В точности так же, как бесстрашная и безрассудная Рози пригласила Джо Андерсона на ужин, так же Рози пробралась в кабинет Мартина Бреннана после смены и начала рыться в его папках.

Роз и подумать не могла сделать что-то подобное: разумеется, она никогда не стала бы читать конфиденциальные сведения о пациентах или коллегах, но Рози получала потрясающее удовольствие от этого. Как героиня шпионского фильма. Бесстрашная и находчивая. Которая рискует всем ради мужчины, который любит ее.

Сначала ничего не было, и это было досадно, не потому что Роз было дело до Мелиссы, а потому что нужна была причина, чтобы позвонить Джо. Конечно же, должна появиться в конце концов какая-то зацепка, и когда она найдет ее, то позвонит и предложит снова приготовить ужин для них двоих. Она в этот раз сделает что-нибудь особенное, с большим разнообразием блюд, и украсит стол свечами и хрустальными бокалами своей тетки — в серванте осталось еще целых три нетреснутых.

Она записалась к своему терапевту, чтобы он выписал ей противозачаточные таблетки. Важно было показать Джо, что она отвечает на его любовь — что ей понравилось, как они занимались любовью, и что она хочет, чтобы это случилось снова, и чтобы он не волновался о том, чтобы вовремя остановиться. Эта мысль слегка смущала Роз. Было бы проще купить презервативы, чем садиться на таблетки, но это, пожалуй, было бы еще более неловко, особенно если она будет покупать их в маленьком местном супермаркете, где она сама и ее тетка были многолетними постоянными покупателями и где персонал знает всех покупателей, дружелюбно рассматривает покупки и иногда отпускает комментарии. Представить только, как она поставит перед кассой корзину с вином, ароматизированными свечами и презервативами. Купить таблетки — намного лучшая идея, все сейчас принимают их.

Однако прошло три недели, прежде чем она смогла позвонить в офис Джо.

— Может, это не так уж и много, — сказала она, — так Что я не хочу слишком вас обнадеживать. Но возможно, На это стоит взглянуть.

— Да? — По телефону его голос звучал строго и по-деловому. Роз представила, как он сидит за столом, деловой и занятый, одетый в накрахмаленную белую рубашку и темный костюм.

— Сегодня утром, — сказала она, стараясь говорить ему в тон по-деловому, — мистер Бреннан получил письмо с пометкой «Личное». Его секретарь взяла его из почты — все секретари забирают почту боссов и приносят ее им в десять часов каждое утро. Конечно, она не открыла письмо, но после того, как мистер Бреннан прочитал его, он попросил ее организовать встречу с одним из детских хирургов. Она сказала мне об этом в обед в столовой — она, кстати, моя подруга, и мы часто обедаем вместе.

Стоит ли говорить, что она тщательно подпитывала эту дружбу в течение последних трех недель.

— Мистер Бреннан не сказал ничего про пациента, для которого эта встреча, — сказала Роз, — и его секретарь думает, что это довольно странно, потому что обычно он просит ее собрать все данные на пациента и все такое и убеждается, что она будет свободна, чтобы делать записи на встрече.

— Ты думаешь, что письмо прислала Мелисса? — Роз думала именно так, но после прямого вопроса она заколебалась. Может быть, она приняла скоропалительное решение. Но еще до того, как она заговорила, он сказал: — Это разумное предположение, конечно, — и Роз немного расслабилась.

С абсолютным бесстрашием она сказала:

— Если это Мелисса, похоже, она договаривается об операции для близнецов у вас за спиной, да? — и в этот раз услышала, как он быстро вздохнул в трубку. Да, она была уверена, что это привлечет его внимание.

Но он только сказал:

— Ты нашла что-нибудь еще?

— Да, нашла. — Роз старалась говорить не так победоносно. — Я достала конверт из мусорной корзины до того, как пришла уборщица. И я думаю, что я смогу разобрать марку.

— Хорошая девочка.

— Она запачкана, но читаема. Норвич. И буква «В» после Норвич. На почте сказали, это означает Восток. Я звонила на почту, чтобы уточнить. — Она замолчала, чтобы до него дошел смысл сказанного, и затем продолжила: — Так что я думаю, что Мел и близнецы где-то на восточном побережье Норфолка, прямо рядом с Норвичем.

— Прекрасно, — сказал он. — Просто прекрасно.

О, теперь в его голосе появилось тепло.

— Как вы думаете, вы сможете там ее найти? — спросила она.

— О, думаю, да. Это не такая уж густонаселенная территория, восточное побережье. Не то что большой город. Я отправлю туда частного детектива, — быстро ответил он.

