1
Польхон ни с кем не разговаривал. Когда к нему кто-нибудь обращался, глаза матроса начинали дико сверкать. Иногда он что-то бормотал про себя. Однако, как рядовой, Польхон отлично выполнял свои обязанности, только теперь он твердо сжимал трубку зубами и ходил по лагерю с видом проголодавшегося людоеда.
Вдали показался оазис. Это мог быть только Иделес. Все знали, что здесь предполагается большой привал. Человек в комбинезоне обещал всяческие блага от этого отдыха. Тем самым ему удавалось хоть как-то поддерживать боевой дух и дисциплину в измученном легионе. Мистер Гуливер ходил от одного человека к другому, говорил с каждым, выслушивал жалобы, делал распоряжения и утешал.
– Что голову повесили, господин Кратохвиль? – спросил он обойщика, у которого под мышкой торчала серая папка. В ней лежал роман.
– Да поясница у меня… ох… немного… мне кажется…– простонал потрескавшимися губами Кратохвиль. С тех пор, как пришлось ограничить потребление воды, все страдали от жажды. – У меня болит поясница и лопатки. До того, как я стал писателем, мне приходилось много ходить по лестницам, и тогда я это чувствовал всеми своими косточками.
– А разве вы работали обойщиком?
– В общем-то да… Но приходилось быть и маляром… Я перепробовал много профессий… позже стал писателем… Жалко, но здесь тоже не попишешь. А я ведь только затем и пошел в Сахару. Дома уж очень дети шумят. Здесь нет шума, но и писать невозможно, только иди, иди…
– Не беспокойтесь, господин Кратохвиль. Дойдем до цели, тогда уж спокойно закончите свой роман.
– Да я уже закончил… необходимы только мелкие поправки. Шлифовка, так сказать. Я чувствую, что в некоторых местах характер главного героя дан не совсем четко. «Шоферу нельзя любить» – это название. Неплохо, а?
– Хорошо звучит.
– «Шоферу нельзя любить», роман в двух томах. Подлинная история. Одна бедная девушка… любит шофера… Интересно, правда? И в результате неожиданного поворота сюжета парень на ней женится.
– Интересно. Но кто-нибудь может и так об этом догадаться.
– Да, но не это главное. Роман продолжается дальше. Итак, хеппи-энда нет, читатель видит и то, что происходит после свадьбы. И… это печально.
– Хм… Что-то в этом есть.
– Герой… начинает пить, не хочет работать… принимается писать роман, разную чепуху… его жене это не нравится, она заставляет его работать. Семья постепенно разрушается. Да еще ребенок… Шофер остается таким, каким и был…
– Прекрасно. А можно мне будет прочитать? Знаете, всегда нужен беспристрастный критик.
Кратохвиль протянул папку.
– Я буду очень счастлив…
– Спасибо. У вас есть жена? – спросил человек в комбинезоне, когда брал серую папку.
– Мы развелись. Жена косо смотрела на то, что я пищу роман. Она всегда хотела, чтобы я зарабатывал деньги, оставаясь обойщиком. Бедняжка не понимала, что ее муж – творческая натура.
2
Вечером граф почувствовал себя лучше, но был все же очень слаб. Когда автомобилист вошел в палатку, сэр Йолланд спал. Мистер Гуливер не стал его будить, присел рядом и открыл роман Кратохвиля, чтобы сказать потом автору хоть пару слов. Граф спал более получаса и проснулся, когда в палатку вошла Анна.
– Мне кажется, – сказала девушка, – сэру Йолланду надо несколько дней отдохнуть в оазисе.
– Не советую, – ответил мистер Гуливер. – Если учесть близкое начало сезона дождей, мы можем опоздать…
– Ничего не нужно… – тихо сказал граф. – Я еду дальше.
– Ну уж нет, этого не будет! – сказала взволнованная женщина и вышла. Соколов поклонился. И тоже вышел. Снаружи его ждал возбужденный Кратохвиль.
– Ну как? – спросил нетерпеливый автор.
– В целом неплохо. Особенно удалась та глава, где шофера штрафуют за нарушение правил.
