Вопрос крови

Рэнкин Иэн

День седьмой

Среда

 

 

23

Проснулся он, когда уже ярко светило солнце. Взглянув на часы, кубарем скатился с кровати, умылся, потом наскоро побрился электробритвой. Прислушался, не встал ли в спальне Боб. Тишина. Он постучал в дверь, подождал, потом, пожав плечами, отправился в гостиную. Набрал номер лаборатории. По-прежнему никто не ответил.

— Вот лентяи паршивые!

Кстати о лентяях… На этот раз он сильнее постучал в дверь Боба и приоткрыл ее — пора явиться на свет божий! Шторы были раскрыты, постель пуста.

Тихонько ругаясь на чем свет стоит, Ребус вошел в комнату. Но спрятаться в ней было попросту негде. На подушке лежала книга «Ветер в ивах». Ребус пощупал постель — как ему показалось, еще теплая. Заглянув в холл, он увидел, что дверь защелкнута иначе. Надев башмаки и куртку, Ребус вышел на разведку. Боб, несомненно, первым долгом отправится за автомобилем. После чего, если в голове у него есть хоть капля мозгов, он улепетнет на юг. Вряд ли у него имеется паспорт. Ребус пожалел, что не записал номер его водительской лицензии. Найти, конечно, можно, но это займет время…

«Не распускаться!» — сказал он себе. Он вернулся в комнату, где ночевал Боб, взял в руку книжку. Боб использовал форзац в качестве закладки. Зачем бы ему это делать, если он… Открыв входную дверь, Ребус вышел на площадку. Кто-то шаркал вверх по лестнице.

— Я вас не разбудил? — спросил Боб и поднял к глазам Ребуса пакет с покупками. — Вот: чайные пакетики, молоко, четыре булочки и сосиски.

— Молодец, — сказал Ребус, надеясь, что это прозвучало спокойнее, чем чувства, кипевшие у него внутри.

Позавтракав, они в автомобиле Ребуса отправились в Сент-Леонард. Джон пытался делать вид, что ничего особенного в этом нет, в то же время не скрывая, что почти весь день им предстоит провести в комнате для допросов, оснащенной двухкассетным аудиомагнитофоном и видео.

— Хочешь соку или еще чего-нибудь, пока мы не начали? — спросил Ребус.

Боб привез с собой утренний таблоид. Разложив газету на столе, он читал ее, шевеля губами. На вопрос Ребуса он лишь покачал головой.

— В таком случае я на секундочку.

Ребус открыл дверь и, закрыв ее за собой, запер на замок. И поднялся в комнату уголовного розыска. Шивон была на месте.

— Трудный день впереди? — спросил он ее.

— У меня будет первый урок самолетовождения, — сказала она, оторвав взгляд от компьютера.

— Это Дуг Бримсон тебя обхаживает? — Ребус заглянул ей в глаза, и она кивнула. — Ну, и как это тебе?

— Вреда не вижу.

— Макалистера уже отпустили?

Шивон взглянула на висевшие над дверью часы:

— Думаю, мне пора это сделать.

— Не предъявляя обвинения?

— Ты считаешь, надо предъявить?

— Ребус покачал головой:

— Но прежде чем ты позволишь ему упорхнуть отсюда, все-таки стоит задать ему несколько вопросов.

Откинувшись в кресле, она воззрилась на него:

— Какие, например?

— У меня там внизу сидит Злыдня Боб. Утверждает, что Ферстоуна поджег Павлин Джонсон. Поставил на огонь жаровню для чипсов и так оставил.

Глаза Шивон несколько округлились.

— А он объясняет почему?

— Мне кажется, Джонсон решил, что Ферстоун стал стукачом. Они и так уже недолюбливали друг друга, а тут Джонсону позвонили и донесли, что тот сидит в баре и дружески беседует со мной.

— И за это он его убил?

— Наверное, у него была причина так беспокоиться.

— А какая, ты не знаешь?

— Пока нет. Может быть, он хотел просто попугать Ферстоуна.

— А что по-твоему, этот странный Боб может нам помочь?

— Я думаю, влиянию он поддается.

— А какую роль в этом калейдоскопе ты отводишь Макалистеру?

— Неясную, пока ты не испробуешь на нем свой незаурядный талант детектива.

Шивон щелкнула мышкой, сохраняя работу.

— Посмотрим, на что я способна. Ты со мной?

Но он отказался:

— Мне надо вернуться в комнату для допросов.

— А этот разговор с корешем Джонсона… официальный допрос?

— Неофициально официальный, так бы я выразился.

— Тогда ты должен пригласить на него кого-нибудь. — Она взглянула на него. — Постарайся хоть раз в жизни соблюдать правила.

Он понимал, что она права.

— Я могу подождать, пока ты разберешься с этим барменом, — предложил он.

— Как мило, что ты приглашаешь меня! — Она оглядела комнату. Сержант Дэйви Хиндс держал телефонную трубку, слушая и что-то записывая. — Дэйви — вот кто тебе нужен! — сказала она. — Он гибче, чем Джордж Сильверс.

Ребус взглянул в направлении стола Хиндса. Тот окончил разговор и клал трубку, продолжая другой рукой делать записи. Хиндс почувствовал, что на него смотрят, и вопросительно поднял бровь. Ребус кивнул и поманил его пальцем. Он плохо знал Хиндса, редко сталкивался с ним по работе, да и работал тот в отделе, по существу, всего ничего, но он доверял мнению Шивон.

— Дэйви, — сказал он, дружески кладя руку на плечо молодого человека, — давай-ка пройдемся, хорошо? Хочу рассказать тебе кое-что о парне, которого мы сейчас с тобой допросим. — Он помолчал. — И захвати-ка лучше свою записную книжку.

Однако через двадцать минут после начала допроса, когда Боб еще не перешел к частностям, в дверь постучали. Ребус открыл дверь — там стояла женщина в полицейской форме.

— В чем дело? — спросил Ребус.

— Вас просят к телефону. — Она махнула рукой в сторону приемной.

— Но я занят.

— Это инспектор Хоган. Он говорит, что это срочно и что позвать вас требуется при всех обстоятельствах, если только вы не на операционном столе.

Ребус невольно улыбнулся:

— Он так и сказал?

— Так и сказал, — эхом откликнулась женщина.

Ребус вернулся в комнату сказать Хиндсу, что ненадолго отлучится. Хиндс выключил аппаратуру.

— Тебе что-нибудь нужно, Боб? — спросил Ребус.

— Думаю, мне нужен адвокат.

Ребус внимательно посмотрел на него.

— Он будет также и адвокатом Павлина, да?

Боб обдумывал эти слова.

— Нет, наверное, пока не надо, — сказал он.

— Пока не надо, — согласился Ребус и вышел.

Сказав женщине, что знает, как пройти в приемную и без нее, он прошел через открытую дверь к коммутатору и взял лежавшую на столе телефонную трубку.

— Алло?

— Господи, Джон, ты что, в монастырь удалился, что ли? — тон у Бобби Хогана был явно недовольный. Перед глазами Ребуса маячили экраны — чуть ли не с десяток видов Сент-Леонарда снаружи и внутри с разных наблюдательных точек; каждые тридцать секунд изображения менялись, так как переключались камеры.

— Чем я могу помочь, Бобби?

— Эксперты в лаборатории наконец-то позвонили насчет выстрелов.

— Да? — Ребус поморщился: он ведь намеревался позвонить им еще раз.

— Я собираюсь туда и вдруг вспомнил, что проезжаю мимо Сент-Леонарда.

— Они что-то нарыли, правильно, Бобби?

— Говорят, что картина странная и немного загадочная… — Хоган осекся. — Ты это знал, да?

— Ну не то чтобы знал… Их смущает что-то в траекториях, верно? — Ребус взглянул на один из экранов. Там было видно, что в здание входит главный суперинтендант Джилл Темплер. Она несла портфель, а с ее плеча свисала какая-то, по виду тяжелая, сумка.

— Ты прав. Кое-какие… ненормальности.

— Ненормальности… Хорошее слово. Под него можно подвести множество грехов.

— Я подумал, может, ты хочешь поехать со мной?

— А что говорит Клеверхаус?

Молчание в трубке. А затем негромкое:

— Клеверхаус ничего не узнает. Позвонили мне.

— Почему же ты не доложил ему, Бобби?

Опять молчание.

— Не знаю.

— Может, это дурное влияние одного сотрудника?

— Может быть.

Ребус улыбнулся.

— Подхвати меня, когда соберешься, Бобби.

В зависимости от того, что скажут эксперты, у меня тоже могут оказаться к ним вопросы.

Открыв дверь туда, где сидели Хиндс с Бобом, он поманил Хиндса в коридор.

— Подожди минутку, Боб. Мы сейчас. — И прикрыв дверь, он повернулся лицом к Хиндсу. Руки его были скрещены на груди.