— Может быть, она там под другим именем?

— Да, но мой человек будет искать молодую женщину с двумя маленькими детьми, которая приехала в определенный день. — Снова небольшое высокомерие. «Мой человек».

— Да, понятно.

— Нужно будет просто проверить недавно сданные дома или, может быть, списки постояльцев в гостиницах, — сказал Джо, — хотя я не думаю, что она поселилась в гостинице.

Роз тоже так не думала. Она осторожно спросила:

— Вам нужен конверт? Для… для вашего детектива?

— Я думаю, он бы пригодился, правда? — Он замолчал, и Роз с надеждой ждала, что он скажет, что заедет к ней сегодня вечером. Она уже размышляла, сможет ли улизнуть к парикмахеру в обеденный перерыв.

Но он сказал:

— Я так занят эти дни. Выборы, понимаешь…

— Да, конечно.

— Ты не могла бы подсунуть его под дверь, когда будешь проходить мимо?

— Да, да. Конечно, я так и сделаю. — Роз не собиралась проходить мимо, потому что дом был довольно далеко от больницы и от ее дома. Но она добавила: — Да, я подсуну его под дверь.

— Ты звезда, Рози. Я расскажу тебе, как идет поиск.

Той ночью она легла спать, размышляя о том, когда лучше отнести ему конверт, в какое время дня, чтобы застать его дома. Ранний вечер подойдет, часов в семь. В это время Джо уже вернется с работы, но еще не успеет куда-нибудь уйти. Да, она зайдет завтра вечером около семи.

Погружаясь в сон, она думала о том, какое место нашла себе Мелисса Андерсон и где именно была она в Норфолке.

Крохотная деревенька называлась Касталлак. Первые несколько недель каждый скрип старой лестницы коттеджа заставлял Мел просыпаться в ужасе, и она впадала в панику от вида каждого незнакомца, прогуливавшего собаку по дороге перед домом или наблюдавшего за птицами в полях за ним. Но вскоре она поняла, что это довольно мирное и тихое место.

Касталлак находился почти на границе самой восточной точки Англии, и коттедж был буквально в полумиле от начала береговой линии. Существовало несколько довольно интригующих местных легенд о том, что это место было одним из сторожевых постов друидов; о том, как они поставили стражей — кастелянов — вдоль побережья, чтобы защищать Англию от возрастающей угрозы вторжения христианских монахов, французов, римлян и разных викингов. Было бы интересно прочитать немного больше об истории этого места, и Мел почти начала жалеть, что не пробудет здесь достаточно долго, чтобы по-настоящему его узнать.

Она решила, что через месяц будет чувствовать себя в достаточной безопасности и напишет Мартину Бреннану, чтобы спросить, могут ли они начать приготовления к операции. Она объяснит, что оставила Джо, попросит его провести операцию от своего имени и сохранить это все в полном секрете. Она была уверена, что он поймет все правильно, и думала, что может доверять ему. Письмо придется отправить в больницу, но если оно будет помечено как личное, то попадет прямо к нему.

Как и сказала Изабель, коттедж был довольно простой и маленький. Там была гостиная со старомодным открытым камином, в нее выходила кухня; за дверью располагалась винтовая лестница, которая вела в две маленькие спальни — одна еще с одним небольшим камином — и ванную. Все было незамысловатым, но ничего плохого в этом не было. Система горячего водоснабжения была немного несовременная, но в рабочем состоянии. «Я справляюсь, я выживаю, — думала Мел. — Значит, все в порядке».

Ей нравился Касталлак, и ей нравилось огромное небо и чистый восточный свет. Какой художник сказал, что нигде в мире нет такого света, как в Норфолке? Тернер, наверное. И коттедж был таким местом, которое она с удовольствием взялась бы отремонтировать — обновить износившиеся оконные рамы и кирпичную кладку, которая размякла до красного цвета за годы и которая в зареве заходящего солнца выглядела словно залитая огнем. Было бы даже приятно объехать местные антикварные магазины в поисках отдельных предметов действительно красивой старой мебели — резные сундуки для хранения постельных принадлежностей или викторианские столы для шитья с шелковыми мешочками под крышкой. Конечно, она не сделала этого. Состояние коттеджа было заботой владельца, и не было лишних денег на то, чтобы покупать мебель. И к тому же она все еще боялась вывозить близнецов, кроме самых необходимых случаев, чтобы никто не узнал, что они тут живут.

