Фред Уинтер любил ночное патрулирование, хотя в темноте было гораздо больше шансов напороться на рифы, чем днем. Ночь очаровывала прохладой, тишиной и таинственностью.
Именно по ночам обострялись лучшие чувства, пробуждались мечты, и лейтенант как бы на время сбрасывал с себя личину бравады и грубости, которая, по его мнению, являлась неотъемлемой частью облика морского офицера.
Ночью море было особенно красиво. Фосфоресцирующий след за кормой, неясные вспышки голубых огней глубоко в пучине, серебряный рожок месяца, задремавший на убаюкивающих волнах… И над всем этим — огромная опрокинутая чаша с мириадами сияющих глаз необозримой Галактики.
Фреду нравилось смотреть в сумрачную даль, где за невидимым во тьме горизонтом дремали загадочные архипелаги коралловых островов и приветливо сияли золотые россыпи портовых огней в незнакомых экзотических странах…
— Судно прямо по курсу! — раздался возглас.
Вспыхнул прожектор. Яркий луч выхватил из тьмы очертания большого транспорта.
Уинтер поднес к глазам бинокль и стал вглядываться вдаль.
— «Риддл», — прочитал он название судна и сделал запись в вахтенном журнале.
Появление транспорта ночью не удивило лейтенанта. За время его патрульной службы к ним в порт часто заходил этот теплоход и появлялся он, как правило, по ночам. На запрос с катера «Риддл» просигналил условным кодом. Прожектор погас. Все снова погрузилось в темноту.
— Загадочное судно, — вполголоса проворчал Джо Стивенс, поворачивая колесо штурвала.
— Не вижу ничего особенного, — возразил Уинтер. — «Риддл» доставляет на остров продукты и товары.
— А что с него увозят туда? — кивнул Джо в сторону горы.
Фред вспомнил грузовики, обогнавшие его на лесной дороге, но сказать по этому поводу было нечего.
— Какое наше дело, Джо! Давай-ка лучше смотреть вперед, а то, не приведи господь, еще напоремся на какой-нибудь риф.
Уже рассветало, когда катер, обогнув остров, подходил к траверсу зоны «Зет».
Совсем рядом высилась черная громада скалистого мыса. На малом ходу пробираясь между грядой рифа и нависшей береговой скалой, сторожевик подошел к выходу из «мышеловки», как называли моряки это опасное место.
Уинтер только приготовился скомандовать: «Полный вперед», как со стороны берега послышались выстрелы и собачий лай.
— Что за чертовщина? — удивился лейтенант.
Все обернулись к берегу.
Из леса выбежал человек. Спотыкаясь и припадая на правую ногу, он подбежал к обрыву и остановился на самом краю. Потом вдруг взмахнул руками и отчаянным прыжком бросился в море. С опушки леса донеслась резкая дробь автоматной очереди.
По команде Уинтера катер остановился.
— Спускай шлюпку! Живо! — крикнул лейтенант.
Джо Стивенс с одним из матросов бросились выполнять приказание.
Маленькая шлюпка быстро направилась к вынырнувшему невдалеке человеку. В этот момент на край обрыва выбежали несколько людей, вооруженных автоматами. Несмотря на сумерки, Уинтер без труда признал в них охранников из зоны.
Заметив, что шлюпка подошла к беглецу, один из охранников заорал:
— Не сметь вытаскивать! Прочь от него! — И направил автомат.
Но Джо, схватив утопающего подмышки, втащил в шлюпку.
На берегу выругались и бросились по тропинке вниз.
Тем временем шлюпка подошла к катеру. Вытащенный из воды человек, весь залитый кровью, неподвижно лежал на дне шлюпки лицом вниз.
— Живой? — опросил Уинтер.
Джо перевернул беглеца на спину и махнул рукой.
— Готов. Три пули в грудь и все навылет.
— Вот сволочи! — не удержался лейтенант.
— Эй, на катере! — окликнули с берега.
— А-а, майор! — узнал Уинтер пузатого начальника охраны. — Это вы устроили такую дикую охоту?
— Вам лучше придержать язык! — рассвирепел майор. — Немедленно выдайте нам беглого негра! Это опасный преступник!
— Возьмите пожалуйста! Вы очень любезно избавляете нас от расходов на его похороны. Джо, отдайте им труп, — распорядился Уинтер.
Стоило только шлюпке коснуться берега, как майор Земмеринг вскочил в нее и осмотрел убитого.
— Негр вам что-нибудь говорил? — спросил он, подозрительно глядя на матросов.
