занимает особое место среди памятников, созданных в кругу сектантских общин "Нового Завета". Он был найден среди рукописей, поступивших в библиотеку университета Кембриджа из генизы Старой синагоги Каира в 1896—1897 гг.
Заслуга открытия принадлежит английскому ученому Соломону Шехтеру, который, работая над систематизацией и изучением большой коллекции рукописей, поступивших из Каирской генизы в библиотеку университета Кембриджа (Великобритания), в 1906 г. остановил свое внимание на двух небольших отрывках еврейских рукописей. Непосредственное знакомство с содержанием сразу показало их отличие от памятников средневекового происхождения, вместе с которыми они находились. Как все документы и книги, попавшие в свое время на хранение в генизу, они представляли изношенные и непригодные к дальнейшему использованию части когда-то полных сочинений. Вместе с остальными материалами из Старой каирской синагоги эти документы вошли в Коллекцию Тэйлора—Шехтера (Taylor—Schechter Collection) и носят шифры T.S. 10 Кб и T.S. 16 311. В науке они обозначаются условно как тексты А (больший фрагмент) и В (меньший). Подробное их описание содержится в их первом издании, здесь мы сообщим о них вкратце лишь наиболее важные сведения.
Текст А состоит из 8 листов — 16 страниц, сплошь заполненных текстом. Размер листов 21x17,5 — 18см. Первые четыре листа содержат по 21 строке текста, последующие— по 23 строки, однако последние два листа сильно повреждены, так что нижние их строки отсутствуют, как видно в переводе.
Язык текста древнееврейский, близкий языку поздних книг Библии. Почерк рукописей восточного характера. По палеографическим признакам текст может быть датирован X в. н. э. Первые четыре листа сохранили свой текст, по-видимому, полностью, в остальных четырех замечаются лакуны.
Текст В представлен одним листом размером 34x20 см. Почерк его ближе к курсиву, по палеографическим признакам этот фрагмент можно отнести к XII в. Некоторые слова в нем снабжены гласными знаками. По содержанию текст В совпадает с частью текста А (стр. VII—VIII), но повторяет его не в полном соответствии, а с дополнениями и вариантами, которые очень важны по своему значению (см. ниже комментарий).
Анализ языковых форм и орфографии списков А и В, выполненный после открытия кумранских рукописей французским ученым Ж. Карминьяком1, позволил этому исследователю сделать следующие выводы: оба текста в целом восходят к общему прототипу сочинения в авторской редакции. Ближе к ней версия А, которая лучше связана с предшествующим контекстом. Расхождения в тексте параллельных мест в большинстве случаев объясняются простыми ошибками переписчиков, вульгаризмами и различием в орфографической традиции. Версия А особенно изобилует ошибочными чтениями копииста. В двух случаях он произвел неправильную вставку в контекст . Лишь изредка, по мнению Ж. Карминьяка, можно заметить сознательную переработку оригинала, вызванную теологическими или историческими соображениями, мотивы которых предстоит еще выяснить. Наличие таких переработок показывает, тем не менее, что один из списков (А) восходит непосредственно к авторскому тексту, другой же представляет результат работы над ним опытного редактора3.
В 1910 г. С. Шехтер издал найденное сочинение на языке оригинала с английским переводом, комментариями и введением, с приложением таблиц с образцами письма. Публикация вызвала большой интерес и немедленный отклик, выразившийся в переводах на другие языки и в исследованиях, авторами которых были выдающиеся гебраисты и семитологи. Можно назвать среди них имена Р. Чарльза, И. Леви, М. Лагранжа, Л. Гинзберга, Л. Роста и знаменитого историка древности Э. Мейера4. Хотя в вопросе датировки сочинения мнения расходились, однако значительная часть ученых вместе с издателем относила его к периоду двух последних веков до начала новой эры. Происхождение текста они связывали с кругами, оппозиционными ортодоксальному иудаизму фарисейского толка. По особенностям содержания и самоназванию общины, создавшей сочинение, оно получило название "Дамасский документ" или "Садокидский документ" (сокращенное обозначение — CD). Иногда заглавие раскрывается издателями и переводчиками более полно, например: "Новый Союз (Завет) в земле Дамаска"5.
1 Carmignac. Comparaison.
2 Именно: VII, 9-XIX, 6; VIII, 2-XIX, 4.
3 "Provient d'un correcteur assez habile", c. 67.
4 См. библиографию.
5 Verber. Kumranski rukopisi, c. 99, 403.
К своему изданию Шехтер приложил лишь две фототаблицы с образцами каждого текста в отдельности. Передача им оригинала не был вполне совершенной, так как некоторые места он не смог прочесть отдельных же случаях передавал текст неверно или неполно. Нужно отметить также, что дошедшие до нас списки содержат места, в которых переписчик явно допустил ошибки. Причины недоразумений двоякого рода: 1) переписчик X в. некоторые фразы не понимал, поскольку автор передавал свои мысли бегло, иногда лаконично, времени и среде переписчика они были чужды; 2) либо сам переписчик, либо его предшественники, копируя древний список, ошибались в буквах и словах Так, они путали в "кумранском" почерке waw (w) и yod (у), het (h) и he (h), две почти слившиеся буквы читали как одну, неверно делили текст на части. В свою очередь, возникшие таким образом неправильности и шероховатости текста исправлялись издателями и переводчиками очень часто сообразно личному осмыслению содержания. В нашем переводе мы стараемся всячески избегать переделок текста, восстановления лакун и изменения начертаний слова, кроме тех случаев, когда они подсказаны грамматикой и палеографией древних и средневековых рукописей. Все такие случаи непременно указываются в комментарии.
В 1952 г. американский исследователь С. Цейтлин издал оби кембриджские версии факсимиле в сопровождении пространного введения, объясняющего его точку зрения на
4
характер и происхождение памятника .
Открытие и публикация свитков из 1-й пещеры района 'Айн-Фешха — Хирбет-Кумран поставили Дамасский документ на его настоящее место. Содержание, основные идеи, личность Праведного наставника, упоминаемая в тексте, язык в целом и отдельные термины и выражения вводят его в литературу кумранской секты. Но помимо того, фрагменты Дамасского документа в 1952 г. были найдены в пещерах 4-й, 5-й и 6-й5. Два списка из 5-й и 6-й пещер, по почерку датируемые второй половиной I в. до н. э. и первой половиной I в. н. э.6, содержат небольшие кусочки текста. Четыре фрагмента списка из 6-й пещеры совпадают с текстом CD IV—VI. Самый большой соответствует CD V, 18—VI, 2, но и в этих немногих строках сохранилось лишь по несколько слов. 5-й фрагмент содержит часть предписания, отсутствующего в кембриджских списках CD7. Два маленьких фрагмента 5-й пещеры
7 DJD, HI, c. 128, 181.
8 DJD, III, c. 128.
дают текст соответствующий CD IX, 7-10 и также часть неизвестного предписания. В 4-й пещере оказались фрагменты семи рукописей Дамасского документа. По остаткам видно, что их текст полнее, чем в спискаах Каирской генизы как в дидактическом вступлении, так и в зако дательной половине. Вводная часть сохранила начало или, во всяком случае, текст, предшествующий вступлению в кембриджской версии А. Потом следует текст, параллельный страницам I— VIII и XIX — XX версии В. Затем текст продолжен неизвестным до сих пор отрывком к которому примыкает текст, соответствующий страницам XV — XVI после чего продолжение согласуется со страницами IX — XIV. В двух рукописях уцелело окончание сочинения, там читается: "И вот перечень законов (ham-mispatim), которые пусть исполняют (букв.: делают) во всякий период (или: во все периоды)... " Но далее еще следуют заключительные слова: "к (или: на) толкованию Торы (Пятикнижие) последнему"2. Эти фрагменты также выявляют многие пункты регламента, до сих пор неизвестные3. Они содержат законоуложения и литургию на торжество возобновления Завета в праздник Пятидесятницы. Таким образом, открытые в пещерах фрагменты помогают восстановить первоначальный план произведения. К сожалению, списки 4-й пещеры не изданы полностью и потому использованы в настоящем издании частично.
Если основываться на композиции сочинения, представляемой рукописями 4-й пещеры, то первоначальный план законоуложения имел следующий вид :
1. Правила вступления в Новый Завет (Союз) и относящиеся к ним поучения.
2. Судебная организация: привлечение свидетелей, судьи.
3. Обряды: ритуальные омовения; соблюдение субботнего покоя; различные предписания; правила ритуальной чистоты.
4. Организация общины: местные организации; верховный надзиратель; обязанности службы в общине.
5. Уголовный кодекс.
В нашем издании мы следуем порядку изложения средневековых списков Дамасского документа, согласно публикациям Шехтера — Рабина. К этому нас вынуждает невозможность лично ознакомиться с оригиналами версий из пещер, без изучения которых трудно предпринять новую систематизацию материала. В композиции как кембриджских, так и кумранских списков отчетливо выделяются две части:
1 DJD III . с. 181.
2 Travail, с. 61.
3 Несколько таких фрагментов были опубликованы предварительно до издания полного свода отрывков, найденных в 4-й пещере, см. ниже перевод 4Q Dа
4 Carmignac,Textes II с. 133.
ценное в еврейском народе, "истинный Израиль", который предназначен к спасению в ожидающем мир катаклизме. Это ставит его в один ряд с Уставом из 1-й пещеры и дополнениями к нему, так называемыми "Двумя столбцами" (1Q S и 1Q Sa). Более того — перед нами единственный известный до сих пор памятник секты, который сознательно дает набросок связной, действительной или вымышленной, ее истории.