– В самом деле? Мне тоже нравится это место. Спасибо за объективную оценку. Я так рад, что вам понравилось! – И успокоенный Кратохвиль положил свою папку обратно в чемоданчик.
Перед отправлением мистер Гуливер осмотрел телеги, машины и распорядился выдать людям внеочередную порцию рома. Затем подошел к Польхону и остановился рядом.
– А вы сильны, как бык, – сказал человек в комбинезоне, кивая головой, – видел, как вытащили завязшую в песке телегу.
Польхон сплюнул, не вынимая трубки изо рта.
– Во время заключения Брестского мира я так двинул одному телеграфисту, что у него до сих пор не все дома. Мистер Гуливер угостил разжалованного старшего лейтенанта сигаретой. Рыжий бородач долго смотрел хмурым взглядом на портсигар, затем все же вытащил одну сигарету и доложил за ухо. Многие наблюдали эту сцену издалека. Матрос после своего разжалования ходил с таким видом, что некоторые опасались за жизнь человека в комбинезоне.
Мистер Гуливер потрепал по плечу и загоревшую грубоголосую ефрейтора Изабеллу.
– Я видел, что вы с двумя ружьями на плече. Ужасное испытание в пустыне. Я даже не знаю, как вы это вынесли.
Ефрейтор покраснела и хотела сказать: «Ничего удивительного. Мать в пустыне остается матерью». Но промолчала. Только бросила взгляд на Дюка Росванга. Сынишка валялся на земле и храпел.
После еще одного шестичасового перехода был наконец разбит «большой лагерь». Вдали виднелся оазис Иделес. Изможденное войско было грязным, оборванным, пропыленным насквозь. По карте автомобилиста было видно, какой огромный путь проделала маленькая армия. Оазис Иделес находился на границе с Суданом. Описав полукруг по пустыне, легион дошел до восточной части Сахары, а затем продвинулся глубоко на юг.
Герр Штрудль немного поблек за время пути. Все путешествие он проделал в светло-серых панталонах и цилиндре. Покуривая сигареты «Вирджиния». Как только коляска останавливалась и герр Штрудль протирал носовым платком лоб, неизвестно откуда тут же появлялась «Вирджиния» с длинной соломинкой и начиналось сосредоточенное сопение. Извозчик усаживался на подножку, курил вечную сигарету и читал все ту же старую газету. Повидимому, она служила неисчерпаемым источником информации для невозмутимого австрийца. Иногда герр Штрудль что-то неразборчиво ворчал себе под нос, поглаживая седые пышные бакенбарды, обрамлявшие его красное лицо, и приветствовал графа следующей фразой:
– Ist das aber warm….
Польхон разыскал маршала.
– Послушай, мне надо сказать тебе пару слов…
Маршал перепугался насмерть.
–Пожалуйста, я…
– Заткнись! Взгляни-ка лучше сюда. – И в свете горевшей на коляске лампы раскрыл ладонь.
– Узнаешь?
Маршал в конце концов осмелился взглянуть, затем побледнел и испуганно пролепетал:
– Но это же…
– Заткнись, старый шут! Ни слова! Скажу только, что это было у автомобилиста.
– О Боже мой!
3
Граф выглядел совсем обессиленным. Плечо воспалилось. Щеки запали, на них пылал лихорадочный румянец. Глаза были обведены темными кругами.
Автомобилист и все офицеры собрались в палатке.
– Сэр, – сказал маршал, – вы зря рискуете своей жизнью. Не знаю, почему бы вам не отдохнуть в Иделесе.
– А я знаю, – сказал автомобилист. – Нам надо достичь земли Урунги до начала сезона дождей, иначе мы не сможем войти в древние леса. Если вы, разумеется, не хотите сложить там головы.
– Вот именно, – сказал граф, – таково и мое мнение. Перед палаткой послышался шум и лязг оружия, а затем вошли восемь суровых воинов: Кинг Росванг, ефрейтор Изабелла, Флер де Бак, Кратохвиль, Байонне, Хаубен и Вольфрам. Был среди них и Тоутон (тот, у которого не было пол-лица).
Возглавляла их Анна!