Так что большую часть времени она проводила в коттедже и работала в маленьком заросшем саду, пока Симона и Соня лежали на коврике на траве или в своей переносной кроватке. Она читала и немного рисовала, слушала музыку и смотрела маленький портативный телевизор, хотя прием был не очень хороший. Изредка она набиралась храбрости и отправлялась с близнецами на прогулку по дорогам, но всегда боялась встретить кого-то, кто по деревенской привычке остановится и заговорит. Близнецы получали достаточно свежего воздуха в саду в восхитительном солнце позднего лета, а Мел — достаточно физической нагрузки в уходе за садом. Одежды она привезла коляску туда, где начинались болота — здесь они назывались Марш-Флэтс и в конце сливались с Северным морем, — но это было такое унылое место и там было столько табличек, предупреждающих о ненадежной зыбкости самих низменностей, что она повернула назад.

Молоко, яйца и сыр поставляла близлежащая ферма, и один раз в неделю она ездила в Норвич за покупками в один из больших супермаркетов. Она делала эти вылазки в разные дни, каждую неделю ездила в другой супермаркет, закутывая близнецов как можно больше и используя в качестве коляски широкую переносную кроватку, которая ставилась на разборные колеса. Ее покупки были обычными и непримечательными, и любой, кто смотрел в коляску, увидел бы только двух детишек, спящих рядом, и не провел бы связи между неброско одетой женщиной с детьми и недавними близнецами Андерсон, которые вызвали такой интерес в прессе.

Она открыла счет строительного общества в Норвиче как наследство своих родителей и была вынуждена использовать собственное имя, но это было маленькое местное строительное общество, и вряд ли Джо определил бы его. Она не рискнула пользоваться какой-нибудь кредитной картой и снимала наличные первого числа каждого месяца, чтобы покрыть издержки по дому, и оформляла перевод на счет агентства по найму, потому что аренда была на имя Квинтон. Кроме этих поездок за покупками и случайных походов в библиотеку или книжный магазин, она никуда не ходила.

В коттедже не было телефона, и Мел не рискнула установить его, чтобы Джо не смог выследить ее по нему. Мобильные телефоны использовались преимущественно молодыми энергичными бизнесменами, но уже становились более доступными, хотя оставались довольно дорогими. Мел купила самый дешевый, какой нашла, чтобы иметь возможность вызвать помощь в случае необходимости. Изабель звонила ей каждые два-три дня. Джо, похоже, сказал, что Мел уехала к родителям на одну-две недели, и, насколько знала Изабель, он не затевал расследование о ее местонахождении. Это значило, подумала Мел, что он либо принял мой уход, либо слишком хитро организовал поиски. Ну что ж, любые незнакомцы в Касталлаке будут заметны, и, если Джо пришлет частных детективов, она узнает об этом.

Она боялась, что ей будет скучно, но этого не случилось. Ей нравилось возвращаться из еженедельных поездок за покупками, открывать дверь в коттедж своим собственным ключом, ставить коляску в углу кухни, разговаривать или петь девочкам, пока вынимает продукты. Они уже откликались на ее голос, тихонько смеясь и поднимая свои маленькие ручки. (Но это всегда была правая рука Симоны и левая рука Сони, потому что они все еще были заключены в беспомощные объятия…) Они любили звук ее голоса, и они любили, когда она пела. Может быть, у них будут музыкальные способности.

Каждый вечер после того, как близнецы были накормлены и выкупаны, она готовила себе еду, а потом уютно устраивалась на продавленном диване и включала музыку в маленьком кассетном плеере, который прихватила с собой, уходя из дома. После пары недель погода стала дождливой, и было довольно приятно каждый вечер закрывать занавески, зажигать огонь из поленьев, взятых в небольшом сарайчике у коттеджа, и слушать, как дождь стучит в окна. Она начала уже расслабляться, чувствовать себя в безопасности. Даже до того, как закончился самой себе назначенный месяц, она почувствовала, что готова написать письмо Мартину Бреннану, и в тот же день опустила его в маленький деревенский почтовый ящик. Она удивилась самой себе, когда на следующее утро проснулась с приятным ощущением того, что он, может быть, прочитает это письмо уже в тот же день. Нет, конечно, нужно прибавить несколько дней на работу местной почты. А потом еще пара дней уйдет на получение его ответа. И возможно, как раз через неделю у нее уже будет его письмо. Может быть, он даже приедет посмотреть на близнецов. Наивно и по-детски так думать? Что ж, она все равно будет так думать. Он сможет остановиться в деревенском трактире, когда приедет, а в один из вечеров Мел приготовит им ужин.