— Мне надо в Хоуденхолл. Приказ свыше.

— Хотите посадить его в камеру, пока вы не…

Но Ребус замотал головой, даже не дослушав:

— Нет, я хочу, чтобы ты продолжал допрос без меня. Думаю, что я ненадолго. Если что-то пойдет не так, звони мне на мобильник.

— Но…

— Дэйви, — Ребус положил руку ему на плечо, — пока что ты все делал правильно. Ты справишься и без меня.

— Но нужен второй полицейский, — возразил Хиндс.

Ребус окинул его взглядом.

— Это что, Шивон тебя так натаскала, Дэйви? — Он поджал губы, потом подумал и кивнул. — Ты прав, — сказал он. — Попроси главного суперинтенданта Темплер поприсутствовать.

Хиндс вскинул брови так высоко, что они соприкоснулись с челкой:

— Но начальница не будет…

— Будет. Скажи ей только, что речь идет о Ферстоуне, и она с радостью выполнит твою просьбу.

— Но сначала ее нужно ввести в курс дела.

Рука Ребуса, лежавшая на плече Хиндса, теперь похлопала его по плечу.

— Вот и сделай это.

— Но, сэр…

Ребус медленно покачал головой.

— Это твой шанс показать, на что ты способен, Дэйви, и чему ты научился, наблюдая за тем, как работает Шивон. — Ребус снял руку с его плеча и сжал ее в кулак. — Пришло время все это использовать и применить на деле.

Хиндс словно бы вытянулся и расправил плечи. Потом кивнул: дескать, согласен.

— Молодец, — похвалил его Ребус. Он уже собрался уходить, но вдруг остановился. — Да, и еще, Дэйви…

— Что?

— Скажи главному суперинтенданту, что ей надо разыграть из себя мамочку.

— Мамочку?

Ребус кивнул:

— Ты только скажи. — И он направился к выходу.

— Забудь о «XJK». Любая модель «порше» обставит ваши «ягуары».

— А я все-таки считаю «ягуар» более красивой машиной, — возразил Хоган, чем заставил Рэя Даффа поднять глаза от работы. — И более классической.

— Ты хочешь сказать — старомодной? — Дафф сортировал целую кипу фотографий с места преступления, прислоняя их ко всем возможным вертикальным поверхностям. Комната, в которой они находились, напоминала заброшенную учебную лабораторию с пустыми, сдвинутыми к центру столами. На фотографиях была комната отдыха в Порт-Эдгаре, снятая со всех точек и во всех ракурсах, с особенным упором на пятна крови на стенах и полу и расположении тел.

— Ну, так можете считать меня традиционалистом, — сказал Хоган, скрещивая руки на груди в надежде положить этим конец дискуссии.

— Давай-ка назови пять лучших британских автомобилей!

— Я не такой уж знаток, Рэй.

— А я вот люблю мой «сааб», — вмешался Ребус, подмигнув Хогану в ответ на его недобрый взгляд.

Дафф издал какой-то утробный смешок:

— Лучше не заводите меня по поводу шведов!

— Ладно. Как вы насчет того, чтобы заняться все-таки Порт-Эдгаром? — Ребусу вспомнился Дуг Бримсон, еще один любитель «ягуаров».

Дафф озирался, куда бы поставить ноутбук. Воткнув его провод в розетку на одном из рабочих столов, он включил его и сделал знак обоим детективам подойти поближе.

— Ну, а пока мы ждем, — сказал он, — как там поживает Шивон?

— Прекрасно, — заверил его Ребус. — Ее небольшая проблема…

— Да?

— Разрешилась.

— Что такое? Какая проблема? — встрепенулся Хоган. Ребус пропустил этот вопрос мимо ушей.

— Сегодня у нее урок самолетовождения.

— Серьезно? — поднял бровь Рэй Дафф. — Это ведь дорогое удовольствие.

— Думаю, платить она не будет. Это любезность со стороны владельца летного поля и «ягуара».

— Бримсона? — догадался Хоган.

Ребус кивнул.

— Уж конечно, мое приглашение покатать ее на «М9» бледнеет по сравнению с этим, — проворчал Дафф.

— Куда тебе до этого парня! У него еще есть так называемый корпоративный самолет.

Дафф присвистнул:

— Так он богач! Такие несколько миллионов стоят.

— Ну да, — произнес Ребус, желая, чтобы разговор этот поскорее закончился.

— Нет, серьезно! — продолжал Дафф. — И это если подержанный.

— Ты говоришь о миллионе фунтов? — раздался голос Бобби Хогана. Дафф кивнул. — Должно быть, дела у него идут лучше некуда, верно?

Верно, думал Ребус. Действительно, куда уж лучше, если можешь себе позволить устроить выходной, слетав на Джуру.

— Ну вот, начинаем, — сказал Дафф, указывая на экран ноутбука. — Здесь есть почти все, что мне могло понадобиться. — Он восхищенно обвел пальцем экран. — Мы можем воспроизвести предполагаемую картину: как летела пуля с того или иного расстояния, как вошла в тело или голову. — Он начал нажимать клавиши, и Ребус услышал, как затрещал дисковод. Появилось изображение — схематичная фигура, стоящая боком к стене. — Видите? — стал объяснять Дафф. — Цель находится в двадцати сантиметрах от стены, пуля выпущена с расстояния два метра… входное отверстие, выходное и… бум!

Они следили за тем, как черточка, словно бы пронзив череп, появлялась опять уже в виде пунктира. Палец Даффа прошелся по клавиатуре, выделяя помеченное место стены, которое затем появилось на экране в увеличенном виде.

— И вот какую прекрасную картинку мы получаем, — с улыбкой сказал он.

— Рэй, — негромко проговорил Хоган, — учти только, что у Ребуса в этой комнате погиб родственник.

Улыбка моментально слиняла с лица Даффа:

— Я не в том смысле, не подумайте, что подшучиваю…

— Ну, может быть, продолжим, — холодно заметил Ребус. Даффа он не винил, да и за что? Человек не знал. Но надо было поторапливаться.

Дафф сунул руки в карманы белого халата и повернулся к фотографиям.

— А теперь придется посмотреть сюда, — сказал он, глядя на Ребуса.

— Очень хорошо, — кивнул тот. — Так давайте же сделаем это!

В голосе Даффа, когда он вновь заговорил, уже не было прежнего воодушевления.

— Первой жертвой стал тот, кто был ближе к двери. Энтони Джарвис. Войдя, Хердман прицеливается в того, кто ближе, — чего и следовало ожидать. По показаниям свидетеля, эти двое находились друг от друга примерно в двух метрах. Никакого наклона у траектории, видимо, быть не может — рост у них почти одинаковый. Пуля прошивает череп горизонтально. Брызги крови на стене — вполне прогнозируемые. Затем Хердман поворачивается. Вторая жертва стоит немного дальше, метрах в трех. Хердман, перед тем как выстрелить, мог сократить этот промежуток, однако не сильно. На этот раз пуля проходит сквозь череп несколько наклонно — возможно, Дерек Реншоу пытался увернуться. — Дафф взглянул на слушателей: — Пока все понятно? Следите за моей мыслью? — Ребус и Хоган кивнули, и все трое двинулись вдоль стены. — Следы крови на полу тоже вполне объяснимы. Ничего необычного. — Дафф помолчал.

— Пока что? — догадался Ребус. Эксперт кивнул.

— Мы располагаем обширной информацией касательно оружия, его разрушительного воздействия на человеческий организм и на все то, с чем оно соприкасается.

— Но Джеймс Белл в этом смысле задал вам задачу?

Дафф кивнул:

— Да. Некоторую.

Хоган переводил взгляд с Даффа на Ребуса и обратно:

— Как это? Почему?

— По утверждению Белла, пуля настигла его в движении, а именно — когда он бросился на пол. Видимо, он считал, что этим можно объяснить, почему он остался в живых. Еще он сказал, что Хердман находился примерно в трех с половиной метрах от него. — Дафф вновь подошел к компьютеру и вывел на экран 3D изображение: комнату и в ней фигуры — стрелявшего и мальчика. — И опять-таки потерпевший того же роста, что и Хердман. Но на этот раз траектория направлена как бы вверх. — Дафф помолчал, словно подчеркивая важность сказанного. — Такое впечатление, что стреляет человек, съежившийся на полу. — Он сел на корточки, делая вид, что целится, потом встал и перешел к другому из четырех рабочих столов. На столе стоял проектор, и Дафф включил его, направив лучи так, как летела пуля, ранившая в плечо Джеймса Белла. — Входная рана спереди, выходная — в спине. Вы ясно видите траекторию. — Дафф очертил ее пальцем.

— Ну, значит, Хердман присел на корточки, — сказал Бобби Хоган, пожав плечами.