В связном виде история организации, как она излагается в самих текстах, выглядит следующим образом. Через 390 лет после разрушения Первого Храма и падения Иудейского государства (586—587 гг. до н. э.) в результате нашествия Навуходоносора, царя Вавилонии, среди заблудших и деморализованных, по мнению автора, остатков еврейского народа, выделяется группа светских людей — "Израиль" в терминологии общины — и жрецов — "Аарон", которые стремятся обновить завет-союз с Богом1. В течение 20 лет они пребывают в стадии становления, не могут "нащупать пути", т. е., по-видимому, составить определенной программы и плана действий. Тогда Бог, уверившись в искренности их покаяния, посылает им Праведного наставника2. С помощью библейских текстов, взятых главным образом из книг пророков и Пятикнижия, выясняется, что праведный наставник увел своих последователей в "страну Дамаска", где они вступают в "Новый Завет", т. е. заключают новый союз с Богом. Старый Завет был дан древним избранникам, которые перечислены на страницах II — III текста рукописи А. Таковы Ной, Авраам, Исаак, Иаков и Моисей. Старый Завет был нарушен и продолжает нарушаться массой народа, несмотря на Тору - Пятикнижие, дарованную народу через посредство Моисея, не раз упоминаемого в книгах Кумрана . Мы узнаем также, что члены Нового
1В исследовании социальных проблем истории общины можно выделить сборник докладов специальной научной конференции, состоявшейся в Лейпциге в ре 1961 г. См. библиографию: QP
Отождествлению личности Праведного наставника посвящена большая литература, см.: Амусин, Рукописи, с. 87—96, Амусин. Община, с. 176—178.
3 Ср. текст "Слова Светильные" (4Q Dib Ham).
расходясь с календарем современной научной историографии. Однако эти расхождения вряд ли превысят десятилетие, особенно если принять во внимание, что сектанты издавна вели счет по солнечному календарю, о существовании которого говорит нам кн. Юбилеев. Один из самых важных вопросов, связанный с историей кумранского общества — вопрос
0 том, как его хронология соотносится с датами, принятыми современной исторической наукой. Некоторые ученые, переносящие на секту данные, полученные из так называемой раввинистической литературы, указывают на то, что древние хронисты, в частности Йосе, автор хроники "Порядок мира", считали срок от
1 См А””~ введение к 1Q Н.
2 См. Амусин Община, с. 179, с. 259, примеч. 259.
Сюда относятся Мишна, Гемара и сопутствующие им произведения. Выразителем этого направления в кумрановедении можно назвать X. Рабина. Эта мысль выражена как в издании Дамасского документа (см. ниже " Библиографию"), так и в других его работах. См. например: Yahad, Haburah and Essenes, с. 104—122; Его же. Qumran Studies
возникновения до конца деятельности Второго Храма в 490 лет и 70 л насчитывали между разрушением Первого Храма и началом постройки Второго — период " вавилонского пленения"1. С нашей точки зрейния методически неправильно представление законотолкователей Мицщы позднейшего периода, держащихся устной традиции, устной легенды весьма далеких от научного мышления в современном смысле слова, автоматически переносить на жреческую коллегию, опирающуюся ва письменную традицию, внимательно следящую за списками генеалогии своих родов и обладающую солнечным календарем2 .
Как бы то ни было, если мы принимаем отсчет в 390 лет в бук-вальном смысле, то время зарождения секты — канун Маккавейского восстания .
Наконец, в истории секты, по Дамасскому документу, мы имеем и главного героя — Праведного наставника.
Главная проблема источника, из которой вытекают почти все остальные, заключается в вопросе: реальна ли история, упоминаемая в приводившихся текстах, или же это — символическое обозначение неких событий, развивавшихся в зашифрованном месте в зашифрованное время? Реально ли историческое лицо — Праведный наставник, известно ли оно или безымянно, или это вообще — эсхатологическая фигура, сверхъестественный образ?
Все эти сомнения и предположения возникали на том основании, что, действительно, и в этом, и в других памятниках кумранской общины авторы избегают упоминаний собственных имен и географических названий. Но не везде и не всегда. В отрывке Толкования на кн. Наума упоминаются Антиох и Деметрий и " цари Греции" (Йавана), Иудея и Иерусалим; народ Израиля, Иуда и Иерусалим упоминаются в ряде памятников и соответственно обозначают еврейский народ, его страну и ее столицу. Как уже было видно, вождь или вожди секты величаются почетными прозваниями, а их антагонисты обозначены эпитетами "Нечестивый жрец", "Лжец", "Яростный лев". Эти имена воспринимаются как "х", под который сведущий человек может подставить нужное имя.
4 4Q р Nah fr. 3—4, 1, 5; 4Q pHosb fr. 2, стк. 1—2. См. Тексты, с. 213, 241 Амусин, Отражение событий I в. до н. э.
Описание поступков обращенных с пути греха праведников или нераскаявшихся грешников тоже не отличается конкретностью: грешили... отступали... нарушали... преследовали... угрожали... и т. д. Или наоборот: обратились... вспомнили Завет... построили " Истинный Дом" и т. д. Объяснение такому явлению напрашивается само собою, ли учесть, что вся литература секты — литература обличительная по своему направлению. И обличает она лиц, стоящих у власти. Это дает основание для преследований со стороны обличаемых, и отсюда возникает потребность маскировки. Интересно, что Навуходоносор и его деяния названы вполне определенно, потому что события — давние, враждебные политические силы ушли в прошлое безвозвратно. Точно так же, Антиох и Деметрий упомянуты под собственными именами, потому что к моменту записи Толкования на кн. Наума 1 они уже — герои истории. Их сменили скорее всего Хасмонеи, или Ироды, либо римские прокураторы, в зависимости от времени написания основной части текстов.
Датировку, найденную в самом источнике, многие ученые считали условной, придавая неверное в данном контексте значение предлогу l (1е) в выражении le-titto 'otam..., который здесь, по нашему мнению, вводит обозначение даты: "по предании их в руки Навуходоносора, царя Вавилона..." (CD, 1, 6), что является обычным для семитских языков. Двусмысленно употребление в начале этой фразы слова beqes, которое может означать "в конце", но может значить "в период", т. е. не тогда, когда окончился гнев Божий, а пока он еще длился2. Если принять второе значение, как предложил И. Рабинович3, то получится, что события происходят в период "вавилонского плена". Эту идею развивает и дополняет в своей специальной статье видная исследовательница кумранского календаря А. Жобер4, которая тоже относит возникновение Дамасского документа ко времени изгнания в Вавилон. Дамаск она считает условным обозначением Вавилонии, а прозвище " Праведный наставник" — псевдонимом Эзры. Однако большинство исследователей согласны в том, что не следует малоясные события истории кумранцев переносить в VI-V в. в. до н. э. с историческим фоном которых жизнь секты трудно согласовать в целом и в частностях. Период в 390 лет К. Фрич 5 а за ним и другие, считают простым заимствованием числа, названного Иезекиилом (Иез. 4:5): "Триста девяносто дней как ты будешь нести вину дома Израиля"6. Иные видели в этой цифре, одиннаковой в Дамасском документе и у Иезекиила, перенесение в
1 О датировке толкований см.: Тексты, 1, с. 82—83, 209—212; 234—239.
См. ниже комментарий к этому месту. Qes в кумранских текстах как правило значит "пора", "время", "период".
3 Rabinovitz. Reconsideration of "Damascus" and "390 Years".
4 Jaubert. Pays de Damas
5 Qumran Community
6 Число дней символически соответствует числу лет нечестия.
упоминаемое пророками " пребывание в дикой пустыне", которое требуется ради выполнения пророчества Амоса 5:27: "Я вас переселю далеко за Дамаск". В то же время Р. Норт указал, что название " Дамаск" отлично может подходить к обозначению Набатейского государства, которому Дамаск принадлежал в течение большей части того времени, к которому относятся рукописи Мертвого моря в целом . Мнение о реальности эмиграции в Дамаск разделили такие специалисты, как Ж. Милик, Ж. Старки, К. Фрич и другие3. Территория Набатеи по временам охватывала и западный берег Иордана, включая район Вади-Кумран. По мнению М. Барроуза, допустимо предполагать также, что истинное положение вещей могло соответствовать даже обеим крайним точкам зрения, т. е. поселение сектантов в Вади-Кумрая имело целью осуществить приведенное выше пророчество Амоса, и для этого они выбрали Иудейскую пустыню, территория которой принадлежала набатеям4.
Большая часть исследователей кумранской общины перемещает центр тяжести на чисто религиозные интересы организации и, исходя из них, пытается уяснить обстановку, в которой она сложилась. Между тем община людей "Нового Завета" ставила себе задачей также переустройство общества здесь, на земле, на новых, более справедливых, началах5. Эта задача отражена и в Дамасском документе, что показывает его законодательная часть. Общество, подчиненное регламенту, описанному в Дамасском документе, не является "монашеским" общежитием, как то, которым руководил Устав6. Люди живут семьями в домах, производят ремонт своего жилья, нянчат детей, пасут скот, торгуют плодами земледелия и скотоводства на рынке, где продают и покупают
1 Обзор по вопросу см. Burrows. ML, с. 191—194.
2 North. Damascus of Qumran Geography. I Milik. Dix ans, c. 34; Starchy. Quatre etapes; Fritsch. Qumran Community Jauben. Pays de Damas.
3 Burrows. ML, c. 220. Шифман. Набатейское государство, с. 9—10, 20—21. 24,43.
4 См. Устав, введение, с. 206—208.
5 Устав, табл. V—IX.
6 Устав, табл. V-IX
культуре и языку, соединенной караванными путями с родиной. Дамаск отвечает этим условиям, и нет ничего удивительного, что сирийские и набатейские правители предоставляли политическое убежище противникам своих врагов. Значение Дамасского документа заключается в том, что верная интерпретация его текста может помочь правильно разместить во времени и пространстве остальные памятники кумранской письменности.
