merci тем отличным ребятам, с кото­рыми я играю в гольф после дождичка в среду, за их щедрые пожертвования от имени Стивена Оукса — лидера этого милого сообщества. За их бескрайнюю доброту я назвал одного из персонажей в начале своей книги в честь Оукса — и немедленно изрешетил его пулями. Ребята давно подме­тили, что попадание на кончик пера Мэтью Рейлц не сулит ничего хорошего...

И разумеется, посылаю воздушный поцелуй семье и друзьям за их неустанную поддержку.