— У меня подозрение, что Рэй еще не закончил, — негромко заметил Ребус, а сам подумал, что вряд ли у него родится много вопросов к эксперту.

Переглянувшись с Ребусом, Дафф вернулся к фотографиям.

— Брызг крови на стене нет, — сказал он, обводя кружок на стене. — Однако это не совсем так. Брызги есть, но такие мелкие, что их не различить.

— И что это означает? — спросил Хоган, не скрывая нетерпения.

— Означает это то, что Джеймс Белл, когда в него стреляли, стоял не на том месте, как говорил. Он стоял гораздо дальше, а следовательно, ближе к Хердману.

— И при этом существует эта странная, направленная вверх траектория, — заметил Ребус.

Дафф кивнул, после чего вытянул ящик, а из него — пакет. Пакет был из прозрачного полиэтилена с твердым картонным ободком. Пакет для вещдоков. Внутри лежала сложенная рубашка с пятнами крови, на ее плече отчетливо виднелась дырка.

— Рубашка Джеймса Белла, — объявил Дафф. — И здесь мы находим еще кое-что.

— Следы от пороха, — тихо сказал Ребус.

Хоган повернулся к нему.

— Как это получилось, что ты уже знаешь это? — сквозь зубы процедил он.

Ребус лишь пожал плечами:

— Я мало общаюсь и редко где бываю, Бобби. Мне только и остается, что сидеть и думать о разных вещах.

Хоган кинул на него сердитый взгляд, чтобы Ребус понял, что его ответом он, Хоган, не удовлетворен.

— Инспектор Ребус попал в самую точку, — сказал Дафф, вновь обращая на себя все их внимание. — На телах двух других жертв следов от пороха быть не может. Они были застрелены с некоторого расстояния. Порох оставляет следы, когда дуло пистолета придвинуто к коже или одежде жертвы.

— А у самого Хердмана были такие следы? — осведомился Ребус.

Дафф кивнул:

— Они соответствуют тому, как если бы он приставил пистолет к виску и выстрелил.

Ребус не спеша прошелся вдоль ряда выставленных фотографий. Они мало что говорили ему, в чем и было, собственно, все дело. Лишь проникнув взглядом за поверхность вещей, можно было различить очертания истины. Хоган почесал в затылке.

— Нет, я все-таки не понимаю, — сказал он.

— Странная история, — согласился и Дафф. — Трудно совместить рассказ свидетеля и вещественное доказательство.

— Ну, это с какой точки зрения смотреть. Правда, Рэй?

И опять взгляды их скрестились, а Дафф кивнул.

— Объяснение всегда найдется.

— Тогда не торопись. — Хоган шлепнул ладонями по столу. — Все равно сегодня это для меня самое интересное.

— Попробуем представить дело так, — сказал Ребус. — В Джеймса Белла стрелял почти в упор…

— Человек ростом с садового гнома, — кисло докончил Хоган.

Ребус покачал головой:

— Просто это никак не мог быть Хердман, вот и все.

Хоган вытаращил глаза:

— Погоди-ка…

— Я прав, Рэй?

— Это единственно возможное объяснение. — Дафф потер подбородок:

— Не мог быть Хердман? — эхом откликнулся Хоган. — Ты считаешь, что там был кто-то еще? Соучастник?

Ребус покачал головой:

— Я считаю возможным и даже вероятным, что Ли Хердман застрелил лишь одного человека в этой комнате.

Хоган прищурился:

— И кого же?

Ребус повернулся к Рэю Даффу, и на вопрос ответил тот:

— Себя самого, — сказал он так, словно ответ этот был само собой разумеющимся.

 

24

Ребус и Хоган сидели в машине Хогана. Мотор работал на холостом ходу. Они молчали вот уже несколько минут. Окошко над передним сиденьем рядом с водительским было открыто, и Ребус курил в него, в то время как пальцы Хогана постукивали по рулю.

— Ну, и что будем делать? — спросил Хоган.

Ответ на этот вопрос у Ребуса уже был готов:

— Тебе же знакома моя излюбленная тактика, Бобби.

— Слона в посудной лавке?

Ребус неспешно кивнул, докурил сигарету и выбросил окурок на дорогу.

— В прошлом она не раз выручала меня.

— Но сейчас дело другое, Джон. Джек Белл — член парламента.

— Джек Белл — шут гороховый.

— Ты его недооцениваешь.

Ребус резко повернулся лицом к коллеге:

— Ты что, колеблешься, Бобби?

— Я просто подумал, что, может быть, мы должны…

— Поберечь свою шкуру?

— В отличие от тебя, Джон, я не большой любитель вламываться, как слон в посудную лавку!

Взгляд Ребуса был устремлен в ветровое стекло.

— Я все равно поеду туда, Бобби. Ты это знаешь. С тобой или без тебя — это уж как ты решишь. Ты всегда можешь позвонить Клеверхаусу и Ормистону, доложить им расстановку сил и как обстоит все дело. Только разреши уж мне собственными ушами это слышать. — Он опять повернулся к Хогану, глаза его блестели: — Ну что, не удалось мне тебя соблазнить?

Бобби Хоган облизнул губы, сначала по часовой, потом против часовой стрелки. Пальцы его сжали руль.

— К черту! — воскликнул он. — Что значит немного побитой посуды, если на кону дружба!

В «Барнтон-Хаусе» дверь им открыла Кейт Реншоу.

— Привет, Кейт, — с непроницаемым лицом поздоровался с девушкой Ребус. — Как папа?

— Ничего.

— Не считает, что лучше бы ты больше времени уделяла ему?

Она широко открыла дверь, впуская их в дом. Предварительно Хоган позвонил сообщить об их визите.

— Я здесь тоже полезные дела делаю, — возразила Кейт.

— Оказываешь поддержку любителю девиц легкого поведения?

Глаза Кейт вспыхнули молниями, но Ребус сделал вид, что ничего не заметил. Через стеклянную дверь справа он различил столовую; на столе были разложены бумаги для начатой Беллом кампании. Сам Белл спустился с лестницы, потирая руки, словно он только что их вымыл.

— Офицеры полиции, — констатировал он, не давая себе труда проявить гостеприимство. — Надеюсь, что это не займет много времени.

— Как надеемся и мы, — парировал Хоган.

Ребус поглядел по сторонам:

— А миссис Белл дома?

— Она в гостях. Вы хотели что-нибудь лично ей…

— Только сказать, что вчера вечером посмотрел «Ветер в ивах». Прекрасный спектакль!

Член шотландского парламента поднял одну бровь:

— Я ей передам.

— Вы предупредили сына о нашем приезде? — спросил Хоган.

Белл кивнул:

— Он смотрит телевизор. — Белл махнул рукой в сторону гостиной.

Не дожидаясь приглашения, Хоган прошел к двери и открыл ее. Джеймс Белл лежал на кожаном, орехового цвета диване, скинув туфли, подперев голову здоровой рукой.

— Джеймс, — сказал ему отец. — Полиция прибыла.

— Вижу. — Джеймс спустил ноги с дивана на ковер.

— Вот мы и встретились, Джеймс, — сказал Хоган. — Думаю, инспектора Ребуса ты знаешь…

Джеймс кивнул.

— Ничего, если мы присядем? — осведомился Хоган. Вопрос был адресован скорее сыну, чем отцу, но ждать разрешения Хоган, по-видимому, не собирался. Он удобно расположился в кресле, Ребус же удовольствовался стоянием у камина. Джек Белл уселся рядом с сыном и положил руку ему на колено, но мальчик скинул ее. Наклонившись, Джеймс поднял с пола стоявший там стакан воды и, поднеся его к губам, стал пить маленькими глотками.

— Мне все-таки хотелось бы знать, что происходит, — нетерпеливо проговорил Джек Белл — занятой человек, которому недосуг заниматься всякой ерундой. У Ребуса зазвонил мобильник; извинившись, он вынул его из кармана. Поглядел на дисплей и, извинившись еще раз, вышел из комнаты.

— Джилл? — сказал он. — Ну, как там у вас с Бобом?

— Если уж ты поинтересовался, могу сообщить, что он кладезь интересной информации. — Ребус заглянул в столовую. Кейт видно не было.

— Насчет того, что жаровню собираются оставить на огне, он ничего не знал.

— Согласна.

— Так что он еще сказал?

— Он, кажется, точит зубы на Рэба Фишера, совершенно не подозревая, какую дурную услугу оказывает этим своему другу Павлину.

Ребус наморщил лоб:

— Как так? Почему?

— Фишер не просто прогуливался возле ночного клуба, демонстрируя ожидавшим в очереди свой пистолет…

— Да?

— При этом он пробовал сбывать наркотики.

— Наркотики?

— Работая на твоего друга Джонсона.