— Помилуй бог! — воскликнул Джо Стивенс. — Провалиться мне в преисподнюю, если я когда-нибудь слышал, как разговаривают мертвецы!
— Забрать труп! — скомандовал майор охранникам. — А вы можете убираться! Передайте всем на катере, чтобы не распускали языки, а не то рискуете последовать за этим негром.
Выйдя из «мышеловки» на чистую воду, катер полным ходом устремился к порту.
Стоя за штурвалом, Джо Стивенс угрюмо молчал. Его глаза сердито поблескивали, брови нахмурились, и от этого широкое добродушное лицо старого матроса приняло суровое выражение.
— Что надулся, старина? — опросил Уинтер.
Джо обернулся и пристально посмотрел лейтенанту в глаза.
— Мистер Фред. Мы, матросы, считаем вас хорошим парнем, не способным на подлость. Можно с вами говорить откровенно?
— Конечно, Джо! Выкладывай все, что у тебя есть, — ответил Уинтер и плотно прикрыл дверь рубки. По тону матроса и по тому, как тот доверительно обратился, назвав его по имени, лейтенант понял, что Джо хочет сказать ему очень важное.
— Этот негр, перед тем как отдать концы, успел сказать мне несколько слов. Там, на горе, над людьми что-то проделывают. Он бежал, спасая свою шкуру.
Уинтер насторожился.
— Парень плохо знал английский язык, — продолжал Джо. — Я с трудом разобрал, что он бормочет, но понял: негров там чем-то травят, как корабельных крыс.
— Ты сказал все?
— Да, все. Разве этого мало?
— Вполне достаточно. Там творят грязные дела, а мы их еще и охраняем! вырвалось у лейтенанта.
Джо вопросительно взглянул на него.
— Значит, и нас можно считать картами той же колоды?
— Не спеши, старина. Это вопрос очень сложный. Пока — наберись терпения и никому ни звука.
Джо молча кивнул и направил судно к входу в порт.
Неожиданная новость, сообщенная старым матросом, произвела на Уинтера тяжелое впечатление не только потому, что, неся патрульную службу, он охранял людей, совершающих какие-то преступные опыты. Как офицер, воспитанный в духе выполнения приказов, он, пожалуй, не стал бы вдаваться в тонкости сложившейся обстановки, а постарался скорее перевестись в другое подразделение. Самое главное, о чем он и словом не обмолвился при разговоре с Джо Стивенсом, было то, что Лила, горячо любимая им девушка, на которую он был готов молиться, служила в этой проклятой зоне и, мало того, была довольна своей работой!
Как могут нежные девичьи руки изготовлять средства, причиняющие людям мучительную смерть, а потом, как ни в чем не бывало, дарить ему ласки! Какое невообразимое лицемерие!
Едва катер пришвартовался у причала, как Уинтер поспешил на доклад к капитану Черри.
Нервно шагая из угла в угол по приемной своего начальника, он проклинал «дурацкие церемонии» и продолжительные разборы, которых строго придерживался пунктуальный капитан. Наконец, когда со всеми служебными делами было покончено, Уинтер с ближайшего телефона позвонил к Лиле. Он хотел немедленно назначить встречу и потребовать от нее объяснений.
По домашнему номеру никто не ответил. К служебному подошел Джек О'Келли.
Нет, он не может вызвать мисс Тейлор, она слишком занята и освободится очень поздно. Может быть, ей что-нибудь передать? Не надо? Разговор личный? Ну что ж, пусть тогда мистер Уинтер позвонит завтра.
Лейтенант в сердцах швырнул трубку на рычаг.
Он не знал, куда себя девать. Ни чтение, ни музыка не отвлекали от беспокойных дум. Мысль о разрыве с Лилой была для него невыносима, но он ясно представлял, что не может связать свою жизнь с женщиной, работающей там, где зверски уничтожают людей.
Не зная, как разрубить этот узел, Уинтер решил ничего не предпринимать до объяснения с Лилой. Там дело покажет. Но ожидание в одиночестве становилось невыносимым. Чтобы развеяться, он вышел из дому и направился вдоль набережной.
Городок, затих. Только кое-где прогуливались парочки да около ярко освещенного портового ресторана было оживленно. Оттуда доносились звуки джазовой музыки.
Уинтер зашел «на огонек» и, выбрав в углу свободный столик, заказал виски. Желая хоть как-нибудь забыться, он отодвинул рюмку, взял объемистый бокал и, наполнив его крепким напитком, выпил, ничем не закусывая, один раз, потом другой…
На душе стало веселее. Уинтер огляделся. Посередине зала, за двумя сдвинутыми столами, расположилась шумная компания. Верховодил там чернявый молодчик могучего телосложения. С виду он походил на вышибалу или гангстера и только по небрежно распахнутому морскому кителю с погонами было видно, что это офицер.