По вопросу об отношении Дамасского документа к другим сочинениям кумранской общины существуют различные мнения. Многие ученые склоняются к тому, что Дамасский документ написан позже Устава4. Формальным доказательством служит отсутствие упоминаний о фаведном наставнике в Уставе и " Двух столбцах" (1Q S и 1Q Sa).
1Упоминаются в I Макк 2:29—44.
1 I Макк, 3:8.
1Роль Сирии в истории этого времени особенно выделяет Danielou. Manuscripts c. 3-116.
1 Амусин. Община, с. 72—73, 105. Butler. Chronological Sequence, c. 533-534
Предполагается, что указанные сочинения возникли до его выступл в роли руководителя общины 1. По гипотезе Ж. Милика, Правед наставник является автором Устава, "Гимнов" и Дамасского документа в их основных частях . Из самих произведений видно, что они ото * жают общественные отношения двух особых ветвей внутри одной опга низании, поэтому они могли возникнуть в одно и то же время3. Эволюцию мессианских представлений общины, которые свидетельствуют об изменениях ее внутренней структуры от Устава к Дамасскому доку менту, предлагает Дж. Ф. Прайст4 Вопрос о датировке любого памятника из кумранских пещер вряд ли можно разрешить с полной достоверностью и без разногласий. Теоретически Дамасский документ и Устав могли возникнуть параллельно в одно время: Устав — как собрание правил для изолированной общины аскетов, Дамасский документ — как свод поучений и предписаний для общества единомышленников, проживающих общинами, но с обычным семейным и хозяйственным укладом в городах и селениях Палестины и за ее пределами. Хотя они должны были жить, помогая и поддерживая друг друга, тем не менее у них существовали свои семейные очаги. Но такое предположение об одновременном возникновении и распространении той и другой систем нам кажется искусственным, так же как представление о том, что Устав отражает первичную схему общества, которое затем выделило общественные группы, отказавшиеся от аскезы и зажившие обычной жизнью иудейской общины, лишь более строго соблюдая нормы Пятикнижия. Регламент Дамасского документа постоянно ссылается на Пятикнижие и учение Моисея как на единственный источник своих постановлений, в котором находится перечень (perils) всего, что требуется, с точным скрупулезным объяснением (meduqdaq). Если бы Дамасский документ зависел от Устава, то он приводил бы ссылки на него, согласно своей системе изложения. Если Устав не ссылается на Дамасский документ, то это вполне понятно. община, живущая более строгой, совершенной, с ее точки зрения, жизнью, не признает авторитетом нормы менее совершенного уклада, хотя и использует в своей организации часть этих норм, из которых она исходила в зародыше своего существования. Мы не можем согласить с той категоричностью, с которой некоторые исследователи устанавлв вают зависимость и прямое заимствование из Устава для Дамасского документа5. Для этого нет прямых доказательств. С таким же успехом можно соответствующие параграфы Устава считать заимствованием из
180.
4 Priest. Mebaqqer.
5 Амусин. Община, с. 5.
Дамасского документа. Во всяком случае мы убеждены в том, что гражданское общество выделяет агентов общежития "монастырского" типа, а не наоборот. О множественности поселений ессеев с домашним укладом свидетельствует Иосиф Флавий. Распространенное в кумранских источниках название для поселений сектантов — "стан", "лагерь". Термин, безусловно, взят из кн. Исход. Он был усвоен хасидеями, участниками маккавейских войн, и использован ессейскими организациями обоих типов, указывая на то, что их участники
— воины в походе, ожидаюшие своего часа победы.
Не имея возможности остановиться на этом вопросе детально, мы отмечаем здесь, что, по нашему предположению, Дамасский документ отражает начальный период в истории организации, когда ее руководители еще видели возможность создать массовое движение, на основе которого реорганизуется иудейское общество в целом1. Для этого времени характерны прием прозелитов (gerim) как в раннем христианстве, обращение рабов, сосредоточение реальной власти в руках администрации секты, которая имеет возможность применять к нарушителям закона даже смертную казнь2. Такие основы жизни общины могли реально сложиться в период подъема народной борьбы за освобождение от власти Селевкидов и до укрепления единой государственной власти Хасмонеев. Конечной целью этой борьбы сектанты считали изменение общественного порядка не только в эсхатологической перспективе, но и вполне реально в результате осуществления идеального правопорядка после освобождения от завоевателей. Отражением этой идеи является Приложение к Уставу (1Q Sa). Создание и укрепление хасмонейского государства положило конец подобным иллюзиям и вовлекло их приверженцев в конфликт с официальной властью, вынудившей их покинуть на время подчиненную ей территорию. Новое положение вещей постепенно преобразило первоначально относительно широкое движение в узкую религиозную секту, осуществляющую спасение немногих путем аскетического самоограничения в условиях строгой изоляции от остальной части иудеев. Остатки прежней структуры сохраняются в виде групп "сочувствующих", связанных с "монашествующими" организациями роисхождением, общими принципами идеологии и стремлением
1 К раннему периоду в истории секты относит Дамасский документ X. Раули, который также связывает происхождение секты с движением хасидеев. (Rowley. Zadokie Fragments, сю 68-79. Toro же мнения П. Вернберг-Мёллер, И. Майер и др. Maier. Texte, I, с. 46 См. также Butler Chronological Sequence, c. 532, примеч. с. 43.
См. ниже перевод и комментарии страницы IX, 1, 6; X, 1; XII, 10—11; XIV, 4-5. Г. Молин считает, что существование организации за пределами Палестины, в элинизированном Дамаске, предоставило ей те же права самостоятельности, в том числе и право смертной казни, какими пользовались греческие города на Востоке (Molin. Sohne des Lichtes, c. 109).
сохранить хотя бы частично прежние пережитки в условиях жизни 1.
Именно Дамасский документ соединяет в один комплекс своеобразные идейные движения, как ессейство с его ветвью" в античный период и средневековое караимство в начальны период его существования2. Последнее объясняет, почему это произ дение дошло до нас в составе средневековых источников, сохраненные Каирской генизой.
При определении предположительной даты создания Дамасской документа мы исходим из того, что он отражает ранний период суще ствования секты, охватывающий первые десятилетия хасмонейской династии. В то же время там упоминается кн. Юбилеев, возникшая, ка| обычно думают, не раньше Второй половины II в. до н. э.3 Учитывая это, мы предполагаем, что, хотя законодательные части книги относятся к первой половине II в. до н. э., но в целом она сложилась окончательно позднее, может быть около 130—120 гг. до н. э. Вероятнее всего, ее создание было вызвано потребностью, возникшей после смерти Праведного наставника, использовать пример его деятельности и учения дня наставления современных автору и будущих поколений сектантов. В таком случае юридическая основа текста старше Устава, но Документ как целое несколько моложе . Ссылка на кн. Юбилеев может принадлежать и к более поздним редакциям сочинения, поскольку оно дошло до нас в списке X в. н. э.
0 времени создания Дамасского документа свидетельствует совокупность признаков. Сюда относятся дата, предлагаемая самим источником; упоминание Йавана (Греции) с колониями; упоминание "главы царей Йавана", которым, согласно библейской фразеологии, может быть лишь царь греческого происхождения, но никак не другой властитель. Об эллинизации Востока говорит сравнение "путей", т. е. обычаев иноземцев с "ядом драконов", поскольку чужеземные нравы были при несены в Палестину грекомакедонскими завоевателями. Раскрытие это го сравнения с помощью толкования связывает такие обьяаи с "гла царей Йавана" (см. перевод и комментарий). Поэтому нам кажутся справедливыми слова одного из исследователей о том, что все в тексте Дамасского документа дышит эпохой эллинизма.
Перевод Текст А.
I
1. А теперь слушайте, все познавшие праведность, и вникайте в дела
2. Бога, ибо тяжба у Него со всей плотью и суд Он сотворит над всеми, отвергающими Его.
3. Ибо за их измену, за то, что покинули Его, Он скрыл свое лицо от Израиля и от Своего святилища 4. и предал их мечу. Но когда вспомнил Свой Завет с Первыми, то оставил остаток
5. Израилю и не предал их истреблению. И по конце пыла (или гнева) (через) триста
6. девяносто лет по предании их в руки Навуходоносора, царя Вавилона,
7. взыскал их и отрастил от Израиля и от Аарона корень насаждения, дабы наследовать (им)
8. Его землю и удобрить благим Его почву. Они поняли свое преступление и узнали, что
9. они — люди виновные, но были точно слепые и точно нащупывающие дорогу
10. двадцать лет. И Бог вник в их дела, ибо чистосердечно искали Его,
11. и поставил им Праведного наставника , чтобы направить их по пути Своего сердца и известил
12. последующие поколения о том, что Он сделал с последним околением, с собранием отступников,
13. тех, кто свернул с пути. Это то время, о котором написано: "Как упрямая корова,
14. так упрям Израиль"; когда встал Человек глумления, который кропил Израиль
15. водою лжи и завел их в бездну без пути, чтоб унизить вечную высоту и чтобы уклониться
16. с троп праведности и чтобы сдвинуть границу, которую, Первые провели в своем наследии, с тем, чтобы
17. запечатлеть на них клятвы Его Завета, чтобы предать их мечу мести мстителя за
18. Завет, за то, что домогались лести, предпочитали насмешки, и высматривали
19. бреши, предпочитали жирную шею, оправдывали нечестивца и обвиняли праведника;
20. заставляли преступать Завет и нарушали Закон, ополчались на душу праведника, и всеми ходящими
21. непорочно душа их гнушалась. Они гонялись за ними,, чтобы (зарубить) мечом и радовались распре народа. И воспылал гнев
II утвердились, Он знал
8. их дела и гнушался поколениями, отмеренными им, и скрыл Свое лицо от земли
9. {кто} до их исчезновения (или: их истребления). И Он знает годы предстояния и число и перечень их сроков для всего
10. сущего веками и должного быть до того, что придет в свои сроки для всех годов вечности.
