Сани остановились. Это разбудило Оливию. Да и плечо Клейтона оказалось слишком твердым. Правда, соблазнительному теплу его тела сопротивляться было невозможно. Всю дорогу он обнимал ее, согревая и не позволяя вывалиться из саней.

– Где мы? – спросила она.

– У Святого Георгия. – Клейтон убрал обнимавшую ее руку, осмотрел церковь и негромко выругался.

Оливия подняла голову и моргнула, чтобы сфокусировать зрение. Перед ней была маленькая небесно-голубая церковь с пятью золотыми куполами. Первые лучи рассвета отразились от куполов и осветили небольшой красный флаг.

А она так надеялась, что Аршун солгал.

Увы, нет.

Это было уже третье место, куда они прибыли. И все три знака действительно оказались на месте.

Тут Йен подошел к женщине, продававшей у входа в церковь свечи. Не прошло и нескольких секунд, как женщина приветливо ему заулыбалась. По-русски Йен говорил слишком быстро, и Оливия не все понимала, однако уловила главное: он интересовался покровителями, регулярно посещавшими церковь. Но какова была вероятность того, что женщина знала революционеров? И вообще… что же делать?

– Мы должны снова предупредить царя, – заявила Оливия.

– Если Голов – участник плана, это не принесет нам пользы.

– Тогда визит к царю даст нам возможность узнать, является ли министр участником заговора. Если же Голов подтвердит наши заявления и окажет помощь, мы будем знать, что он не заговорщик.

Клейтон задумался, потом кивнул.

– Что ж, разумно. – Его губы медленно растянулись в улыбке, и он вдруг добавил: – А когда мы останемся наедине, я расскажу тебе о своем новом плане относительно фабрики.

Сердце Оливии дрогнуло.

– Что за план?

В этот момент вернулся Йен и протянул ей тоненькую белую свечку.

– Подожди внутри. Там тепло. Или по крайней мере не так холодно. А мы немного здесь осмотримся. Это сделать быстрее и проще, если ты не ходишь за нами по пятам.

Оливии отчаянно хотелось знать, что решил Клейтон относительно фабрики. Но все же ей хватило ума понять, что она сейчас только связывала руки мужчинам. Поэтому она – пусть и нехотя – кивнула:

– Ладно, хорошо.

Мужчины дали ей нож и велели использовать его, если возникнет необходимость. После этого тотчас ушли.

Войдя в церковь, Оливия обратила внимание на пожилого мужчину, который опустился на колени, чтобы перекреститься. Стены церкви были скрыты за позолоченными, богато украшенными иконами и дымкой сотен зажженных свечей.

Старик же стоял на коленях почти в самой середине церкви, и еще несколько человек стояли у разных икон; они или молча кланялись, или что-то тихо шептали и целовали стилизованные изображения святых.

У викария Оливии, несомненно, началось бы сердцебиение от столь явного идолопоклонничества, но она почувствовала во всем этом завидную искренность.

Оливия медленно подошла к стене, где почти не было верующих. Судя по маленькой надписи под иконой, перед ней была святая Евлалия . Оливия не знала ее истории, но женщина лежала, очевидно, бездыханная, под слоем снега. А на нее пристально, с укором смотрел какой-то святой со строгими глазами.

Тут Оливия обернулась. Свечи перед ней затрещали из-за порыва морозного воздуха из открытой двери. Вошли два священнослужителя. Подолы их длинных ряс были мокрыми от снега.

– Я слышал, генерал Смиркин уже говорил с царем о выводе трех священников из его совета, – сказал один из священников.

– Люди не потерпят этого, – буркнул другой.

– Вчера это можно было утверждать с уверенностью. Но после разоблачения митрополита Станислава, убившего девушек, все не так однозначно. Люди обозлены, и… – Их голоса стихли, когда они удалились за алтарь, и Оливия так и не услышала окончания разговора.

Она поднесла фитилек своей свечи к пламени единственной горящей свечи у иконы святой Евлалии. Затем, снова оглянувшись, увидела, как в церковь вошла хорошо одетая женщина, закутанная в меха. Из-под ее пушистой меховой шапки выбились несколько рыжих локонов.

Рыжие волосы?

– Катя?

Княгиня резко повернулась, и на ее лице отразилось облегчение.

– Ты здесь?! А где же Клейтон?

Оливия нахмурилась.

– Откуда ты узнала, что мы здесь? – Они не видели княгиню с тех пор, как они покинули ее дом накануне.

– Но ведь я знала, что флаг здесь. Он предназначен для меня.

Оливия в ужасе похолодела и достала кинжал.

– Ты одна из агентов?

Катя кивнула и протянула к ней руки, показывая, что в них ничего нет.

– Я не вооружена. Я пришла сюда, чтобы признаться.

Оливия с силой сжала рукоятку кинжала.