— Было время, Павлин торговал марихуаной, но не так плотно, чтобы иметь нужду в помощнике.

— Боб не назвал это точно, но я думаю, что речь шла о кокаине.

— Господи… но откуда он мог его брать? Где источник?

— Я посчитала это совершенно очевидным. — Она издала короткий смешок. — Второй твой дружок, тот, что с катерами.

— Не думаю, — сказал Ребус.

— Давай-ка вспомним, разве не нашли на его яхте кокаин?

— И все-таки нет.

— Ну значит, источник надо искать где-то в другом месте. — Она вздохнула. — Во всяком случае, для начала неплохо. Согласен?

— Должно быть, тут сыграла роль мягкая женская рука.

— Он действительно нуждается в материнской ласковой заботе. Спасибо за совет, Джон.

— Это значит, что я выхожу из подполья?

— Это значит, что я должна связаться с Малленом и доложить ему то, что нам стало известно.

— Но ты больше не считаешь меня убийцей Мартина Ферстоуна?

— Скажем так: я поколеблена в этом убеждении.

— Спасибо за поддержку, босс. Сообщишь мне, если узнаешь еще что-нибудь новенькое?

— Попробую. А ты что нового задумал? Пора мне уже опять начинать волноваться?

— Может быть… Поглядывай в сторону Баритона — не зажжется ли там небо фейерверком. — Он нажал на отбой, проверил, выключен ли мобильник, и вернулся в гостиную.

— Уверяю вас, мы будем кратки как только возможно, — говорил Хоган. Он взглянул на вошедшего Ребуса. — А теперь я передаю все в руки моего коллеги.

Ребус сделал вид, что думает, как сформулировать первый вопрос. Потом в упор посмотрел на Джеймса Белла:

— Зачем ты сделал это, Джеймс?

— Чего?

Джек Белл качнулся вперед:

— Полагаю, мне следует выразить протест по поводу вашего тона…

— За это простите, сэр. Я иногда проявляю горячность, когда сталкиваюсь с ложью. Ложью не только мне, но всем: следствию, родителям, журналистам… всем и каждому.

Джеймс так же в упор глядел на него. Ребус скрестил руки на груди:

— Видишь ли, Джеймс, мы стали сопоставлять и складывать в общую картину частички того, что действительно имело место, и могу сообщить тебе нечто новое. Когда стреляешь из пистолета, на коже остаются следы. Они довольно въедливы, могут оставаться неделями, и их не смоешь, не соскребешь. Они и на манжетах остаются. Не забудь, что рубашка, в которой ты был тогда, находится у нас.

— Что это вы такое городите? — рявкнул, побагровев, Джек Белл. — Думаете, я позволю вам явиться ко мне в дом и обвинить восемнадцатилетнего мальчика в?… Это что, новая мода такая в полиции?

— Папа…

— Это все из-за меня, да? Желаете добраться до меня, действуя через сына? Сделали в свое время вопиющую ошибку, чуть было не стоившую мне карьеры, пошатнувшую мой брак, и теперь…

— Папа… — чуть повысил голос Джеймс.

— …когда происходит настоящая трагедия, все, на что вы способны…

— О мести мы и не помышляли, сэр, — запротестовал Хоган.

— Хотя задержавший вас офицер из Лейта и не простил вам вашего тогдашнего поведения, — не вытерпел Ребус.

— Джон… — предостерег его Хоган.

— Видите? — Голос Джека Белла задрожал от гнева. — Видите, что происходило и что происходит? Вы же напыщенные индюки, вы…

Джеймс вскочил:

— Да заткнешься ты наконец, мать твою? Раз в твоей вонючей жизни ты можешь заткнуться или нет?

В комнате наступило молчание, хотя отзвук слов, произнесенных Джеймсом, еще витал в воздухе. Джеймс Белл медленно сел на место.

— Может быть, — негромко сказал Хоган, — нам стоит теперь выслушать Джеймса? — Он обращал свой вопрос к члену шотландского парламента, который сидел потрясенный, глядя на своего сына, представшего перед ним в совершенно новом свете. Таким сына он не знал.

— Ты не можешь так со мной говорить, — еле слышно произнес он, не сводя глаз с Джеймса.

— И однако ж, говорю, в чем ты мог сейчас убедиться, — отвечал Джеймс и, взглянув на Ребуса, сказал: — Давайте же побыстрее покончим с этим.

Ребус облизнул губы:

— Пока что, Джеймс, наверное, единственное, что мы можем доказать, это что ранен ты выстрелом в упор — а это в корне противоречит твоей версии событий, — и что, судя по углу выстрела, ты предположительно стрелял в себя сам. Однако ты сам признал, что, по крайней мере, один из пистолетов Ли Хердмана был тебе знаком, почему я думаю, что ты взял «брокок» с намерением убить из него Энтони Джарвиса и Дерека Реншоу.

— Онанисты паршивые. Оба.

— И только поэтому их надо было убить?

— Джеймс, — остерег сына Джек Белл, — я не хочу, чтобы ты вообще разговаривал с этими людьми!

Сын отмахнулся от него:

— Они достойны смерти.

Рот Белла приоткрылся, но из него не вылетело ни звука. Внимание Джеймса было поглощено стаканом, который он все вертел и вертел в руке.

— Почему они достойны смерти? — тихо спросил Ребус.

— Я же сказал.

— Тебе они не нравились, и всё? Другой причины нет?

— Масса людей постарше убивают и не по таким причинам. Вы что, новостей по телевизору не смотрите? Америка, Германия, Йемен… Иногда убивают, просто встав не с той ноги.

— Помоги мне все-таки разобраться, Джеймс. Я знаю, что у вас были разные вкусы в музыке.

— Не только в музыке. Во всем!

— Разное мировоззрение? — предположил Хоган.

— Возможно, — сказал Ребус, — ты подсознательно хотел произвести впечатление на Тири Коттер?

Джеймс бросил на него злобный взгляд:

— Она тут ни при чем. Ее не касайтесь.

— Вряд ли это получится, Джеймс. В конце концов, ведь это от Тири ты узнал о ее увлечении смертью? — Джеймс молчал. — Думаю, ты немного влюбился в Тири.

— С чего вы это взяли? — насмешливо протянул подросток.

— Ну, для начала, ты приехал на Кокберн-стрит, чтобы снять ее на фото.

— Я много фотографий делал.

— Но ее фотографию ты заложил в книгу, которую потом дал почитать Ли. Тебе не нравилось, что Тири с ним спит, да? Не понравилось, когда Джарвис и Реншоу сказали тебе, что обнаружили ее веб-сайт, где можно наблюдать ее в спальне. — Ребус помолчал. — Ну как, я прав?

— Вам многое известно, инспектор.

Ребус покачал головой:

— Но сколько же мне еще остается неизвестным, Джеймс! Я надеюсь, что, может быть, ты поможешь мне заполнить пробелы.

— Тебе не следует ничего говорить, Джеймс, — прохрипел отец. — Ты несовершеннолетний… есть законы, которые защищают тебя. Ты перенес травму… Ни один наш суд не станет… — Он взглянул на детективов. — Без сомнения, ему необходимо присутствие адвоката, не так ли?

— Мне не нужен адвокат, — отрезал Джеймс.

— Но он должен у тебя быть! — Слова Джеймса, казалось, ошеломили Белла.

Сын нагло улыбнулся:

— Знаешь, папа, сейчас речь идет уже не о тебе. Дело во мне. Только из-за меня ты попадешь на первые страницы газет, но слава эта будет дурная. А на случай, если ты запамятовал или не обратил на это внимания, я больше не несовершеннолетний — мне восемнадцать. Возраст достаточный, чтобы голосовать и делать еще множество других вещей. — Джеймс, казалось, ждал возражения, но его не последовало. И он опять повернулся к Ребусу: — Так что вам надо узнать?

— Я прав относительно Тири?

— О том, что она спит с Ли, мне было известно.

— Когда ты дал ему эту книгу, ты намеренно вложил в нее фото?

— Должно быть.

— В надежде, что он увидит фотографию, а дальше? — Ребус смотрел, как пожимает плечами Джеймс. — Возможно, тебе было достаточно дать ему понять, что тебе она тоже нравится? — Ребус помолчал. — Но почему именно эту книгу ты выбрал?

Джеймс смерил его взглядом:

— Потому что Ли хотел ее прочитать. Он знал об этой истории, как парень выбросился из самолета навстречу своей смерти. Он не был… — Казалось, Джеймс не мог подобрать слов. Он перевел дух. — Он был глубоко несчастным человеком, вы должны это понять.

— В каком смысле «несчастным»?

Нужное слово наконец-то явилось Джеймсу.

— Терзаемым призраками, — сказал он. — У меня всегда было такое чувство, что его терзают призраки.