11. И во все эти годы и сроки ставил Себе именитых, чтоб оставить земле уцелевших и наполнить
12. лицо вселенной их потомством. И научил их чрез Своего помазанника Своему святому духу и истинным
13. видениям. И в перечень поместили свои имена (или: их имена). А тех, кого ненавидит, вверг в заблуждение.
14. И теперь, сыны, слушайте меня, и я открою глаза ваши, чтобы видеть и чтобы понимать дела
15. Бога, избирать то, чего Он желает, и отвергать то, что Он ненавидит; чтобы шествовать непорочно
16. по всем Его путям и не рыскать помышлениями преступной мысли и развратных глаз. Ибо многие
17. заблуждались благодаря им, и доблестные воители спотыкались из-за них и прежде, и поныне. Следуя строптивости
18. своего сердца, пали Стражи Небесные, из-за нее они были связаны, так как не хранили заповедей Бога.
19. И сыновья их, те, чей рост, как высокие кедры, и чьи тела, как горы, пали ведь
20. Вся плоть, что была на суше, ведь она издохла ; и стали они, как не были, за то, что действовали
21. по своей воле и не хранили заповедей своего Творца, пока не запылал гнев Его против них
III
1. Из-за нее (строптивости) впали в заблуждение сыны Ноя, и племена их за нее истреблены.
2. Авраам не следовал ей и ст[ал др]угом (Бога) за то, что хранил заповеди Бога и не предпочел 3. свою собственную волю, и передал (свое поведение) Исааку и Иакову, и они сохранили (его) и записаны друзьями
4. у Бога и обладателями Завета навеки. Сыны Иакова совратились в этом и были наказаны сообразно своим
5. ошибкам. И их сыновья в Египте следовали строптивости своих сердец , совещаясь против
6. заповедей Бога, с тем чтобы каждому делать верное в своих глазах. И ели кровь. И был истреблен
7. их мужской пол в пустыне. Им (было сказано) в Кадёсе: "Ступайте, наследуйте (землю", но они поступали по) собственному духу и не слушали
8. голоса их Творца, заповедей своего наставника и роптали в своих шатрах. Но запылал гнев Божий
9. на их сборище, и сыны их из-за него погибли; и цари их им истреблены, и воители из-за него
10. погибли, и земля их из-за него запустела. Из-за него прятались первые вошедшие в Завет, но были преданы и предпочли свою
11. мечу, когда оставили Завет Бога волю, и рыскали за своим упрямым
12. сердцем, творя каждый свою волю. Но с держащимися заповедей Бога,
13. кто оставался среди них, Бог установил Свой Завет для Израиля навеки, чтобы открыть
14. им сокровенное, то, в чем заблуждался весь Израиль: Свои святые субботы и свои славные
15. праздники, Свои праведные свидетельства и Свои истинные пути. И желания Своей воли, которые должен исполнять
16. человек, и будет жив ими, раскрыл (он) пред ними. И выкопали колодец для обильных вод.
17. Тот, кто их отвергает, не будет жить. Но они запятнались людским преступлением и нечистыми путями
18. и говорили: "Это для нас". Но Бог своими чудесными тайнами очистил их грех и снял их вину,
19. и построил им верный дом во Израиле, какой не стоял ни прежде, ни ныне.
20. Владеющие им подлежат вечной жизни и для них вся человеческая слава (или: слава Адамова), как
21. Бог постановил им через пророка Иезекиила, сказав: "Жрецы, левиты и сыны
IV
1. Садока, которые охраняли Мою святыню, когда сыны Израиля уклонились
2. от Меня, подадут Мне жир и кровь". Жрецы — это возвратившиеся Израиля,
3. выходцы из земли Иудейской, а (левиты) — присоединившиеся к ним. Сыны Садока — это избранники
4. Израиля, величаемые по имени, пребывающие (или: стоящие) в конце дней. Таково изложение
5. имен их по их родословиям °, срок их пребывания (становления) и счет их бедствий, годы их
6. поселения в чужой стране и перечень их дел. Святость повторяют те, кого очистил
7. Бог: и оправдают праведника и обвинят нечестивца. И все пришедшие за ними,
8. чтобы поступать согласно тому толкованию Учения (Торы), которым наставлялись Первые до завершения
9. срока в эти годы согласно Завету, который Бог установил для Первых, чтобы очистить
10. их грехи, — так Бог очистит и их. И при завершении срока по числу этих лет
11. не надо больше возводить род к Дому Иуды , но лишь стоять каждому на
12. своей твердыне. Ограда построена, Закон распространился . Во все эти годы Велиал
13. будет пущен по Израилю, как Бог сказал через пророка Исайю, сына
14. Амоса, так: "Трепет и ров, и петля на тебя, житель земли!" Толкование этому —
15. три сети Велиала, о которых говорил Левий, сын Иакова
16. которыми он (Велиал) ловит Израиль, а выдает их перед ними за три вида
17. праведности. Первая (сеть) — это блуд, вторая — богатство, третья —
18. осквернение святыни. Избежавший этой — уловлен той, и спасшийся от той — уловлен
19. этой. "Строители стены" — те, кто идут за "Прикажи приказ" — это "Каплющий" (или: "Проповедник"),
20. как сказал (пророк): "Капелью каплют" (или: "проповедуют ложное"). Они ловятся двумя (сетями): блудом, беря
21. двух жен при их жизни, тогда как основа творенная — (суть слова): "мужчиной и женщиной сотворил их" .
1. И вошедшие в ковчег "по парам пришли к ковчегу". И князе написано:
2. "Пусть не умножает себе жен" . А Давид не читал книги Закона , запечатанной, которая
3. была в ковчеге, потому что он (ковчег) не открывался в Израиле со дня смерти Элеазара
4. и Иисуса { Исуса} и старейшин, так как служил Астарте, и (Иисус) скрыл
5. явное, пока не встал Садок. Но дела Давида вознесены, кроме крови Урии,
6. и Бог отпустил их ему. А также они — осквернители святилища , потому что они не
7. разделяют согласно Учению (Торе), и спят с видящей кровь выделений, и всякий
8. берет дочь своего брата или дочь своей сестры. А Моисей сказал: "К
9. сестре твоей матери не приближайся, она — плоть твоей матери". И (хотя) право брачных связей писано о мужчинах, 10. но женщины приравнены к ним. И если Дочь брата откроет наготу брата
11. своего отца при том, что она плоть (его)100. И также оскверняли дух своих святынь и с бранной
12. речью раскрывали рот против законов Божьего Завета, говоря "не установлены", и мерзость
13. они говорят о них. "Все они разжигают огонь и воспламеняют искры". "Тенета
14. паука — их тенета, яйца аспидов — их яйца" . Близкий к ним
15. не оправдается, многократно будет виноват, разве если был принуждаем (к таким делам). Ибо { если} еще прежде Бог
16. взыскал их дела, и гнев Его запылал за их поступки. "Ибо это — народ неразумный.
17. Они — племя, губящее советы". Ибо прежде был поставлен
18. Моисей и Аарон рукою князя Света, а Велиал Йахве 19. и брата его, по своему замыслу спасен впервые
20. И в срок разорения земли встали Передвигающие границу (Закона) и ввели Израиль в заблуждение,
21. и земля опустела, ибо говорили непокорно против заповедей Бога, дарованных через Моисея и также
VI
1. Через помазанников (Его Помазанника) святости и пророчествовали ложь, чтобы отвратить Израиль от
2. Бога. " Но вспомнил Бог Завет и Первыми" и поставил из Аарона разумных и из Израиля
3. мудрых, и возвестил им, чтобы выкопали колодец. "Колодец, копали его князья, вырыли его
4. благородные народа посохом" (Тора), а копавшие его — это
5. возвратившиеся из Израиля, выходцы из земли Иудейской, поселившиеся в земле Дамаска, 6. которых Бог нарек всех князьями, ибо они искали Его, и не могут возразить
7. против их славы ничьи уста 112. Посох — это Истолкователь Учения (Торы), о чем
8. сказал Исайя: "Извлекает орудие для действия им " Благородные народа — это
9. пришедшие копать колодец посохами, которыми Предначертатель начертал
10. руководствоваться в течение всей поры нечестия. Другие же, помимо них, не постигнут (этого), пока не встанет
11. Наставляющий правде в конце дней. И все, кто приведены в Завет,
12. не должны входить в святилище, чтобы освещать его жертвенник напрасно, но пусть будут запершими
13. дверь, как сказал Бог: "Кто среди вас запрет его дверь, и не освещайте Мой жертвенник
14. напрасно". Ведь (они) должны следить за тем, чтобы действовать по объяснению Торы (Закона) для поры нечестия , и отделиться
15. от Сынов гибели, воздерживаться от нечестивого богатства, оскверненного обетом и заклятием,
16. и богатством святилища, и ограблением бедняков своего народа, "так что вдовы становятся их добычей,
17. и сирот убивают". Нужно отделять нечистого от чистого, отличать
18. святое от мирского, соблюдать день субботы, согласно относящимся к нему толкованиям, и праздники,
19. и день поста, как (при) исходе вошедших в Новый Завет в стране Дамаска,
20. чтобы возносить святые (приношения) согласно их перечню (или: согласно их толкованиям), любить каждому брата своего
21. как себя , держать руку бедного, нищего и поселенца. Каждому добиваться благоденствия
VII
1. своего брата. И да не изменяет никто своей собственной плоти124, воздерживаясь от блудниц
2. по Закону. (Следует) обличать каждому своего брата по заповеди и не держать зла
3. изо дня на день (постоянно), и отделяться от всех нечистот по закону о них, и не осквернять
4. никому свой священный дух, поскольку Бог выделил у них всех, следующих
5. этим (постановлениям) в полной святости, согласно всем основам Завета Божьего, достоверным для них,
6. чтобы жить им тысячу поколений. И если станами живут по уставу земли и берут
7. жен и рождают детей, то поступают согласно Учению (Торе) и по праву
8. наставлений (или: основ), по уставу Учения (Торы), как (Он) сказал: "Между мужем и его женой, между отцом
9. и его сыном". А все, презирающие (заповеди и законы), подлежат возмездию136, Бог взыщет с земли,
10. когда сбудется то слово, которое записано в словах Исайи, сына Амоса, пророка,
11. который сказал: "Наведет на тебя и на народ твой, и на дом отца твоего дни, какие (не)
12. приходили со дня, как Ефрем отвратился от Иуды", когда расстались оба дома Израиля.
