Жюль Ренар

КЛЮЧ

Перевод Е. Лопыревой

Альфреду Калюсу

Старуха стара и скупа; старик еще старше и скупее. Но оба одинаково боятся воров. Целый день они переговариваются.

- У тебя ключ от шкафа? -- спрашивает один.

- Да, - отвечает другая.

Это их немножко успокаивает. Они хранят его по очереди и теперь не доверяют уже и друг другу. Старуха прячет ключ преимущественно за пазухой, под рубашкой, прямо на теле. Вот бы распустить кошелечки этих никому не нужных грудей и запихивать ключ туда!

Старик сует его то в карманы штанов -- они у него на пуговицах, то в наполовину зашитые кармашки жилета, которые он постоянно ощупывает. Но прятать ключ все в тех же местах кажется ему все менее и менее верным, и наконец, к своей радости, он находит новый тайник.

И вот старуха спрашивает, как обычно:

- У тебя ключ от шкафа?

Старик не отвечает.

- Ты оглох?

Старик объясняет знаками, что он-де не глухой.

- У тебя язык отнялся? -- говорит старуха.

Она тревожно вглядывается в него. Он сжал губы и надул щеки. Однако он не похож на внезапно онемевшего человека, и глаза его смотрят скорее хитро, чем испуганно.

- Где ключ? -- говорит старуха. - Сейчас мой черед беречь его.

Но старик с довольным видом продолжает мотать головой, а щеки у него чуть не лопаются.

И старуху вдруг осеняет догадка. Она проворно вскакивает, хватает старика за нос, рискуя, что он ее укусит, растягивает ему силком рот, засовывает туда всю пятерню и достает у него изо рта ключ от шкафа.