– Что это? – удивленно спросил граф.
– Бунт! – ответила девушка.
4
Первым обрел дар речи человек в комбинезоне.
– Вы стоите во главе восставших?
– Угадали. Мои люди готовы на все. Они не знают пощады, если кто-то стоит на их пути!
Кратохвиль решительно закивал.
– Все так, как вы слышали.
– Именно так, – подтвердил и Хаубен; горн он держал наперевес, как ружье.
Человек в комбинезоне отогнул полог палатки и с удивлением обнаружил, что они окружены собственной армией в полной боевой готовности.
– Восставшие требуют… – начала Анна, но граф перебил ее.
– С бунтовщиками я не разговариваю!
– Но даму вы не можете не выслушать! Я взбунтовала людей, объяснила им, что мистер Гуливер получит свои деньги, даже если вы умрете. Ведь по договору он должен только довести людей до земли Урунги, не важно, с вами или без вас. Поэтому-то сей господин так спешит. Но солдаты могут рассчитывать на жалованье, только если вы будете живы. Поэтому люди восстали. Требуют, чтобы вы минимум неделю отдохнули в Иделесе. Войско желает, сэр, чтобы вы берегли свое здоровье. Если надо, мы заставим вас это сделать!
Черты лица у сэра Йолланда смягчились. Надо же, вот маленькая нахальная ведьмочка! Взбунтовала всех, лишь бы он не ехал дальше больным.
– Хорошо, – сказал граф. – Я не привык прибегать к насилию. В том, что я слышал, есть доля истины. Солдатами управляли отнюдь не дурные намерения, когда они отказались от повиновения.
– Простите, – сказал автомобилист, – я тоже признаю правоту нашей очаровательной мадемуазель Робеспьер.
– Не смейте со мной шутить! – воскликнула девушка. – Достаточно одного моего слова – и на рассвете вас расстреляют!
– Ладно. Хотя я предупреждал вас – лучше не переходить мне дорогу, мисс Милдстоун…
Граф удивился. Что это? Новое имя?! Или у него жар, и все происходящее – лишь болезненная галлюцинация?
– Да! – возбужденно закричала девушка. – Это мое имя! Мисс Анна Милдстоун! Ну и что же? Говорите уж все!
– Остановитесь! – воскликнул автомобилист. – Я не хочу вас разоблачать…
– Прошу вас… Прежде чем вы продолжите, – сказал сэр Йолланд и еле заметно махнул рукой. – Я решил с несколькими людьми на неделю остановиться в оазисе Иделес. Солдаты останутся здесь. Может, так они привлекут к себе меньше внимания. А сейчас прошу оставить меня одного. Выйдите все… – И посмотрел на девушку. – Все.
Мистер Гуливер и Анна обменялись волчьими взглядами.
– Со мной вы разделались, – прошипела девушка, – Но теперь делайте что хотите: граф будет отдыхать!
Человек в комбинезоне не ответил. Он подошел к одному из грузовиков осмотреть шины. Как только мистер Гуливер наклонился к колесу, что-то со свистом пронеслось рядом с его шеей.
Тр-р-р… Ш-ш-ш…
Брошенный неизвестной рукой нож вонзился в шину. Автомобилист мгновенно развернулся с револьвером в руке.
Несколько солдат уже спешило к месту происшествия…
– Что это? Что случилось? Что-нибудь сломалось?
Человек в комбинезоне в одной руке держал пистолет, а другой вытирал пот со лба.
– Тихо! – крикнул он. Все сразу замолчали. – Мне кажется, кто-то бросил в меня нож. Сейчас посмотрим. Ефрейтор! Дать сигнал построиться!
Горн страшно фальшивил, так как у Хаубена дрожали руки, и от нервного потрясения он заиграл вальс из «Фауста»: «Вместо меня цветочек…» Но горн есть горн: люди все равно построились.
Человек в комбинезоне в одной руке держал вещественное доказательство, а в другой – фонарь.
– Чей это нож? Узнает ли его кто-нибудь?
Из шеренги шаг вперед сделал Польхон.
– Моя финка… – И выхватил нож из рук автомобилиста.