– Я знала, что если вы расшифруете запись, то придете в места, где будут сигналы. Я надеялась, что смогу найти вас. – Лицо княгини было мрачным и усталым. – Работай я на них, не стала бы себя выдавать. Понимаешь?

– А может, ты хотела нас убить?

Княгиня пожала плечами:

– Тогда зачем бы я стала предварительно признаваться в этом?

Оливия подозревала, что Клейтон сумел бы угадать причину, но ей это оказалось не под силу. Она медленно опустила кинжал.

Катя же со вздохом сказала:

– Мне нужна ваша помощь. Да, не хотелось бы это признавать, но мне необходима помощь Клейтона.

– В чем? – Оливия напряглась, когда рука Кати скрылась в сумочке. Но княгиня достала оттуда всего лишь свечу. Она зажгла ее, и пламя заплясало в ее дрожащей руке.

– Ты должна понять. – Катя поставила свечу и несколько секунд водила руками над ней, словно пытаясь согреться. – Я видела много ужасов во время своих путешествий, но не описала их в своей книге. Дети с раздувшимися от голода животами, а рядом – царские поля, на которых созрел богатейший урожай. Крепостные, которых пытали хозяева, превращая их в куски мяса. – Княгиня передернулась от воспоминаний. – И опустевшие города, рискнувшие выступить против императора. А вокруг – грязь и болезни.

Оливия вспомнила кое-что из книги Кати.

– И ты выбрала Васина?

Катя оглядела маленькую церковь.

– Я забыла, что ты знала Васина только со слов Клейтона и этого глупца Аршуна. – Княгиня сокрушенно покачала головой. – Васин был… многолик. Очаровательный собеседник. Блестящий ум. Видишь ли, хотя… Да, он был безжалостным, но лишь потому, что прекрасно понимал, куда катится Россия. И еще… – Катя умолкла, и в глазах ее блеснули слезы.

– Тогда почему ты здесь? – спросила Оливия.

– Я не согласна помогать Аршуну, но…

– Что вы должны были сделать, увидев флаг?

– По поручению Васина я последние годы собирала информацию об императрице. Ничего ужасного, ничего пагубного, особенно… если сравнить с тем, что они сделали с митрополитом.

– О каком митрополите ты говоришь? – снова перебила Оливия.

– О том, которого арестовали за убийство девушек. Васин внедрил в его дом агента. Служку, наверное.

– А тебя он внедрил к императрице?

Гнев и возмущение Оливии, должно быть, отразились в ее голосе, потому что Катя ненадолго замолчала. Потом, тяжко вздохнув, вновь заговорила:

– В Российской империи много неправильного, поэтому народ должен иметь своих представителей в правительстве. Я всегда так считала, и мое мнение не изменилось.

– А почему бы тебе не выдать информацию, которой обладаешь? Или ты считаешь свою цель настолько благородной?

Пламя свечи освещало бледное лицо Кати, делая ее похожей на икону.

– Я думала, результаты оправдают то зло, которое я буду вынуждена творить.

Оливия молча пожала плечами; она не знала, что на это ответить.

Княгиня же со вздохом прикрыла глаза и тихо проговорила:

– Императрица Елизавета оказалась совсем не такой, как я думала. Она робкая и добрая. Не могу предать ее доверие. И не желаю, чтобы ее убили.

– Но ведь благо многих дороже, чем жизнь одной женщины, – заметила Оливия.

Катя вздрогнула и пристально взглянула на собеседницу.

– В чем ты пытаешься убедить меня?!

Оливия вновь пожала плечами.

– И вообще, о чем мы говорим? – Похоже, Катя взяла себя в руки. – А может быть, ты хочешь что-нибудь рассказать о себе и Клейтоне или о твоей фабрике?

Оливия и на сей раз промолчала, Катя, кивнув, заявила:

– Да, понимаю, что у тебя нет желания обсуждать со мной подобные вопросы. Но я могу кое-что тебе сказать… Так вот, возможно, у меня еще будет много возможностей принять участие в спасении России, но сейчас… Сейчас я имею единственный шанс спасти императрицу. Так что теперь у меня, в сущности, нет выбора.

Можно ли то же самое сказать о ней, об Оливии? Что, если Клейтон уничтожит фабрику? Сможет ли она восстановить ее?

Нет!

И следовательно, ей сейчас надо было использовать единственный шанс спасти фабрику.

И Оливия вовсе не осуждала Катю – нет, ничего подобного не было. Более того, она восхищалась смелостью этой женщины.

– Клейтон не отнесется к твоим словам легко. Боюсь, он не скажет, где твой муж. – Уж кому-кому, а ей, Оливии, было отлично известно, каким безжалостным мог быть Клейтон.

– Все равно я должна ему сказать.

Оливия отдала бы душу за толику отваги княгини. За то, чтобы ее не связывали по рукам и ногам судьбы рабочих с фабрики.

Увы, когда дошло до дела, она струсила, как и ее отец. И теперь будет продолжать терзаться разными «что если» до конца жизни.