В комнате на секунду наступило молчание, которое прервал Ребус:

— Ты добыл пистолет в квартире Ли?

— Да.

— Без его ведома?

Джеймс мотнул головой.

— Тебе было известно о «брококе»? — спросил Бобби Хоган, стараясь не выдать голосом волнения. Джеймс кивнул.

— Но как случилось, что Ли явился в школу? — спросил Ребус.

— Я оставил ему записку, но не ожидал, что он так быстро обнаружит ее.

— Тогда каков же был твой план, Джеймс?

— Просто войти в комнату отдыха — обычно в ней находились только эти двое — и убить их.

— Совершенно хладнокровно убить?

— Да.

— Двух ребят, не сделавших тебе ничего дурного?

— Ну, двумя будет меньше на этой планете. В сравнении с тайфунами, ураганами, землетрясениями, голодом…

— И ты потому так и сделал, что это не имеет никакого значения?

Джеймс подумал:

— Может быть.

Ребус опустил взгляд вниз, на лежавший на полу ковер, пытаясь совладать с нараставшим в нем гневом. Мои родные, моя кровь.

— Все произошло так быстро, — продолжал Джеймс. — Меня поразило, как спокоен я был. Пиф-паф — и вот тебе два тела… Ли вошел, когда я выстрелил во второго. Он просто стоял и смотрел. Я тоже. Мы оба не совсем знали, что же теперь делать. — Джеймс улыбнулся при этом воспоминании. — Потом он протянул руку за пистолетом, и я отдал ему его. — Улыбка исчезла с его лица. — Меньше всего я ожидал, что этот недоумок направит его себе в голову.

— Как ты думаешь, почему он это сделал?

Джеймс медленно покачал головой.

— Я все время, с первого же момента, пытаюсь это понять… А вы знаете почему? — Он спросил это даже как-то жалобно. У Ребуса было на этот счет несколько теорий: потому что пистолет принадлежал ему, ждал, что набегут профессионалы, включая военных, начнут вынюхивать и выпытывать, потому что это был выход…

Потому что хотел избавиться от терзавших его призраков.

— И ты взял пистолет, выстрелил себе в плечо, — тихо произнес Ребус, — а потом вложил пистолет обратно ему в руку.

— Да. В другой руке у него была моя записка. Я взял и ее.

— Ну а отпечатки пальцев?

— Я сделал так, как делают в фильмах, — обтер пистолет моей рубашкой.

— Но ведь когда ты входил в ту комнату, ты, наверное, был готов к тому, что все узнают о твоем поступке. Почему же ты неожиданно решил это скрыть?

Подросток передернул плечами:

— Может быть, потому, что представился случай. Да разве поймешь, почему в трудный момент поступаешь так, а не иначе? — Он повернулся к отцу: — Тут уж вступают в дело инстинкты. Эти странные темные полумысли…

И именно в это мгновение отец не выдержал. Он бросился на Джеймса, ухватил его за шею и с ним вместе повалился поперек дивана, а затем — на пол.

— Ах ты, маленький мерзавец! — вопил Джек Белл. — Да ты понимаешь, что наделал? Ты уничтожил меня! Растерзал на клочки! На мелкие клочки!

Ребус с Хоганом разняли их. Отец все не мог угомониться — продолжал рычать и выкрикивать ругательства. По сравнению с ним сын казался безмятежно спокойным. Он глядел, как неистовствует отец, словно этому предназначено было стать дорогим воспоминанием на долгие-долгие годы. Открылась дверь, и в ней возникла Кейт. Ребусу хотелось, чтобы Джеймс Белл рухнул перед девушкой на колени, вымаливая прощение. Кейт окидывала взглядом присутствующих, пытаясь понять, что происходит.

— Джек? — мягко и вопросительно произнесла она.

Джек Белл взглянул на нее, словно не узнавая. Ребус все еще крепко сжимал члена парламента, обхватив его сзади.

— Уходи отсюда, Кейт, — попросил девушку Ребус. — Иди домой.

— Но я не понимаю…

Джеймс Белл, совершенно равнодушно воспринимавший державшие его руки Хогана, взглянул на дверь, потом туда, где стояли его отец и Ребус. По лицу его расползлась улыбка:

— Вы ей скажете или надо мне?…

 

25

— Не могу поверить! — уже не в первый раз воскликнула Шивон. Звонок Ребуса застал ее в машине. Телефонный разговор длился весь путь от Сент-Леонарда до летного поля.

— Мне и самому было трудно свыкнуться с этой мыслью.

Она ехала по А-8, направляясь к западу от города. Поглядев в зеркало заднего вида и просигналив, она выехала из ряда, чтобы обогнать такси. На его заднем сиденье бизнесмен, видимо тоже ехавший в аэропорт, спокойно читал газету. Шивон захотелось ощутить твердую почву под ногами, стремглав выскочить из своей машины и закричать, чтобы выпустить пар, ослабить то не совсем понятное, что она сейчас чувствовала.

Было ли это нетерпеливым желанием скорее получить результат? Вернее, два результата — по делу Хердмана и убийству Ферстоуна. Или же она расстроилась, что ее нет там сейчас, в то время как все раскручивается?

— А не мог ли он и Хердмана застрелить? — спросила она.

— Кто? Молодой Белл? — Она услышала, как, отведя трубку, Ребус передает ее вопрос Бобби Хогану.

— Он оставляет записку, зная, что Хердман помчится за ним, — продолжала Шивон. Мысли ее беспорядочно метались, обгоняя одна другую. — Он убивает всех троих и хочет застрелиться сам.

— Это все теория. — В трубке поскрипывало, и голос Ребуса в ней звучал недоверчиво. — Что это за шум?

— Мой телефон разряжается. — Она съехала с трассы на дорогу, ведущую к аэропорту. В ее зеркале все еще было видно такси.

— Я могла бы отменить его, — Шивон имела в виду урок.

— Какой смысл? Нет никаких особых дел.

— Ты едешь в Квинсферри?

— Уже приехал. Бобби въезжает в школьные ворота. — Он опять отвел трубку, что-то говоря Хогану. Похоже, о том, что хочет присутствовать, когда Хоган начнет все докладывать Клеверхаусу и Ормистону. Шивон уловила слова: «в особенности, что наркотиками он промышлял давно».

— Кто же подложил наркотики на яхту? — спросила она.

— Не слышу, Шивон.

Она повторила вопрос:

— Считаешь, это сделала Уайтред, чтобы растянуть расследование?

— Не думаю, что даже у нее хватило бы духу так оклеветать человека. Мы тут по мелочи подняли кое-какой шум. Патрульные машины уже начали розыск Рэба Фишера и Павлина Джонсона. Бобби сейчас намеревается все доложить Клеверхаусу.

— Хотела бы я это слышать.

— Перехвати нас потом. Мы перейдем в паб.

— «У лодочника»?

— Нет, я подумывал опробовать соседний… ну, просто для разнообразия.

— Урок займет лишь час или час с небольшим.

— Не торопись. Не думаю, что мы куда-нибудь денемся. Привози с собой Бримсона, если хочешь.

— Мне рассказать ему про Джеймса Белла?

— На твое усмотрение. В газетах это появится, как только все прояснится.

— Ты имеешь в виду Стива Холли?

— Считаю, что я обязан бросить ему хоть эту кость. По крайней мере, не доставлю Клеверхаусу удовольствия первому сообщить прессе. — Он помолчал. — Ну как, удалось тебе как следует припугнуть Рода Макалистера?

— Он все еще отрицает, что писал эти письма.

— Достаточно, что ты это знаешь, а он знает, что ты знаешь. Как чувствуешь себя перед уроком?

— Думаю, что не струшу.

— Может быть, мне стоит предупредить авиадиспетчеров, чтоб были настороже? — Она услышала, как на заднем плане Хоган что-то проговорил, и Ребус засмеялся.

— Что он сказал? — спросила она.

— Бобби предлагает лучше предупредить береговую охрану.

— Но тогда его приглашение на ужин аннулируется.

Она слышала, как Ребус передает ее слова Хогану. Потом он сказал:

— Ладно, Шивон. Мы уже на парковке. Надо идти докладывать Клеверхаусу.

— Есть шанс, что ты не выйдешь из себя?

— Не беспокойся, я буду хладнокровен, невозмутим и сосредоточен.

— Неужели?

— Как только ткну его мордой в его дерьмо.

Она улыбнулась и нажала кнопку отбоя. Потом решила отключить телефон. Вряд ли он понадобится ей на высоте пять тысяч футов… Взглянув на часы на приборной доске, она увидела, что приехала рано. Наверное, Бримсон не будет за это на нее в претензии. Она попыталась выкинуть из головы все, что услышала.

Ли Хердман тех мальчиков не убивал.

Джон Ребус не поджигал дом Мартина Ферстоуна.