Поднялся шум. Послышались выкрики: «Сволочь! Убийца!». Машинист Вольфрам тут же двинул матросу по шее, Кратохвиль выхватил из ножен саблю, а Флер де Бак навалился на Польхона со спины. Казалось, еще минута – и несчастного разорвут на части. Но тут взвыл автомобилист таким голосом, какого солдаты до сих пор не слышали от своих офицеров.
– Ренонс!
Все вытянулись по стойке «смирно».
В одну секунду мистеру Гуливеру удалось вызволить Польхона из смертельно опасного положения.
– Нечего здесь устраивать самосуд! Понятно? Если этот человек бросил нож, его расстреляют, как собаку, убийца ничего другого не заслуживает. Но необходимо провести следствие! В армии недопустим суд Линча. Запомните это!
Польхон сплюнул кровь. Кто-то так сильно ударил его в челюсть.
На крики вышел граф и вопросительно посмотрел на извозчика, уже готового в путь. Герр Штрудль выглядел очень взволнованным и что-то растерянно бормотал себе под нос.
Сэр Йолланд, вздохнув, забрался в коляску. Оттуда было хорошо видно все происходящее.
Человек в комбинезоне стоял перед Польхоном.
– Это вы бросили нож?
– Какого черта мне это было делать?
– Вы утверждаете, что кто-то другой кинул ваш нож в меня?
– Да…
– Где вы были, когда произошло покушение?
– Сидел на телеге. Один. Если вы в самом деле хотите знать, что я невиновен, могу доказать это одним словом.
На расстоянии нескольких десятков метров горели желтые глаза крадущихся гиен.
– Так скажите это слово.
– Только с глазу на глаз. Или, лучше, напишу.
Польхон быстро оторвал клочок бумаги, что-то нацарапал на нем и протянул автомобилисту. Тот бросил один взгляд на записку и тут же разорвал ее на мелкие клочки.
– Все в порядке, – и повернулся к остальным: – Ребята, Польхон невиновен. Его ножом совершено покушение. Он не делал этого. Чтоб никто не смел пальцем его тронуть! – И протянул Польхону руку…
5
Волнения на этом не закончились. У основания одного из холмов наткнулись на Дюка Росванга. Он был без сознания. Изо рта тоненькой струйкой стекала кровь. По мнению Джереми Облата, у Дюка была трещина в челюсти, что требовало срочной операции. На это сообщение Кинг Росванг заявил, что вырвет врачу оба глаза, если тот хоть пальцем притронется к его сыну. Воздушный Дьявол получил мощный боковой удар в челюсть. Было выбито два зуба.
Граф апатично сидел в коляске и чувствовал, что жизнь бурлит где-то в стороне, там происходят непонятные события и всем распоряжаются люди, которые взяли власть в свои руки. Девушка взбунтовала солдат, войском командует автомобилист, разыгрываются таинственные события… все идет само собой… идет… а он так слаб… жарко… Граф упал.
– Сэр… О Боже мой! У вас же жар! – Рядом с графом стояла девушка. – Прошу вас, немедленно поезжайте в оазис. Вам надо лечь.
– Что… здесь происходит?
– Я сама не знаю. Этот автомобилист… Это сам черт!.. Он смог подчинить себе весь легион.
Раздались громкие крики… Что это?
Посреди лагеря появилась тяжелодышащая ефрейтор Изабелла. Она была без шапки и вся в пыли, а под мышкой тащила безжизненное тело, которое по очертаниям напоминало Гогхура. Изабелла остановилась и бросила тело на землю.
– Негодяй! – ефрейтор повернулась к собравшимся вокруг нее людям. – Что с моим сыном?! Этот мерзавец убил его!
– Успокойся, мое сокровище. С мальчиком все в порядке, – сказал Кинг Росванг и повернулся к остальным. – Ефрейтор Кавелотти – мой младший брат и отец того парня, которого избили…
– Этот человек, – Изабелла повернулась к мистеру Гуливеру и показала на Гогхура, – бросил нож. Мой сын это видел и кинулся на мерзавца, а тот убил моего мальчика!
– Дюк жив, – успокоил Росванг супругу.