Роз решила приготовить ужин и принести его Джо домой вместе с конвертом из Норфолка. Бедняга все еще один в своем большом доме, чувствует себя, должно быть, очень одиноко и, наверное, будет рад хорошей еде. Роз не будет настаивать на том, чтобы остаться и поесть вместе, но он наверняка предложит это сам. Он сможет рассказать, как продвигаются поиски Мел, он обещал это, и она очень хотела послушать.

На следующий день после того, как она позвонила насчет конверта, ей принесли цветы. Богатый букет из розовых и белых гвоздик, завернутый в целлофан, и с карточкой, подписанной круглым, довольно детским почерком, почти наверняка рукой флориста. Ее имя было написано неправильно: «Для Розамунды. Спасибо большое за Вашу доброту. Самые теплые пожелания. Джо Андерсон».

«Самые теплые пожелания». «Спасибо большое за Вашу доброту». Это не вполне те слова, которые можно ожидать от мужчины, который сказал, что любит тебя, и который раздел тебя и разделся сам на твоем диване, а потом извинялся, что был так поглощен страстью, что не смог выйти до того, как достиг оргазма. Но конечно, у него столько дел, и возможно, рядом были люди, когда он звонил, чтобы заказать цветы. Роз могла это понять. Она решила вести себя сдержанно и тактично, хотя правда будет иногда шепотком просачиваться наружу. «Джозеф Андерсон был замечен с таинственной дамой, которая, как говорят, его близкая подруга». Такие сплетни обычно появлялись в газетах. Это было бы романтично.

Она с удовольствием планировала ужин, который принесет ему домой. Купила свиные стейки в супермаркете, тайно польщенная комментариями продавщиц: «Два стейка, мисс Раффан? Это необычно для вас. У вас гость?» Роз улыбнулась и сказала: да, друг придет поужинать, нет ли у них в продаже яблочного пюре? О да, там, на новой полке. Приятно было думать, что люди в супермаркете будут сплетничать, когда она уйдет, говоря друг другу, что она темная лошадка, эта мисс Раффан, и гадая, был ли этот гость ее ухажером.

Придя домой, она радостно возилась на кухне, готовя стейки в грибной подливке и перекладывая яблочное пюре в маленький контейнер, чтобы потом разогреть. Если она немного недоварит картофель в мундире, его можно будет завернуть в фольгу и довести до полной готовности в микроволновке у Джо. Она подумала про десерт и решила сделать пирог с патокой — все мужчины любят пирог с патокой. Она раскатала пирог по старинке, как ее учила тетя, используя не скалку, а бутылку от лимонада с холодной водой, и обсыпала верх подсушенной хлебной крошкой. Все это очень хорошо пахло в духовке.

Шел сильный дождь, когда за ней приехало такси. Поездка туда на такси обойдется довольно дорого, но до дома Джо было две пересадки на автобусе, и Роз не могла везти свинину и пирог на автобусе.

Даже после всех этих лет она немного нервничала и испытывала чувство вины из-за дороговизны такси. Ее тетка не одобряла траты на подобные вещи. На что Господь дал тебе ноги, говорила она, если не для ходьбы? Она не вполне одобряла и то, чтобы люди выходили куда-либо после темноты, разве что на церковную службу или в случае крайней необходимости, когда нужно сыграть роль доброго самаритянина. Но обычно, как только наступала темнота, занавески плотно задергивались и двери и окна безапелляционно закрывались. Сила Сатаны повсюду, говорила тетка Роз сурово, но ночью он силен как никогда. Когда ночь затемняет улицы, сыны дьявола рыщут повсюду, управляемые не только дерзостью, но и вином. Сама тетя никогда не упоминала в этой цитате вино, что было для нее характерно. А может быть, она и не знала всю цитату до конца.

Роз попросила таксиста высадить ее в конце ближайшей улицы. Она уже решила, что остаток пути пройдет пешком, на случай если ее заметят соседи. Нужно помнить, что Джо был довольно важной персоной и, возможно, вскоре станет еще более влиятельной особой. Не нужно давать людям повода сплетничать про него — хотя бы не о чем-то низком. Романтические сплетни подойдут.

Таксист запросил восемь фунтов семьдесят пять центов, и это было больше, на что Роз рассчитывала. Оставалось надеяться, что Джо предложит отвезти се домой, потому что у нее осталось в кошельке только пять фунтов.

Впрочем, он может предложить ей остаться на ночь. Роз не знала, радоваться такой перспективе или опасаться ее.