13. Ефрем княжил над Иудой, и все отступившие были преданы мечу, а твердые
14. спаслись в северную страну. Как сказал: "Изгнал Я кущи вашего царя
15. и подножия ваших статуй из шатра Моего (за?) Дамаск". Книги Учения (Торы) — это куща
16. царя, как сказал: "И восстановлю кущу Давида, упавшую". Царь —
17. это собрание. {И прозвание статуй} А подножие статуй — это книги пророков,
18. слова которых Израиль презрел. А звезда — это Истолкователь Учения (Торы),
19. пришедший в Дамаск, как написано: "Выступила звезда от Иакова и встал жезл 20. от Израиля". Жезл — это князь всего общества И при своем появлении "разобьет
21. всех сынов Сифа". Эти спаслись в пору первого взыскания ,
1. а отступивших предали мечу. И таков суд всем, вошедшим в Его Завет, которые
2. не придерживались этих (постановлений) , чтобы с них взыскать ради истребления рукою Велиала. Это тот день,
3. когда Бог взыщет, (как Он сказал): "Вожди Иуды стали (как сдвигающие границу)153, на коих изольется ярость",
4. потому что больны они, (нуждаясь) в лечении , и разъедают их всякие гнойные раны (?) из-за того, что не отвратились от пути
5. изменников и осквернились путями блуда, и нечестивым богатством, и мщением, и злопамятством
6. друг к другу, и ненавистью один к другому. И прятались каждый от собственной плоти,
7. и приближались ради кровосмешения, и отчуждались взаимно ради богатства и прибыли, и делали каждый правильное в своих глазах,
8. и предпочитали каждый строптивость своего сердца, и не отступили от народа... и бесчинствовали открыто,
9. идя по пути нечестивых, о которых сказал Бог: "Вино их — яд драконов и
10. жестокая отрава аспидов". Драконы — это цари народов, а вино их —
11. это их пути, а отрава аспидов — это глава царей Ионии, пришедший, чтобы содеять отмщение через них.
12. И всего этого Не поняли Строители стены и Мажущие известкой, ибо
13. Смятенный духом и Каплющий ложью капал им — тот, на все сборище которого возгорелся гнев Божий.
14. О чем сказал Моисей: "Не за праведность твою и прямоту твоего сердца ты приходишь завладеть
15. этими народами, но из-за любви Его к твоим отцам и из-за соблюдения Им клятвы".
16. И таково правосудие для возвратившихся Израиля, (которые) свернули с пути народа; благодаря любви Бога к
17. Первым, которые свидетельствовали (перед народом)166 вослед Ему, полюбил Он пришедших после них, ибо у них
18. Завет отцов. И по вражде Его к Строителям стены воспылал Его гнев. И таково же правосудие
19. всякому, отвергающему заповеди Бога, (кто) их оставит и отвернется в строптивости своего сердца.
20. Таково слово, которое сказал Иеремия Варуху, сыну Нирии, и Елисей
21. Гиезию, своему отроку. Все люди, которые вступили в Новый Завет в земле Дамаска...
Текст В. XIX
1. ...достоверным для них, чтобы жить им на тысячу поколений . Как н[аписано] : "...соблюдающий Завет и милость
2. к любящ[им] Его и к сохраняющим заповеди Мои на тысячу поколений". И если (они) станами живут по законам
3. земли, как было издревле, и берут жен по обычаю Учения (Торы) и рождают детей,
4. то поступают согласно Учению (Торе) и по праву постановлений (основ), по уставу Учения (Торы),
5. как Он сказал: "Между мужем и его женой, между отцом и его сыном", а все, презирающие заповеди
6. и законы, подлежат возмездию как нечестивцы, когда Бог взыщет с земли,
7. когда сбудется то слово, которое написано рукой Захарии-пророка: "Меч, воспрянь
8. на моего пастыря и на мужа, соплеменника моего, —| речение Божие, — порази пастыря, и рассеется стадо,
9. а я обращу мою руку против подпасков". А стерегущие его — это бедные овцы. 10. Эти спасутся в день взыскания, а остальные будут преданы мечу, когда придет помазанник (или: Помазанник) 11. Аарона и Израиля . Как было в пору первого взыскания, о чем сказал Иезекиил,
12. {рукою Иезекиила}: "Чтоб пометить мету на лбах вздыхающих и стонущих,
13. а остальные будут преданы мечу, мстящему местию Завета". И таков суд всем, вошедшим 14. в Его Завет, которые не поддержали эти постановления, чтобы с них взыскать ради истребления рукою Велиала. 15. Это тот день, когда Бог взыщет, как Он сказал: "Вожди Иуды стали как сдвигающие
16. границу. На них Я изолью, как воду, ярость"182. Ибо вошли в Завет покаяния,
17. но не отвратились от пути изменников, и осквернились путями блуда, и нечестивым богатством,
18. и мщением, и злопамятством друг к другу, и ненавидел один другого. И прятались
19. каждый от собственной плоти и приближались ради кровосмешения, и геройствовали ради богатства и прибыли, и делали
20. каждый правильное в своих глазах , и предпочитали каждый строптивость своего сердца, и не вступили от народа...
21. и от его греха . И бесчинствовали открыто, идя по пути нечестивых, о которых сказал
22. Бог: "Вино их — яд драконов и жестокая отрава аспидов". Драконы —
23. цари народов, а вино их — это их пути, а отрава аспидов — это глава
24. царей Ионии, пришедший против них, чтобы отметить мщением. И всего этого не поняли Строители
25. стены и Мажущие известкой, ибо поступает ветрено, и поднимает бури, и каплет людям
26. ложью (вещает ложно) тот, на все сборище которого возгорелся гнев Бога. О чем сказал Моисей
27. Израилю: "Не за праведность твою и прямоту твоего сердца ты приходишь завладеть этими народами,
28. но из-за любви Его к твоим отцам и из-за соблюдения Им клятвы". Таково
29. правосудие для возвратившихся (или раскаявшихся) Израиля, (которые) свернули с пути того народа, благодаря любви Бога к Первым,
30. которые свидетельствовали перед народом вослед Богу, и полюбил Он пришедших после них, ибо у них
31. Завет отцов. И Бог ненавидит и гнушается Строителями стены, и запылал Его гнев на них и на всех,
32. идущих за ними. И таково правосудие всякому, отвергающему заповеди Бога.
33. (Он) оставит их, и они отвернутся в строптивости своего сердца. Таковы все люди, которые вступили в Новый
34. Завет в земле Дамаска, но снова изменили и отврати-лись от кладезя живой воды.
35. Н[е] будут считаться в тайном совете народа и в записи его не будут записаны, со дня кончины
1. Наставника общины (или: Единственного наставника) и до предстания помазанника (Помазанника) из Аарона и из Израиля. И таково правосудие
2. всем, вошедшим в собрание людей совершенной святости . Но (кто) гнушается выполнять предписания для праведников —
3. он тот человек, кто перелит внутри плавильной печи. При обнаружении его дел он должен быть выслан из собрания,
4. как будто его жребий не падал среди воспитанников Бога. Сообразно его отступничеству должны обличать его люди
5. знаний до дня, когда вернется, чтобы встать на место людей совершенной святости.
6. И при обнаружении его дел, сообразно истолкованию Учения (Торы), по которому поступают
7. люди совершенной святости, пусть никто не заключает с ним соглашения по поводу казны или по поводу работы,
8. ибо прокляли его все святые Всевышнего. И подобное же правосудие всякому, кто отвергает Первых
9. и Последних, тем, кто принимали скверну в свое сердце и поступали в строптивости своего
10. сердца. Нет им удела в доме Учения (Торы)! Каков суд их товарищам, тем, которые отвратились
11. вместе с Людьми насмешки, (так и) они будут судимы, ибо говорили непутное о праведных законах и презрели
12. Завет и договор , которые установили в земле Дамаска, а это — Новый Завет!
13. И не [бу]дет им и их родам удела в доме Уче[ния] (Торы)! И со дня 14. кончины Наставника общины (или: Единственного наставника) и до конца всех людей войны, которые ходили
15. с Лжецом, — около сорока лет, и в ту пору загорится
16. гнев Божий в Израиле, как сказал: "Нет царя и нет вождя, нет судьи и нет справедливого
17. обвинителя". И покаявшиеся в преступлении... Иа[кова] хранили Завет Божий, тогда...