– Послушай, Кинг! У тебя всю семью вырежут, а ты палец о палец не ударишь! Так вот, негодяй увидел, что я иду к нему, и бросился бежать. Но я догнала его и приволокла обратно.
– Хм… – заметил Тоутон. – Похоже, это краткое путешествие слегка утомило нашего арабского друга.
– Он еще жив? – спросил автомобилист и опустился на колени рядом с бедуином.
– Мне было не до пульса, когда я била эту мразь! – сказала ефрейтор с яростью возмущенной матери. Вдруг мистер Гуливер вскрикнул и наклонился к Гогхуру.
– Этот человек не араб!
Кое-где на месте ударов кожа была белой! Это сошла краска!
– Проверьте у него карманы! – сказала подошедшая Анна. Рядом с девушкой, немного покачиваясь от слабости, стоял граф.
Все с ужасом смотрели на лжеараба. Там, где человек в комбинезоне провел смоченной в бензине тряпкой, кожа стала белой! Затем автомобилист добрался до висящего под бурнусом мешка.
Письмо, адресованное Гогхуру. Прежде чем автомобилист смог сообразить, что там написано, граф и девушка успели прочитать:
«Соколов!
Будь осторожен! В игре участвует и Годдинс. Очень опасная женщина! Возможно, она охотится за папкой для Л. Присоединись к ним в качестве проводника. Прежде чем они дойдут до Иделеса, мы нападем на отряд. Если будут новости, сообщи в Эль-Голеа. Я там вместе с X. Бискра».
– Соколов… – изумленно прошептал граф. Девушка быстро вывернула мешок. Все сомнения отпали: на землю выпала фотография капитана колониальной гвардии. Этим капитаном был Гогхур. Белые зубы, черные волосы, но лицо ничем не походило на лицо человека в комбинезоне.
Мнимый араб пошевелился. Главный врач отряда Джереми Облат осмотрел пострадавшего.
– Может, он и грабитель, – сказал доктор, – но если я не ошибаюсь, у него сломано два ребра. Необходима срочная операция.
Польхон зло выкрикнул:
– Пусть подохнет как собака!
– Операция этому не помешает, – невозмутимо ответил Облат.
– Свяжите его, – сказал автомобилист, – утром выслушаем, что скажет этот «араб». Дюрье, приставить к нему часового и контролировать каждый час!
Граф пошел к коляске. Анна и мистер Гуливер сопровождали его.
– Согласитесь, – тихо сказал человеку в комбинезоне граф, – необходимы некоторые объяснения. Если этот человек – Соколов, что, по-моему, бесспорно, тогда вы не можете быть…
– Я – не Соколов.
Граф вздохнул.
– Вечно какие-то недоразумения с именами. Почему же вы сказали, что вы бандит Соколов?
– Мне надо было завоевать доверие. Я не вру, это действительно так. Если бы я сказал, что я не Соколов, вы сочли бы меня обманщиком. Белые зубы, черные волосы, красный автомобиль – все совпадало. Чтобы заставить вас поверить, мне пришлось признать себя Соколовым, бандитом, которого можно перекупить. Затем вы доверили мне легион, ведь перекупленный бандит стоит больше, чем никому не известный, который открыто предлагает свои услуги…
– Так, значит… вы… не бандит?
– Ну почему же? Что, в мире нет бандитов, кроме Соколова? Простите, я не хотел бы потерять доверие господина графа: не сомневайтесь, я такой же точно бандит, как и этот Соколов.
– А… – сказал граф и сел в коляску. Он чувствовал себя совсем разбитым. – А кто тогда… в письме упоминалась женщина… Годдинс?
– Это я, – прошептала Анна.
Установилась зловещая тишина. Анна Годдинс, Эльсворт, Лорье, Милдстоун села на верблюда, что-то выкрикнула, животное встало на ноги и затрусило по ночной пустыне.
– Поехали! – выдохнул наконец граф.
– Но! Диндель! Пошел!
Коляска тронулась с места. Человек в комбинезоне долго смотрел вслед удаляющимся дрожащим огням. Старый фиакр трясся по Сахаре по направлению к оазису…