Развалившись на стуле, он потягивал виски и громко рассказывал что-то, видимо, не совсем цензурное. Его собутыльники расположились вокруг в самых «живописных» позах. Один даже ухитрился забросить ноги на спинку стула своего соседа.
Время от времени, когда чернявый изрекал особенно сальную пошлость, зал вздрагивал от взрывов хохота подвыпивших моряков.
Маленькая круглолицая официантка опасливо оглядывалась и старалась держаться подальше от этих «рыцарей бутылки». Кому-кому, а уж ей-то хорошо были известны их разнузданные нравы.
Заглушая голоса подвыпивших завсегдатаев, истерически взвизгивал джаз. Внезапно музыка стихла. На эстраду развязной походкой вышла полуодетая смазливая девица.
— Ненси! Малютка Ненси! Что сегодня споешь? — раздались выкрики.
Девица кокетливо улыбнулась.
— Хотите — песенку о старом бродяге Джоне?
— Давай! Просим! — по ресторану прокатились аплодисменты.
Ненси кивнула музыкантам и, прогуливаясь по эстраде, запела:
Несколько голосов из зала подтвердили:
Ненси соскочила с эстрады. Притопывая в такт каблучками, пошла между столиками, продолжая петь:
заревели подвыпившие моряки.
Незаметно для себя Уинтер подтянул вместе со всеми:
— А-а, Фреди! Каким ветром тебя снова занесло сюда? — заметила Ненси лейтенанта. Подбежав, она уселась ему на колени и подняла бокал с виски:
Закончив куплет, Ненси расхохоталась, обняла лейтенанта и спросила:
— Зачем пришел? Или горная козочка наставила мальчику рога, а он хочет отплатить ей там же?
— Убирайся к дьяволу! — вспылил Уинтер. Оттолкнув девицу, он бросился к выходу. Вслед ему неслись пьяные вопли:- Да-да! Из бочки рома
отправился к чертям!
Он остановился только, когда отбежал подальше от ресторана. На душе было гадко. Кружилась голова от выпитого натощак виски. Нет. Больше ждать он не может. Нужно немедленно увидеть Лилу!
Девушку разбудил легкий стук по оконному стеклу. Набросив халат, Лила подбежала к окну и откинула портьеру.
— Фред! Что случилось? — прошептала она, изумленная появлением моряка в такое неподходящее время.
— Выйди. Нам нужно немедленно переговорить.
По тону, каким была произнесена эта фраза, Лила поняла, что Фред чем-то сильно взволнован.
Быстро надев на ноги туфли, она вышла из дома. Моряк стоял, прислонившись к дереву.
— Что случилось? — повторила девушка, подбегая.
Уинтер поднял голову и уставился на нее тяжелым взглядом.
— Ли, я хочу знать, чем ты здесь занимаешься, — хрипло проговорил он, обдавая ее запахом перегара.
— Фред! Да ты же пьян! Как посмел явиться ко мне ночью и в таком виде! возмутилась Лила.
— Я знал, что не получу ответа, — махнул рукой лейтенант. — Мало кто добровольно сознается в грязных делах.
— В каких делах? Ты что, с ума сошел или совсем опьянел! — воскликнула девушка, чувствуя, как ее душат слезы от незаслуженного оскорбления. Убирайся отсюда! Сейчас же! — топнула она ногой.
— О господи! Да что я говорю? — опомнился моряк. — Ли, дорогая! Прости меня! — схватил он за руки вырывающуюся девушку. — Я слишком тебя люблю и забуду все, что было! Но ты не должна работать в этой проклятой душегубке!
— Опомнись, Фред! Что за ерунду ты несешь?
— Ли, неужели тебе неизвестно, что у вас в зоне уничтожают людей? поставил моряк вопрос ребром.
У Лилы глаза округлились от изумления.
— Боже мой! Я ничего не понимаю. Ты окончательно свихнулся или бредишь! Пусти меня! — вырвала она руки.
Но Фред схватил ее и стал осыпать поцелуями мокрое от слез лицо девушки.
— Идиот! Законченный идиот! И как я мог о тебе такое подумать! — восклицал он, не выпуская Лилу. — Бей меня, Ли, проклинай! Делай со мной, что хочешь, я это заслужил. Но сначала успокойся и выслушай. Здесь творятся страшные дела! Я должен тебе все рассказать.