По-прежнему шел сильный дождь, и на дороге было много грязи. Роз надела плащ и натянула капюшон на голову, потому что она не смогла бы нести одновременно и зонт, и сумку с едой. Она сможет стянуть капюшон до того, как постучит в двери: она не хотела, чтобы Джо видел ее с клеенчатым капюшоном на голове. А вот туфли на высоких каблуках, которые в выгодном свете выставляли ее лодыжки, быстро промокли от дождя и грязи. Капюшон уже тоже сполз немного, и ее волосы начали намокать. Ну ладно, в доме она сможет обсохнуть и согреться.

В большой гостиной горел свет, и машина Джо стояла на парковке. Сердце Роз забилось в тревожном ожидании, и в уме она уже представляла Джо — как он открывает двери и встречает ее с удивлением и радостью, потом он ведет ее в теплую кухню, чтобы она могла обсохнуть. Как чудесно пахнут твои влажные волосы, Рози… Потом он вытрет ей волосы полотенцем и наклонится, чтобы поцеловать шею сзади, как это делают в кино. Да, и он скажет, что свинина и яблочный соус — его самое любимое блюдо. Ты такая заботливая. Мы откроем к ужину бутылку вина, правда?..

Она как раз поравнялась с воротами, когда открылась парадная дверь и через сад протянулась полоска света. Джо вышел из дома с маленьким чемоданом в руках, закрыл и запер за собой дверь. Этого в плане не было, так что Роз замешкалась.

Она видела, как он кладет чемодан в багажник и закрывает крышку, и отступила в тень густой изгороди. Он не может уехать — он же не уедет, не сказав ей? Мужчина, который был во власти такой страсти той ночью, что не смог вовремя остановиться?..

Тем не менее, он уезжал. Он быстро прошел через газон и подошел к небольшому проему между своим домом и соседним. Роз, заинтересованная и озадаченная, немного прокралась вперед, дойдя до соседнего дома. Кто-то открыл дверь, и Джо говорил что-то про то, что вот ключ, и спасибо за то, что они согласились присмотреть за домом, пока его не будет. Позаботьтесь, пожалуйста, чтобы с доставкой молока не произошло ошибки и бутылки не начали скапливаться перед дверью. А то получится прямо приглашение для взломщиков, правда?

О да, сказал он, всего на пару дней, как и планировалось. Да, все это работа и никаких развлечений, но знаете же как говорят: от работы еще никто не умирал, ха-ха. Да, с ним вернутся жена и близнецы, они провели пару недель в Норфолке — это чудесное тихое место. Отдых очень помог Мел, она была немного раздражена всем этим интересом прессы к близнецам, и потом, она еще не совсем оправилась от родов, вы же понимаете, как это у женщин. Все же он рад, что она и девочки возвращаются, без них дом похож на морг. Ладно, вот ключ. Спасибо большое.

Он вернулся к своему дому, сел в машину и уехал.

Через несколько минут Роз повернулась и побрела домой. Ее ноги в красивых туфлях на тонкой подошве промокли, а волосы прилипли к шее в том месте, где дождь попадал под капюшон. Но все это было не важно. Было только ощущение безысходности и страдания, а люди, которые пишут о поэтичности дождя, который смешивается со слезами и смывает горе несчастной любви, явно никогда сами этого не ощущали — с промокшими ногами и замерзшими руками, с тяжелой сумкой с остывающей свининой и подливкой, просачивающейся в свежий пирог… Она выбросила еду вместе с сумкой в первую же урну, которая ей встретилась.

Джо выследил Мелиссу — его детектив, наверное, нашел ее и сказал ему, где она. И сейчас он привезет ее назад. Он не позаботился сообщить об этом Роз, хотя обещал, хотя сказал, что любит ее, и занимался с ней любовью той ночью…

Похоже, она сама выставила себя дурой. Похоже, ее тетя была права в своих предостережениях. Знай себе цену. Мужчина никогда не уважает девушку, которая позволяет ему делать все, что он хочет.

Было почти девять, когда она наконец попала домой. Красные и белые гвоздики Джо все еще стояли в вазе на Столике в прихожей, запах их наполнил дом, смешиваясь с ароматом жареной свинины из все еще теплой плиты. Роз неожиданно стало так дурно, что пришлось бежать в кухню, где ее вывернуло в глубокую старомодную раковину. С этого момента страдание и стыд всегда будут пахнуть гвоздиками, свининой и мокрым кухонным полотенцем.

После того как ее перестало тошнить, она выпила воды и выбросила цветы в мусорную корзину. Затем принесла упаковку противозачаточных таблеток из ванной и отправила их туда же. Только зря потратила деньги на рецепт, сказала бы тетка. Ты должна была знать, что он бросит тебя после того, как ты позволила ему отыметь тебя. Отыметь. Неужели это все, что было?