18. ...друг дру[гу]... [друг] друга... замедлится их шаг по Божьему пути, "и внемлет
19. Бог их словам и услышит, и будет написана памятная книга... ради богобоязненных, ради почитающих
20. Его имя, пока не откроется (или: восстанет) спасение и справедливость для богобоязненных. И вы.снова увидите как праведника,
21. так и нечестивца, как раба [Бо]жьего, так и того, кто не служил Ему. И сделает милость... [тысячам], любящим Его,
22. и стражам Своим на тысячу поколений... из дома Раскола, которые вышли из священного города
23. и опирались на Бога во время отступничества Израиля, и осквернили святилище, но вернулись
24. к Богу, ... народ словами ... Каждый сообразно своему духу будут судимы в Его святом
25. совете . А те, что нарушали границу Учения (Торы) из (числа) вступивших в Завет, при проявлении Божьей
26. славы Израилю будут истреблены из среды стана и вместе с ними все, вводящие в нечестие
27. Иуду в дни его испытаний. А все, державшиеся этих правил, чтобы
28. действовать согласно Закону (Торе), и (те, кто) слушали голос наставника и исповедовались пред Богом:..: ["мы
29. грешили... как мы, так и отцы наши, поступая] наперекор законам Завета. Правда
30. и истина — Твои приговоры нам". И не поднимут руки на Его святые законы, и на Его
праведный суд
31. и Его свидетельства истины. И увещевали друг друга первыми законами, коими
32. судились люди общины (или: люди Единственного), и внимали голосу Праведного наставника. И не возразят
33. на законы правды, слушая их, веселятся и радуются. И отважится их сердце, и проявят мужество
34. против всех сынов вселенной. И Бог очистил их, и увидели спасение Его, ибо укрылись Его святым именем
IX
1. Всякий человек, который предаст херему кого-либо из людей по законам иноверцев, подлежит смерти.
2. Ибо сказал Он: "Не мсти и не держи зла на сынов твоего народа". И каждый из вступивших
3. в Завет, кто заявит на своего товарища что-нибудь, не уличив пред свидетелями,
4. а заявив это в пылу гнева своего, или расскажет своим (или: его) старейшинам, чтобы вызвать презрение к нему (к виновному), — тот мститель и злопыхатель.
5. И написано не иначе как: "Он мстит своим врагам и помнит зло своим недругам".
6. Если он умалчивал об этом изо дня в день, а в пылу своего гнева на него высказал смертельное обвинение,
7. ответит за это, потому что не исполнил заповеди Бога, который сказал ему:
8. "Обличением обличи своего товарища, и не примешь! за негр греха". О клятве: (поскольку)
9. сказал "не самоуправствуй", тот, кто вынуждает клясться на поле, 10. а не пред судьями или по их приказу, тот самоуправствует. И всякая пропажа,
11. если неизвестно, кто украл ее, смотритель (?) стана, в котором произошла покража, пусть заставит поклясться его хозяев
12. клятвой проклятия, и услышавший, если знает и не сообщит, — виновен.
13. Всякая вина возмещается : когда нет хозяев, то воз-* мешающий должен покаяться жрецу,
14. и тому будет все целиком, помимо барана за вину Подобно этому, каждая найденная потеря, у которой
15. нет хозяина, будет жрецам, ибо нашедший ее не знает правила о ней.
16. Если не нашлось у нее (у вещи) хозяев, они (жрецы) будут хранить (ее). Всякое дело, которым
17. кто-нибудь изменит Учению (Торе), а товарищ его видел, будучи один , — если это дело, (караемое) смертью, то он извещает о нем 18. открыто, уведомив смотрителя. И смотритель запишет это собственной рукой, пока тот (обвиненный) не совершит того же
19. повторно еще перед кем-нибудь, и (тот) снова известит смотрителя. Если повторно попадется в присутствии
20. кого-нибудь — суд над ним свершается. А если их (свидетелей) двое, но они свидетельствуют 21. о другом деле, то тот человек лишь будет отлучен от чистоты, и то, если они (свидетели)
22. достойны доверия. В тот самый день, когда человек видел правонарушение, должен известить об этом смотрителя. А в отношении иму[щества представляют 23. двух достоверных свидетелей. А при одном (свидетеле) надлежит отлучать от чистоты. И пусть не предстает
1. свидетелем пред судьями, чтобы умертвить по его слову, тот, чьи дни не исполнились, чтобы пройти
2. перед должностными лицами (и быть признанным) богобоязненным. Пусть никто не верит в отношении товарища
3. свидетелю, преступившему что-нибудь из заповеди самовольно, пока его не удостоили покаяния.
4. И вот устав для судей общества: до десяти человек, отборных
5. из общества, сообразно времени. Четверо для колена Левия и Аарона и из Израиля
6. шестеро, из понимающих книгу HHGW (HHGY) и основы Завета,
7. в возрасте от двадцати пяти лет до шестидесяти. А от
8. шестидесяти лет и выше пусть (никто) не представляется больше на судейство для общества. Ибо за неверность людей
9. уменьшились их дни, и когда пылал гнев Бога на жителей земли,
10. Он приказал померкнуть их сознанию еще до того, как они завершат свои дни. Об очищении водой: пусть не
11. моется никто в воде грязной или недостаточной для погружения; пусть никто
12. не очищает в ней сосуда. И всякое углубление в скале, которого недостаточно
13. для погружения, если его коснулся нечистый, то осквернил его воды, как воды сосуда.
14. О су[ббо]те, чтобы соблюдать ее по закону о ней: пусть никто не делает в день
15. шестой никакой работы с того времени, когда солнечный диск
16. отдалится от врат на свой объем. Как он сказал: "Блюди
17. день субботы, дабы святить его" пусть никто не говорит слова
18. наглого и пустого. Пусть (никто) не заключает долговых сделок со своим товарищем. Пусть не рядится об имуществе и прибыли.
19. Пусть не говорит о делах работы и службы, с тем чтобы приняться за них спозаранок.
20. Пусть не расхаживает никто в поле, делая потребную субботнюю
21. работу. Пусть не расхаживает вне города за тысячу, локтей.
22. Пусть никто не ест в день субботы, иначе как приготовленное (заранее) и из утерянного
23. [в пол]е. Пусть не ест и пусть не пьет, иначе как будучи в стане.
XI
1. (А если находится) в дороге и спустился умыться пусть пьет, где стоит, но не черпает ни
2. в какой сосуд. Пусть не посылает сына чужака , чтобы сделать потребное себе в день субботы.
3. Пусть никто не надевает на себя одежд грязных или приставших к телу, разве что
4. их вымыли в воде или окурили ладаном. не занимается залогами (?) по своей воле
5. в субботу. Пусть никто не ходит за скотиной, пася вне своего города, разве только (на расстоянии)
6. до двух тысяч локтей. Пусть не поднимает свою руку, чтобы бить ее (скотину) кулаком. Если
7. она норовиста, пусть не выводит её из своего дома. Пусть никто не выносит (ничего) из дому
8. наружу и (не вносит) снаружи в дом. И если будет в шалаше, пусть (ничего) не выносит из него
9. и не вносит в него. Пусть не открывает замазайного сосуда270 в субботу. Пусть никто не носит
10. на себе лекарственных трав (или: благовоний), выходя и входя, в субботу. Пусть не поднимает в жилом доме(ни)
11. глыбы, (ни) песчинки. Пусть нянчащий не носит ребенка, входя и выходя, в субботу.
12. Пусть никто не обижает своего раба и свою рабыню, и своего наемника в субботу.
13. Пусть никто не помогает отёлу скотины в день субботы. И если она упадет в ров
14. или яму, пусть не вытаскивает ее в субботу. Пусть никто не отдыхает в субботу в месте, близком
15. к иноземцам. Пусть никто не занимается мирскими делами в субботу ради имущества и прибыли в субботу.
16. И всякое человеческое существо, которое упадет в водоем или (некое другое) место...
17. пусть никто не вытаскивает (его) с лестницей, веревкой и другим орудием . Пусть никто не возносит в субботу на жертвенник (ничего),
18. кроме субботней жертвы всесожжения, ибо так написано: "Кроме ваших суббот", Пусть никто
19. не посылает к жертвеннику жертву всесожжения,, хлебную жертву, ладан и дрова через посредство человека, нечистого какой-нибудь
20. нечистотой, чтобы не позволить ему осквернить жертвенник, ибо написано: "Жертва
21. нечестивых — мерзость, а молитва праведников — как дар благоволения". И каждый пришедший к 22. Дому поклонения, пусть не входит нечисто омытый. И когда загремят трубы собрания, пусть поторопится он или задержится, но не пропускает всю службу целиком, [ибо врем]я (?) (или: [суббо]та)
XII
1. это святыня. Пусть не спит мужчина с женщиной в городе Святилища, чтобы не осквернять;
2. города Святилища своей нечистотой. Всякий человек, которым овладевают духи Велиала,
3. так что он будет злословить , должен быть судим по закону о заклинателях мертвых и ведунах. А всякий, кто по заблуждению
4. нарушает субботу и праздники, не должен быть умерщвлен, но людям надлежит
5. стеречь его . И если исцелится от этого, то пусть наблюдают за ним до семи лет, а после
6. (этого срока) пусть входит в собрание. Пусть (никто) не поднимает руки, чтобы пролить кровь кого-нибудь из чужеземцев
7. ради имущества и прибыли. И также пусть не берет ничего из их имущества, чтобы
8. не ругались, разве только по совету сообщества Израиля . Пусть никто не продает чистой скотины
9. и птицы чужеземцам, дабы не принесли их в жертву. И от своего гумна
10. И все виды саранчи и от своей давильни пусть ни за что не продает им. И раба своего, и рабыни своей, которые вошли с ним в Завет Авраама, и пусть не продает
11. им. Пусть никто не оскверняет себя
12. всякой живностью и пресмыкающимися, поедая их, от пчелиных личинок до всякой живности,
13. которая кишит в воде. И рыб пусть не едят, если только не разрезаны
14. живьем и не [сцежена их кровь] пусть кладут в огонь или в воду
15. живьем, ибо таков закон их сотворения. И всякое дерево (бревна?), камни
16. и пыль, которые замараны человеческой нечистотой, { так что осквернение Его имени от них}, сообразно
17. нечистоте своей (этих предметов), сделают нечистым того, кто их коснется. Всякая утварь, гвоздь или колышек в стене,
18. которые будут в доме с мертвым, оскверняются нечистотой одинаково с рабочей утварью. 19. Устав поселения городов Израиля. По этим правилам, (следует) отделять 20.