Ей было стыдно, что она подозревала Ребуса, но он сам виноват — не надо быть таким скрытным. И Хердман тоже скрытничал: эта его уединенная жизнь, эти постоянные страхи… Пресса будет вынуждена утереться и извиниться, а всю свою ярость перенаправить на самую легкую из доступных мишеней: на Джека Белла.

Что можно счесть почти счастливым концом.

От ворот летного поля, когда она приблизилась к ним, как раз отъезжал автомобиль. Выскочивший из него с пассажирской стороны Бримсон со сдержанной улыбкой отпер и открыл ворота автомобилю. Подождал, пока тот на большой скорости миновал Шивон. На водительском месте хмурился человек. Бримсон кивнул Шивон, чтобы проезжала. Она въехала в ворота, после чего он их запер. Потом, открыв пассажирскую дверцу, сел в ее машину.

— Не ждал вас так рано, — сказал он.

Шивон сняла ногу с сцепления.

— Простите, — тихо сказала она, глядя прямо перед собой в ветровое стекло. — Кто это у вас был?

Бримсон наморщил лоб:

— Да так, один тип, который тоже интересуется уроками самолетовождения.

— А не похоже.

— Вы это по его рубашке решили? — Бримсон засмеялся. — Немножко ярковата, да?

— Немножко.

Они были теперь возле его конторы. Шивон потянула за ручной тормоз. Бримсон вылез. Она продолжала сидеть, глядя на него. Он обошел машину и открыл ей дверцу, как будто только этого она и ждала.

— Нам надо подписать кое-какие документы, — сказал он. — Степень ответственности, отказ от претензий и всякое такое. — Он двинулся к открытой двери конторы.

— А что, у вашего клиента есть фамилия? — спросила она, следуя за ним.

— Джексон… Джонсон… что-то вроде этого.

Войдя в контору, он плюхнулся в свое кресло и стал перебирать бумаги. Шивон осталась стоять.

— Это должно быть в ваших бумагах, — сказала она.

— Что?

— Если он приезжал по поводу уроков, то, полагаю, вы записали его данные?

— Ах да… конечно… Где-то здесь это должно быть записано… — Он все рылся в бумагах, шурша листами. — Пора мне подумать о секретаре, — сказал он с деланой улыбкой.

— Его зовут Павлин Джонсон, — тихо сказала Шивон.

— Правда?

— И приезжал он не для уроков самолетовождения. Он что, просил вас помочь ему улететь из страны?

— А, выходит, вы его знаете?

— Я знаю, что его разыскивает полиция по обвинению в убийстве мелкого уголовника Мартина Ферстоуна. И что Павлин запаниковал, потому что не может найти свое доверенное лицо и помощника и, возможно, догадывается, что человек этот находится у нас.

— Все это для меня совершенная новость.

— Но кто такой Джонсон и что он такое, вы знаете.

— Нет. Я же сказал, что он всего лишь хотел поучиться водить самолет.

Руки Бримсона еще деловитее стали рыться в бумагах.

— Могу сообщить вам один секрет, — сказала Шивон. — Расследование дела Порт-Эдгара прекращено. Ли Хердман не убивал этих мальчиков. Их застрелил сын члена шотландского парламента.

— Что? — Казалось, Бримсон не воспринимает ее слова.

— Джеймс Белл застрелил их, а потом, когда Ли покончил самоубийством, выстрелил в себя.

— Правда?

— Чем вы заняты, Дуг? Ищете что-то нужное или роете себе лаз через письменный стол?

Он вскинул на нее глаза и улыбнулся.

— Я говорила вам о том, — продолжала она, — что Ли мальчиков не убивал.

— Ну да.

— А значит, единственной загадкой остаются наркотики на его яхте. Полагаю, что вам известно о его яхте, которую он держал пришвартованной у берега?

Выдерживать ее взгляд долее он не смог:

— Почему бы мне знать об этом?

— А почему бы нет?

— Послушайте, Шивон… — Бримсон демонстративно взглянул на часы. — Может, оставим на потом всю эту бумажную волокиту? Нехорошо будет, если наш коридор займут…

Она оставила это без внимания.

— Яхта имела очень парадный вид, потому что Ли плавал в Европу, но, как мы теперь знаем, продавал он там бриллианты.

— И покупал наркотики?

Она покачала головой.

— Вы и о яхте его знали, и о том, что он плавал на континент. — Шивон шагнула к столу. — Это все ваши корпоративные полеты, да, Дуг? Ваши собственные полеты на континент, куда вы возили бизнесменов на деловые встречи и просто встряхнуться… Там вы и добывали наркотики.

— Все это теперь летит к чертям собачьим, — сказал он со спокойствием, несколько чрезмерным. Он откинулся в кресле, устремив взгляд к потолку, пригладил волосы. — Я велел этому тупице больше сюда не являться.

— Вы это про Павлина?

Он замялся, но кивнул.

— Зачем же было подбрасывать наркотики? — спросила Шивон.

— Ну а почему бы и не подбросить? — Он засмеялся. — Ли был мертв, и мне пришло в голову переключить таким образом все внимание на него.

— Отведя подозрения от себя? — Она решилась сесть. — Но дело в том, что вас никто и не подозревал.

— Шарлотта считала, что подозревают. Ваши обшаривали все углы и щели, вынюхивали, говорили с Тири, со мной.

— Шарлотта Коттер причастна?

Бримсон взглянул на нее так, словно счел ее полной идиоткой.

— Дело-то денежное… всегда нужно прикрытие.

— И вы отмывали деньги через солярий? — Шивон кивнула, показывая, что поняла схему. Бримсон и мать Тири были, оказывается, деловыми партнерами.

— У Ли, знаете ли, тоже было рыльце в пуху, — сказал Бримсон. — Ведь это он познакомил меня с Павлином Джонсоном.

— Ли знал Павлина Джонсона? Так отсюда и оружие?

— Я собирался сказать вам одну вещь, не знал только как…

— Какую вещь?

— У Джонсона были эти его небоеспособные муляжи, и ему нужен был человек, умевший вставлять в них ударник и всякое такое.

— И этим занимался Ли Хердман? — Шивон вспомнила хорошо оснащенную мастерскую в лодочном сарае. Да, работа несложная, если иметь инструменты и обладать соответствующим умением. У Хердмана было и то и другое.

Бримсон помолчал секунду, потом сказал:

— Мы все еще можем подняться в воздух, жаль не использовать коридор.

— Я не захватила паспорт. — Она потянулась к телефону. — А сейчас мне надо позвонить, Дуг.

— Я обо всем договорился… договорился с диспетчерами. Я собирался так много вам показать…

Встав, она взяла трубку.

— Может, в другой раз?

Но оба знали, что другого раза не будет. Бримсон оперся ладонями о стол. Шивон, прижав к уху трубку и уже начав набирать номер, сказала:

— Мне очень жаль, Дуг.

— И мне, Шивон. Поверьте. — И, оттолкнувшись от стола, он перепрыгнул через него, сбросив на пол все бумаги. Она уронила трубку, попятившись, наткнулась на стоявший сзади стул, потеряла равновесие и, перекувырнувшись, очутилась на полу. Руками она загораживалась от удара.

Дуг Бримсон всей своей тяжестью навалился на нее, придавил к полу, не давая вздохнуть.

— Пора в полет, Шивон, — прорычал он, сжимая ее кисти. — Пора в полет…

 

26

— Ну что, доволен, Бобби? — спросил Ребус.

— С ума сойти как доволен, — отвечал Бобби Хоган.

Они входили в бар возле причала Саут-Квинсферри. Приезд в Академию Порт-Эдгар они рассчитали очень удачно, прервав своим появлением доклад Клеверхауса помощнику главного констебля Колину Карсвеллу.

Набрав в рот побольше воздуха, Хоган сообщил, что все результаты, о которых докладывал Клеверхаус, — сущая чепуха, после чего подробно разъяснил почему.

Встреча окончилась тем, что Клеверхаус, не сказав ни слова, покинул помещение, предоставив коллеге Ормистону удовольствие жать Хогану руку и говорить, что его работа заслуживает поощрения.

— Что не означает, что поощрение это ты получишь, Бобби, — сказал тогда Ребус. Однако по плечу он Ормистона похлопал, давая понять, что великодушный его жест он оценил. Он даже пригласил того выпить с ними. Но Ормистон покачал головой:

— Думаю, это ты лишь по долгу службы, — сказал он.

Так что в бар Ребус и Хоган отправились вдвоем. Пока они ожидали своей очереди, приподнятое настроение Хогана несколько сникло. Обычно по окончании дела вся команда собиралась в убойном отделе, куда пиво таскали ящиками. Начальство могло выставить и бутылочку шампанского, и виски — для традиционалистов. Теперь же все было по-другому. Они были вдвоем — команда, в которой они начинали дело, уже разбрелась кто куда.