Именно это у нее получалось лучше всего.

На плечо Оливии внезапно легла рука, показавшаяся ей костлявой, как у скелета – даже несмотря на толстые перчатки.

И тотчас же послышался тихий мужской голос:

– Спасибо, княгиня. С вашей помощью мы не пропустили нашу сегодняшнюю встречу. Итак, где барон?

– Ты понял, каким образом они водрузили туда флаг? – проворчал Клейтон.

Йен сидел на дереве, росшем за церковью, и потому взирал на друга сверху вниз.

– На самом деле это не так уж трудно. Надо только забраться на стену, перепрыгнуть на тот подоконник, а потом ухватиться за выступ.

Не трудно – понятие относительное, когда его использует Йен. Расстояние между окном и выступом было никак не меньше десяти футов, если не больше. Но если Йен говорил, что задача выполнима, то так оно и было.

– А кому предназначался знак? Есть идеи?

Йен огляделся, он находился примерно на уровне флага.

– Ни одной. Но отсюда видно полгорода, и, следовательно, флаг может видеть полгорода, если, конечно, следить за его появлением.

– Барон! – Снег громко заскрипел под чьей-то тяжелой поступью.

Клейтон резко обернулся и увидел, что к нему бежал Блин – волосы развевались, а борода спуталась.

– Он забрал их! – Блин схватил Клейтона за руку и потащил за собой к церкви.

– Кто?

– Голов! Он забрал княгиню и мисс Свифт. Когда княгиня сегодня утром уехала из дома, он следил за ней. Тогда я пошел за ними, чтобы ее предупредить. Голов – плохой человек.

Клейтон споткнулся. Руки в перчатках неожиданно покрылись липким потом. Голов схватил Оливию? Человек, который приказал пытать Мэдлин? Человек, который лично выбирал способы пыток и наблюдал, как она корчилась от боли? Мэдлин говорила, что он при этом улыбался.

Паника словно цепью сковала мысли, не давала думать, мешала дышать…

Усилием воли Клейтон взял себя в руки, но полностью избавиться от паники не удалось, так как Оливия была в опасности.

«Необходимо сосредоточиться, – говорил он себе. – Нужны подробности. Они помогут разобраться в произошедшем».

– Значит, Катя была здесь?

Блин кивнул; его пальцы машинально теребили и дергали бороду.

– Но Голов и его полицейские увели княгиню и мисс Свифт из церкви, – сообщил гигант.

Зачем Катя явилась сюда? В душе зародилось и стало быстро разрастаться подозрение. Во-первых, Катя хорошо знала Васина. И она замужем за князем. Следовательно…

Клейтон повернулся к другу и крикнул:

– Ты видишь дом княгини?!

Йен уже начал спускаться, но остановился и посмотрел вокруг.

– Да. Вполне отчетливо.

Клейтон зашагал еще быстрее, и вскоре они с великаном подошли ко входу в церковь. Продавщицы свечей нигде не было видно – наверное, испугалась полиции.

Клейтон ворвался внутрь и выругался. Оливии в церкви не было. Блин сказал правду.

– У тебя плохая привычка – вечно теряешь своих женщин. – Голос Йена эхом прокатился по пустой церкви. Друг всегда шутил – независимо от ситуации. Обычно это помогало снять напряжение, но только не теперь – теперь Клейтону было не до смеха.

– Ничего, – буркнул он. – Это ненадолго.

Йен утвердительно кивнул:

– Да, наверное. Ведь у нас здесь сани.

– Я с вами! – воскликнул Блин. – Но только не пешком. Я очень долго бежал и устал.

– Да, конечно, понимаю… – отозвался Клейтон. Понимал он и то, что им, разумеется, пригодится такой помощник, как этот русский. Однако же… – Ты знаешь, что это опасно? Не боишься?

Блин энергично помотал головой:

– Нет-нет, но я хочу, чтобы с мисс Свифт все было в порядке. И с княгиней. Кухарка сойдет с ума, если с хозяйкой что-нибудь случится.

Йен открыл дверь и проговорил:

– Ты слышал, что сказал этот парень, Клей? Ни один нормальный человек не станет пробуждать гнев кухарки.

Но Клейтон остановил мужика раньше, чем тот успел забраться в сани.

– У тебя есть хотя бы какой-то опыт рукопашного боя?

Тот устремил на Клейтона недоуменный взгляд.

– У меня – пять братьев…

– А ты понимаешь, чем может закончиться наша спасательная операция?

Массивные плечи великана поднялись и опустились.

– Да.

Наконец Клейтон отошел, позволив Блину забраться в сани, и сообщил Йену адрес.

Тот прищурился.

– Ты думаешь, Голов отвез ее туда?

– Она там, – ответил Клейтон, скрипнув зубами. – Я даже знаю, в какой комнате этот ублюдок ее держит.