нечистого от чистого и научить, что святое, а что мирское. Вот законы
21. для руководителя, чтобы поступать по ним со всем живущим, по закону [каждого] времени. И по этому
22. закону будут поступать потомки Израиля и не подвергнутся проклятию. И вот устав поселения
23. [ст]ан[ов, пос]туп[ающих по этим] (правилам) в пору нечестия, пока не встанет помазанник (Помазанник) Аарона
XIII
1. и Израиля, — до десяти человек, как наименьшее тысячам, сотням, пятидесяткам
2. и десяткам. И в месте, где десятеро, пусть не отсутствует жрец, понимающий книгу HHGW (HHGY); его
3. приказу все они подчиняются . И если он неопытен во всем этом, а кто-нибудь из левитов опытен
4. в этом, то всем вступившим в стан выйдет жребий действовать по его приказу. И если
5. потребуется правило учения о язве, которая будет у кого-нибудь, то придет жрец и остановится в стане, и смотритель
6. разъяснит ему точное значение Учения (Торы) . И даже если он (жрец) простак, именно он назначит карантин, ибо за ними (за жрецами)
7. это право. И вот устав смотрителю стана: он наставляет старших в делах
8. Бога, и объясняет им Его чудесное могущество, и рассказывает о событиях вечности в их подробностях.
9. И он их жалеет, как отец своих сыновей, и возвращает] (?) всякого гонимого из них (?), как пастух свое стадо.
10. Разрешает все связывающие их узы, [дабы не было] угнетенного и сокрушённого в его обществе.
И. И всякого, присоединяющегося к его обществу, пусть проверит его по его де[ла]м, по его разуму и силе, и мужеству его, и имуществу его.
12. И запишут его на своем месте согласно пребыванию его в жребии С[вета] . Никто
13. из членов стана не властен привести кого-нибудь в общину [вопреки] (приказу) смотрителя, который у стана.
14. И никто из всех, вступивших в Завет Бога, пусть не берет и не дает сынам поги[бели] (или: преисподней), [иначе] как
15. из ладони в ладонь. И пусть никто не вступает [в товарищество] по ку[пле] и пр[од]аже, [разве] что [известив]
16. смотрителя, который в стане, и сделав [догов]ор, и не при[нимает?]... 17. ...[сове]т, и так в отношении выгона, и он...
18. ...[ответили ему] (?) и в кроткой любви не сохранит для них...
19. ...их и того, который не связан с...
20. ... И вот образ жизни станов согласно каждой [поре нечестия и то, что...]
21. ... не преуспеют, живя в стране.
22. ... для [руководителя...
1. которые не приходили с того дня, как Ефрем отвратился от Иуды. И для всех, следующих этим (законам, требованиям),
2. Завет Божий — достоверность для них, чтобы спасти их от всех гибельных силков, ибо внезапно (или: глупцы) — и подверга[ются] наказ[анию] (?).
3. И (вот) устав поселения всех станов: пусть будут все они проверяемы поименно: жрецы сперва,
4. левиты вторыми, сыны Израиля третьими и пришелец четвертым . И будут записаны по своим именам
5. друг за другом: жрецы сперва, левиты вторыми, сыны Израиля
6. третьими и пришелец четвертым. И так пусть садятся, и так пусть расспрашивают обо всем. И жрец, который будет назначен главой
7. старших, (должен быть) в возрасте от тридцати лет до шестидесяти, сведущий в книге
8. [HHGW (HHGY)] и во всех законах Учения (Торы), чтобы толковать их по их обычаям. И смотритель, который 9. для всех станов, (должен быть) от тридцати лет до пятидесяти, опытный в любой
10. тайне людей и в любом языке [согласно их (людей)] происхождению. По его приказу вступают вступающие в общество,
11. каждый в свою очередь. И по всякому делу, какое может быть у каждого человека, чтобы сказать смотрителю, пусть он говорит
12. по любому спору и тяжбе. И [вот] устав старших, чтобы приготовить все им потребное. Оплату
13. [д]вух дней каждого месяца, как наи[мень]шее, отдают в руки смотрителя и судей.
14. Из этого дают на [сирот], и из этого поддерживают неимущего и бедняка, и старца, который
15. [изне]мог (или: кончается) и человека, ко[торый] странствует , и того, кто попал в плен к чужому народу, и девицу, у которой
16. [не]т [свойственника, и девушку, у кото]рой суженого; всякая служба ... и не...
17. ... и вот перечень поселения...
18. ... [об]щества (?) . И вот перечень законов, которым...
19. ... [помазан]ник (7)340 Аарона и Израиля и очистит их грех...
20. ...казной, и он знает (.или: это станет известно;......наказан шесть дней. И кто
ска[жет]... 21. ... не по пра[ву]... год ...
XV
1. ...[не кля]нется ни "алефом" и "ламедом", ни "алефом" и "далетом" , но только клятвой соглашения
2. с закл]ятиями Завета344. И Учение (Тору) Моисея пусть не поминает, ибо...
3. И если поклялся, но преступил (клятву), то осквернил Имя. А если заклятиями Завета [поклялся перед]
4. судьями, но преступил (их), то он виновен. Но если покаялся и вернул (убытки), то не примет [грех и не]
5. умрет. И вступивший в Завет для всего Израиля для вечного закона вместе со своими сыновьями, которые
6. того возраста, чтобы предстать перед назначенными, с клятвой Завета предстанут перед ними.
7. Закон во в(с]ю пору нечестия Для каждого, отвратившё-гося от своего испорченного пути. В день его беседования
8. со смотрителем, который у старших, его обязывают клятвой Завета, ибо заключил
9. Моисей с Израилем завет, дабы [вернуться] Уче[нию (Торе) Мои]сея всем сердцем [и всей]
10. душой, к тому, что следует делать во в[сю по]ру [нечестия]. Но никто пусть не учит его
11. правилам, пока он не предстанет перед [смотрителем, [чтобы (тот) не был] одурачен им, при испытании его.
12. И когда установит (смотритель) его знак на нем (или: для него), чтобы ему обратиться к Учению (Торе) Моисея всем сердцем и всей душой ,
13. ...[и если]... от этого и если из[ме]нит... [и все (всему?)], что открыто из Торы для зна[ния?]
14. ... смотритель и распорядится о нем...
15. до полного [года], согласно [сведениям] о том, что он дур[ак] и безумный. И всякий слабоум[ный и всякий без]умный
16. -20...
XVI
1. с вами Завет и со всем Израилем. Поэтому человек возложит на себя обратиться к
2. Учению (Торе) Моисея, ибо в нем (в ней) все точно разъясняется. И перечень их сроков слепоты
3. Израиля ко всему этому — ведь он точно разъяснен в Книге разделов времен,
4. по их юбилеям и в их седьмицах. И в день, когда i человек возложит на себя обратиться
5. к Учению (Торе) Моисея, Ангел-Супостат (Мастема) отступит от него, если он исполнит свои слова.
6. Поэтому Авраам свершил обрезание в день своего познания. И как сказал: "Изреченное твоими устами
7. соблюдай, чтоб исполнить". Всякую связывающую клятву, которую человек наложит на себя,
8. чтобы [соверш]ить что-нибудь из Учения (Торы), не выкупит ее ничем, вплоть до расплаты смертью . Все, что
9. [нало]жит на себя [чело]век, [отступая от Уче]ния (Торы), вплоть до расплаты смертью, не должен исполнять этого.
10. [О] клятве женщины, как сказ[ал]: "Мужу ее надлежит нарушить ее клятву". Пусть муж не
11. нарушает клятвы, о которой не знал, следует ли ее исполнить или следует нарушить.
12. Если она такова, что (из-за нее) надо преступить нарушит ее (клятву) и не исполнит. И таково же правило для ее отца
13. О законе [пожертвова]ний: пусть ни[кто] не обещает алтарю ничего по принуждению. И также
14. [жре]цы пусть не берут от Израиля... [Пусть не] посвящает никто еды
15. (от) рта [своего] [Бо]гу, ибо об этом-то Он сказал: "Л[овя]т друг друга сетью". И пусть не
16. посв[ящает] ничего ... свое имущество
17. [пос]вятит ... будет наказан
18. [приносящий обет ...
19. [судье]...
20. 22. ...
Книга исполинов
1Q23 (текст на арамейском)
Фрагменты 1+6
1 [...двести] 2 ослов,двести диких ослов,двес[ти козлов, двести...,баранов] 3
стада,двести козлов,двести газелей,двести...,двес[ти... (В отношении диких животных,-] 4 от каждого животного, от каждой птицы и от каждого [...] 5 от разбавленного вина [...]
Фрагменты9+14+15
1 [...]. [...] 2 [...] и они знали тай[ны...] 3 [...] великое на земле [...] 4 ... и они убивали ... 5 [...] исполины [....] которые [...] 6 [...] ... [...]
2Q26 (текст на арамейском)
1 [ ...и] они ополоснули табличку,чтобы сте[реть] 2 и поднялись воды над этой табличкой 3 [...ангел]ы (?),и они подняли табличку из воды,табличку,на кото[рой (?)...4...] им всем [... ]
4Q203(текст на арамейском)
Фрагмент 1
1 Когда я вста[ну...] 2 Баракэль ((бшчам[...] 3 моё лицо ещё [...] 4 я встаю [...]