— Что будет на этот раз? — спросил Хоган, изображая веселье.

— Может быть, «Лафройг», Бобби?

— Что-то мерки у них маловаты, — заметил Хоган, окидывая стойку взглядом знатока. — Лучше удвоить.

— И решить сейчас, кто сядет потом за руль.

Рот Хогана дрогнул в сдерживаемой улыбке:

— По твоим словам, к нам должна была присоединиться Шивон.

— Это жестоко, Бобби. — Ребус сделал паузу. — Жестоко, но справедливо.

Бармен был готов принять их заказ. Хоган заказал виски для Ребуса и пинту лагера для себя.

— И две сигары, — добавил он. Повернувшись к Ребусу, он словно изучал его. Потом облокотился на краешек стойки. — Такой результат, Джон, навел меня на мысль подать в отставку, пока я на взлете.

— Господи, Бобби, да ты еще хоть куда.

Хоган фыркнул:

— Пять лет назад я бы с тобой согласился. — Он вынул из кармана пачку купюр и отложил десятку. — Но теперь с меня хватит.

— А что изменилось?

Хоган пожал плечами:

— Мальчишка, который мог вот так войти и застрелить двух своих одноклассников без всякой веской причины. То есть причины, веской в моих глазах… Мир изменился, это уже не мой мир, Джон.

— И это значит, что мы тем более востребованы.

Хоган опять фыркнул:

— В том смысле, что на нас охотятся как на раритеты?

— Нет, только в том смысле, что мы нужны как никогда.

— Кому нужны? Людям типа Карсвелла, потому что с нами они кум королю? Или Клеверхаусу, чтобы не кривить рожу сильнее, чем он это делает?

— Ну, хотя бы и им, — улыбнулся Ребус. Он плеснул воды в стоявший перед ним стакан — совсем чуть-чуть, чтобы допить остаток. Принесли две тонкие сигары, и Хоган стал разворачивать свою.

— А толком мы этого так и не знаем, правда?

— Чего «не знаем»?

— Почему Хердман сделал это… Шлепнул себя.

— А ты надеялся узнать? У меня такое ощущение, что ты привлек меня к этому делу, потому что молодежь тебя пугает. Тебе захотелось, чтобы рядом был другой такой же динозавр.

— Ты не динозавр, Джон! — Хоган поднял свою кружку и чокнулся с Ребусом. — За нас двоих!

— Не забудь Джека Белла, без чьего присутствия Джеймс, возможно, осознал бы, что стоит помалкивать и все будет шито-крыто.

— Тоже справедливо, — с широкой улыбкой заметил Хоган. — Ах уж эти мне семьи, да, Джон? — И он покачал головой.

— Да… семьи, — согласился Ребус, поднося к губам стакан.

Когда у него зазвонил мобильник, Хоган велел ему не отвечать. Однако Ребус взглянул на дисплей, думая, уж не Шивон ли это. Это оказалась не Шивон. Ребус показал рукой Хогану, что выйдет поговорить туда, где потише. Перед входом был так называемый «садик» — открытая заасфальтированная площадка со столиками, из-за ветреной погоды пустовавшими. Ребус поднес к уху мобильник.

— Джилл? — сказал он.

— Ты хотел, чтобы я держала тебя в курсе.

— Молодой Боб все еще поет соловьем?

— Я уже, кажется, хочу, чтобы он заткнулся, — со вздохом сказала Джилл Темплер. — Мы уже знаем все про его детство, и как его дразнили в школе, и как он писался… перескакивает то туда, то сюда, как блоха. Трудно понять, когда что произошло, на прошлой неделе или десять лет назад. Просит достать ему «Ветер в ивах».

Ребус улыбнулся:

— Книжка у меня дома. Я ему привезу.

Вдали послышался гул легкого самолета. Заслоняя глаза от яркого света, Ребус вгляделся вверх. Самолет был над мостом Форт-роуд-бридж, слишком далеко, чтобы понять, тот ли это самолет, на котором они летели на Джуру, или другой. По размеру вроде похож. Самолет лениво полз на высоте.

— Что тебе известно о соляриях? — допытывалась Джилл Темплер.

— А в чем дело?

— Он все время сворачивает на них. Тут какая-то связь с Джонсоном и наркотиками…

Ребус не отрывал взгляда от самолета. Тот внезапно нырнул вниз, гул изменил свой тембр. Затем самолет выровнялся, болтая крыльями вверх-вниз. Если это Шивон, то урок ей дается нелегко.

— Мать Тири Коттер владеет несколькими соляриями. Это все, что я знаю.

— Могут они быть прикрытием?

— Не думаю. В смысле, откуда бы она доставала?… — Сказал и осекся. Машина Бримсона, припаркованная на Кокберн-стрит, где располагался один из соляриев мамаши Тири… Оброненные Тири слова, что у матери роман с Бримсоном…

Дуг Бримсон, приятель Ли Хердмана… Бримсон со своими самолетами. Откуда он, черт возьми, раздобыл на них деньги? Миллионы, так сказал Рэй Дафф. Ребус тогда насторожился, но история с Джеймсом Беллом отвлекла его. Миллионы… Законный бизнес такие деньжищи вряд ли может принести, а вот незаконный — легко.

Ребус вспомнил слова, сказанные Бримсоном на обратном пути с Джуры:

Я часто думаю о том, какие разрушения мог бы причинить террорист даже на такой крохе, как «Сессна». Ведь здесь и верфь, и паром… и авто- и железнодорожный мосты… и аэропорт совсем рядом…

Рука Ребуса упала. Щурясь, он неотрывно глядел на самолет.

— Господи Боже… — бормотал он.

— Джон? Ты еще слушаешь?

Но к тому времени, когда она произнесла эти слова, он уже не слушал. Он вбежал в бар, выволок оттуда Хогана:

— Нам надо ехать к летному полю!

— Да зачем?

— Времени нет объяснять!

Хоган открыл машину, и Ребус сел за руль:

— Поведу я!

Хоган не посмел возразить, и Ребус, взвизгнув шинами, выехал с парковки, но тут же ударил по тормозам и остановился, глядя вверх в окошко пассажира.

— Господи, нет…

Спотыкаясь, он вывалился из машины и встал посреди дороги, глядя в небо. Самолет опять нырнул, но выровнялся…

— Что происходит? — заорал с пассажирского сиденья Хоган.

Ребус опять влез на место водителя и тронул, держа курс на самолет, который, пролетев над железнодорожным мостом, сделал крутой вираж над береговой линией Файфа и двинулся назад к мостам.

— С этим самолетом что-то неладно, — констатировал Хоган.

Ребус снова остановил машину, наблюдая.

— Это Бримсон, — сквозь зубы процедил он. — А с ним Шивон.

— Похоже, он хочет разрушить мост!

Оба выскочили из машины. Они были не одиноки. Другие машины тоже останавливались, чтобы посмотреть. Пешеходы указывали на самолет, переговаривались. Гул двигателя стал громче, прерывистее.

— Господи! — ахнул Хоган, когда самолет пролетел под мостом в каком-нибудь футе от поверхности воды. Он круто, почти вертикально набрал высоту, выровнялся и вновь нырнул. На этот раз он пролетел под центральным пролетом автодорожного моста.

— Он что, пускает ей пыль в глаза или старается напугать до смерти? — проговорил Хоган.

Ребус покачал головой. Он подумал о Ли Хердмане, о том, как тот пугал своих клиентов-подростков, испытывая их.

— Это Бримсон подложил те наркотики. Он ввозил их в страну на самолете, Бобби, и я подозреваю, что Шивон это известно.

— Так за каким дьяволом он сейчас все это проделывает?

— Может быть, чтобы напугать ее. Надеюсь, что только за этим…

Он подумал о Ли Хердмане, приставившем к своему виску пистолет, о бывшем солдате ОЛП, выпрыгнувшем из самолета навстречу своей гибели.

— А парашюты у них есть? — спрашивал Хоган. — Выпрыгнуть она может?

Ребус не отвечал. Челюсти его были крепко сжаты.

Самолет проделывал теперь петлю, но все еще в опасной близости от моста. Одним крылом он оборвал висящий там кабель и кувыркнулся вниз. Ребус невольно сделал шаг вперед и заорал «Нет!», когда самолет рухнул в воду.

— Черт его дери! — вскрикнул Хоган.

Ребус все глядел на то место, где поначалу виднелись искореженные обломки, от которых поднимался дым и где вскоре все скрылось.

— Нам надо туда, вниз! — кричал Ребус.

— Каким образом?

— Не знаю… возьмем моторку! В Порт-Эдгаре есть люди.