Фрагмент 2
1 на них [...] 2 ....[...] 3 [и ответи]л (?) МаЬав[ай] (или МаЬой) ...оде[й]]
Фрагмент 3
1 [...] его 2 товари[щи ...] 3 Ховавеш и Адко[...] (( зелбщ еагле... 4 и зачем вам предавать меня
см[ерти (?) ... ]
Фрагмент 4
1 [...] в них [...] 2 [...] [...] 3 [Тогд]а сказал ОЬия Ха[Ьийе,(аедйд мддйд )...брату своему...] 4 [...] над землёй и [...] 5 [... зем]ля.Ког[да...] 6 [...] они простёрлись и стали плакать пере[д Ханохом
(Енохом) зрек)) (?) ....] 7 [...] [...]
Фрагмент 5
1 [...] ... [...] 2 [...] насилие к люд[ям ...] 3 они были убиты [...]
Фрагмент 6 1 ... 2 был для нас ...
Фрагмент 7, колонка I
1-2 [...]...[...] 3 и [тв]оя сила [...] 4 .... 5 Тог[да сказал] ОЬия ХаЬий[е,брату своему...] Тогда Он (он?) наказал,-и не нас, 6 но Аза[зе]ля (тжа[ж]м),-и сделал ег[о...,сыны] стражей, 7 исполины,и н[е] будут прощены все [их] возлюб [ленные...] ... он заключил нас и захватил те[бя.]
Фрагмент 7 колонка II
1-4 [...] 5 тебе МаЬа[вай...] 6 две таблички [...] 7 а вторая до сих пор не была прочитана [...] Фрагмент8 1 Кни[га...]2 [...]
3 Экземпляр вто[рой] таблички Пос[лания..., написанного] 4 рукой Ханоха,выдающегося писца [...,страж] 5 и святой,Шемихазе щойзжд)) и [всем] его то[варищам...]:
6 "Да будет вам известно,ч[то вы] н[е...] 7 и ваши дела и ваших жён [...] 8 они и их сыновья,и жёны [их сыновей...] 9 из-за ва[шего] блуда на [зе]мле.И это н[а] в[ас...И земля вопиёт] 10 и обвиняет вас и дела ваших сыновей, [и её голос восходит до Врат небесных,вопия и обвиняя (вас) по поводу] 11 осквернения, каким вы осквернили её.
[...]12 до прихода Рафаэля ( шфам).Вот,(грядёт) уничтожени[е..] 13 людей и животных: птиц,летающих по небу,и животных,живущих на земле,и тех,которые живут в пустыне,и тех,котор[ые] живут в морях.И истолкование [ваших ?] дел ? [...] 14 на вас к худшему .И теперь,развяжите ваши узы [ ... ] 15 и молиться.
Фрагмент 9
1 [...] и всё [......] 2 перед великолепием Твоей Славы 3 [......] Твоей Славы,ибо все тайны
Ты знаешь 4 [......] и нет ничего сильнее Тебя 5 [......п]ред Тобой.И теперь,С[вятой небес]
6 [...] Царство Твоего Величия на го[ды вечные ...]
Фрагмент10
1 [ ...] И теперь,Господь [мой] 2 [......] Tbi преумножил и... [ ...] 3 Ты желаешь и [...]
Фрагмент 11, колонка II 1 [...] и роса и иней [...]
Фрагмент13
1 [И простёрл]ись они ниц перед [Ханохом (?) ...] 2 [ Тог]да сказал ему: 3 ["не] будет тебе ми[ра......] дабы быть [...]
4Q530 (текст на арамейском) колонка II
I о гибели наших душ [...] и все его товарищи.[И О]хийя сообщил им,что сказал ему 2 Гильгамеш
(вмвойс : ( ["...и сильный,и называется [...] все против его души". И Великий проклял князей. 3 И были рады ему исполины.И он возвратился,и пошёл к [...] к нему.Тогда двоим из них приснились сны,4 и бежал сон их глаз от них.И [они встали...] 5 и пошли к [Шемихазе,отцу своему,и рассказали ему] о снах своих [6 ... "Во] сне моём,который я видел ночью этой ... 7 [Там был сад...] садовники, и они поливают 8 [... и] многочисленные [кор] ни произросли от их ствола 9 [...] я видел до тех пор, пока не были закрыты источники
10 [...] все воды;и огонь сжёг всё 11 [...] ...[...] 12 Здесь закончился этот сон".13 [...] Исполины искали,кто мог бы объяснить и[м 14 этот сон... "...Ханоху,]выдающемуся писцу, дабы он истолковал нам 15 этот сон".
Затем его брат, Охийя, признался и сказал перед исполинами: "Также 16 видел я в моём сне этой ночью нечто удивительное: вот,Владыка небесный на землю спустился [...] 17 И кресла расставляются, и Великий Святой сади[тся. Сотни со]тен Ему служат,тысячи тысяч Ему 18 [поклоняются и пе]ред Ним стоят.И вот [суд сел,и книг]и раскрыты,и суд произнесён,и суд 19 [письмом запи]сан и письменами начертан [...] относительно всего живого [и] плоти,[и 20 всякой...] Здесь закончился этот сон".
[Тогда] устрашились все исполины 21 [и нефилины,и] они поз[ва]ли Махавайя,и он пришёл к н[им]. И попро[сили его] исполины,и послали его к Ханоху,22 [выдающему]ся [писцу,]сказав ему: "Пойди [к Ханоху,ибо знаешь] ты это место и область,так как 23 [ты (уже) видел и] слышал голос его.И скажи ему,чтобы он сообщ[ил тебе] истолкование этих снов и дабы все успокоились 24 [...] Если есть лукавые уста [...]"
Колонка III
3 на одной (табличке)-свидетельство исполинов,а на другой (табличке) [ ...] он поднялся над землёй,4 подобно урагану,и полетел с помощью своих рук,подобно орл[у,имеющему крылья...; он пролетел над] 5 землями,и пересёк пустынное место,Великую пустыню, [...] 6 И он [уви]дел Ханоха,и выкрикнул его,и сказал ему: "Прорицание [пришёл я испросить у тебя...] 7здесь.И у тебя во второй раз прорицание испраши[ваю я ... мы будем слушаться 8 с]лов твоих,и все нефилины земли.Если Он (?) устранит [...] 9 от дн[ей ...] их,и что [они] могут быть нака[заны... 10 ... мы] хотели бы узнать у тебя их истолкование".
плод, [... 15 ... зе]мля и все хлеба,и все деревья [... 16 ...] скот и оса (?). [... 17 ... вс]е пресмыкающееся земли. И они сожгли всё [... 18 ... вся]кое жестокое деяние.И речь [... 19 ...] мужское и женское. И среди людей [...]
Фрагмент 2
[1 "...] направо [...] каждый дом [...] не [2-3 ... я явил свою] силу.И усилием своей твёрдой руки и мощью своей силы, 4 [я нападал на вся]кую плоть и вёл с ними войну.Но не [5 ... и] я не нахожу поддержки(?),усиливающей (меня),ибо мои обвинители [6 ... на небеса]х они обитают и со святыми они живут,и [я] не [7 выиграю своё дело,ибо] они сильнее меня". [8 Тогда ... рё]в диких зверей доннёся,и олени полевые закричали [9 ...] . И сказал ему Охийя так: "Мой сон вверг [меня] в уныние [10... и бежал с]он моих глаз,когда я видел [виде]ние.Я наверняка знаю,что [... 11 ... Ты не] спишь и не [... 12... "Ги]льгамеш,расскажи твой [с]он!" [...]
4Q532(текст на арамейском)
Колонка П,фрагменты 1-6
2 ... с пло[тью ...] 3 вс[е ...] нефили[ны ...] будут [...] 4 они встал[и ...] благочестивое знание [...] так что когда [... 5 ...] земля [...] могучие [... 6 ...] были решены [...] и я [...] 7 И будут [они ...] стражи веч[ные ... 8 ... в ко]нце он пропадёт и умрёт,и [... 9 ...] огромный вред они причинили зем[ле ... 10 ...] позволил ему прид[ти ... 11 ...] они будут [... от] земли и до не[ба ...] Господь господ [...] между [... 12 ...] на земле среди всякой п[лоти ...] на небесах.И [... 13 ...] И тогда не [...] и вели[кое] Знание [... 14 ...] и крепкие око[вы ...]
4Q533(текст на арамейском)
Фрагмент 1
[1 ......2 ...] на гору Синай [... 3 ...] освобождая [...] моё лицо и [... 4 ...] И он сожжёт сынов
[...] дурной день [... 5 ...] он будет предшествовать ему,и он осушит их,и мы будем наслаждаться. 6 [...] новую область,дабы пленить всех,кто был в [...7 ...] относительно этого сказал пророк, что [...8 ...] перед блудницей.Вот, [... 9 ...] от Яфо до горы [... 10 ...]
Фрагмент 2
[1 ... ] и всё [... 2 ... видение ...] было [яв]лено Ханоху,[выдающемуся] пи[сцу,... 3 ... сыновья А]дама.Вот,Великий ...
Фрагмент 3
[... дабы ис]следовать на земле всех сынов Адама по поводу нечестия [исполинов, которое они учинили на земле,]ибо из-за него (нечестия) кровь пролилась и ложь про[износилась,и мерзости] совершались на ней,[в]се [дни ...] Потоп на земле [...]
6Q8(текст на арамейском)
Фрагмент 1
[... 1-2 ... Ответил] Охийя сказал Махаваю: ["...] 3 и не затpепещу? Кто показал тебе всё (это)? Ска[жи нам (?) ..." И Махавай сказал: "...] 4 Баракэль ,отец мой,был со мной". [... 5
...] едва [за]кончил Махавай [рас]сказывать,что [... Охийя сказал е]му: "Вот,я слышал о чудесах.Если бы могла небеременная родить [..."]
Фрагмент 2
[...] 1 три корня его [... и смотрел,] 2 пока не пришли [... ] 3 весь этот сад,и н[е...]