Они бросились обратно в машину и, с визгом развернувшись, помчались к дамбе, где уже завывала сирена и сбегались матросы и служащие порта. Ребус припарковался, и они бегом ринулись вниз, к самой воде, мимо лодочного сарая Хердмана, где Ребус краем глаза уловил какое-то движение — движущееся яркое пятнышко. Но ему было не до этого — он торопился. На причале мужчина отвязывал скутер. Они показали ему свои удостоверения.

— Подвезите!

Мужчине было под шестьдесят, лысый, седобородый. Он смерил их взглядом:

— Вам нужны спасательные жилеты.

— Не нужны. Только доставьте нас туда, — сказал Ребус и после паузы добавил: — Пожалуйста!

Мужчина бросил на него еще один взгляд и кивнул, соглашаясь. Ребус и Хоган влезли в лодку и вцепились в ее борта, когда владелец на бешеной скорости вывел ее из гавани. Другие мелкие суда уже обступили жирное пятно керосина на поверхности воды, а со стороны Саут-Квинсферри подходил спасательный катер. Ребус вглядывался в воду, понимая всю бесполезность этого занятия.

— Может, это не они, — сказал Хоган. — Может, она не полетела.

Ребус кивнул, желая, чтобы он заткнулся. Если что и оставалось, это уже разбросано течением и бурлящими в воде моторами катеров.

— Нужны водолазы, Бобби… ныряльщики, сколько бы это ни стоило…

— Об этом позаботятся, Джон. Здесь же есть специальная служба.

Ребус почувствовал, как рука Хогана сжала его плечо.

— Господи, еще эта моя идиотская шутка насчет береговой охраны…

— Ты не виноват, Бобби.

Хоган подумал:

— От нас уже ничего не зависит, правда?

Ребус вынужден был признать поражение и расписаться в собственном бессилии. Они попросили шкипера доставить их на берег, что тот и сделал.

— Ужасный случай, — прокричал он, перекрывая гул навесного мотора.

— Да. Ужасный, — подтвердил Хоган. Ребус лишь глядел на кипение воды за бортом.

— Мы все-таки едем на летное поле? — спросил Хоган, когда они выбрались на сушу.

Ребус, кивнув, направился к «пассату». Проходя, он замедлил шаг возле лодочного сарая Хердмана — его внимание привлек другой сарай, гораздо меньший, расположенный рядом. Возле него стояла машина. Это был старый БМВ седьмой модели тускло-черного цвета. Машина была ему незнакома. Откуда же то яркое пятно, что промелькнуло? Он поглядел на ворота. Ворота заперты. Были ли они открыты, когда они здесь пробегали? Может, яркое пятно мелькнуло в воротах? Ребус подошел к ним, толкнул. Ворота не поддались. Кто-то стоял за ними, придерживая их. Ребус отошел на несколько шагов и сильно ударил в ворота ногой, поддав еще и плечом. Ворота открылись, сбив с ног стоявшего за ними человека. Тот растянулся на земляном полу. Красная, с короткими рукавами рубашка. Пальмы на спине. Лицо, поднятое навстречу Ребусу.

— Мать твою… — пробормотал Бобби Хоган, глядя на вываленный на одеяло целый арсенал оружия. Содержимое двух шкафчиков, сейчас раскуроченных и зиявших пустотой. Пистолеты, револьверы, автоматы…

— Воевать задумал, Павлин? — спросил Ребус. Тот, встав на четвереньки, потянулся к ближайшему пистолету. Тогда Ребус, сделав всего один шаг, занес ногу и ударом ноги по лицу повалил его обратно на землю. Джонсон в беспамятстве распластался возле него.

Хоган все качал головой.

— Как же мы, черт побери, могли все это не обнаружить? — сокрушался он, вопрошая не то себя, не то Ребуса.

— Может, именно потому, что это было у нас под носом, как и все прочее в этом поганом деле.

— Но что означает такое количество оружия? Зачем оно?

— Предлагаю тебе расспросить об этом нашего общего друга самому, — сказал Ребус, — как только он очухается. — И он повернулся, чтобы уйти.

— Куда ты?

— На летное поле. А ты оставайся здесь с ним. Попроси подмоги.

— Джон… Ну какой смысл?

Ребус приостановился. Он понимал, что имел в виду Хоган: какой смысл отправляться на летное поле? Но затем он продолжил путь — просто потому, что не знал, куда еще себя деть. Он набрал на мобильнике номер Шивон, но ответ был, что «абонент временно недоступен. Попробуйте позвонить позднее». Он набрал этот номер позднее — все тот же ответ. Кинув оземь эту серебристую коробочку, он наступил на нее ногой и стал сильно, как только мог, давить каблуком.

Уже спустились сумерки, когда Ребус оказался возле запертых ворот, ведших на летное поле.

Он вылез из машины и попробовал позвонить в звонок, но никто не ответил. Через ограду ему была видна машина Шивон, стоявшая возле входа в контору. Дверь конторы оставлена открытой, словно второпях. А возможно, здесь происходила борьба, вот дверь закрыть и забыли.

Ребус толкнул ворота, надавив плечом. Цепочка загремела, но не поддалась. Он лягнул ворота, встав к ним задом. Еще раз и еще. Давил плечом, бил кулаками. Потом, жмурясь от боли, бодал головой.

— Шивон… — Голос его срывался.

Он знал, что ему нужно: кусачки. Патрульная машина привезла бы их, если бы Ребус мог каким-то образом вызвать ее.

Бримсон… Теперь все было понятно. Понятно, что Бримсон занимался наркоторговлей, что он и подложил наркотики на яхту погибшего друга. Неясно — зачем, но он это выяснит. Шивон удалось узнать истину, за что она и поплатилась жизнью. Наверное, она боролась с ним, чем и объясняются странности полета.

Он широко открыл глаза, сморгнул слезы.

Вгляделся через ворота.

Опять проморгался.

Потому что там кто-то был. В дверях стояла фигура. Одна рука была прижата к голове, другая — к животу. Ребус еще раз моргнул, чтобы удостовериться.

— Шивон! — вскрикнул он. Подняв руку, она помахала ему. Ребус ухватился за ограду, приник к ней, выкрикивая имя Шивон. Она скользнула в здание.

Он хрипел, срывая голос. Неужели ему померещилось? Нет, вот она опять выходит из дверей, садится в машину, проезжая короткое расстояние до ворот. Когда она приблизилась, Ребус увидел, что это и вправду она. Целая и невредимая.

Машина встала, и она вышла.

— Бримсон, — заговорила она, — вот кто главный наркодилер, в доле с Джонсоном и матерью Тири…

Шивон привезла ключи Бримсона и сейчас подбирала в связке ключ от ворот, чтобы отпереть замок.

— Мы это знаем, — сказал Ребус, но она не слушала:

— Должно быть, спешил в рейс за товаром… сбил меня с ног, совершенно вывел из строя… я очнулась, только когда раздался звонок. — Нажав, она рванула замок, он отлетел вместе с цепочкой. Ворота открылись.

И ее подхватил Ребус. Приподняв, он крепко обнял ее.

— О-о-о! — воскликнула она, вынуждая его ослабить хватку. — У меня же синяки, — пояснила она. Взгляды их скрестились, и, не удержавшись, он прижался губами к ее губам. Поцелуй был продолжительным, и он закрыл глаза, в то время как ее все время оставались широко распахнутыми. Она отстранилась, отступив на шаг, еле переводя дыхание.

— Я, конечно, под впечатлением и все такое, но можно узнать, что случилось?

 

27

Теперь настала очередь Ребуса навестить Шивон в лечебнице. У нее нашли сотрясение мозга и оставили на ночь.

— Это смешно! — возмущалась она. — Я прекрасно себя чувствую.

— Нет уж, молодая леди. Вам придется остаться здесь.

— Вот как? Помнишь, как ты сам оставался?

И будто в качестве дополнительного аргумента та медицинская сестра, что меняла бинты Ребусу, прошла мимо, катя пустую тележку. Ребус подвинул стул и сел.

— Ты ничего не принес мне? — спросила она.

— Торопился немного. Ты же знаешь, как это бывает.

— Что там Павлин?

— Замкнулся, как раковина. Но не поможет. Джилл Темплер представляет дело так, что Хердман не хотел держать оружие в своем лодочном сарае, вот Павлин и арендовал тот, что по соседству. Там Хердман и колдовал над оружием, приспосабливал, переделывая в боевое. Когда он пустил себе пулю в голову, дело запахло бы жареным, если не перетащить все в другое место.

— Так Павлин запаниковал?

— Либо это, либо готовил оснащение для неизбежной встречи.

Шивон прикрыла веки:

— Слава Богу, что все, так или иначе, кончилось.

Минуту-другую они молчали, потом она спросила:

— А Бримсон?

— Что «Бримсон»?

— То, как он решил поставить точку…

— Думаю, он был пьян, во всяком случае в финале.

Она открыла глаза:

— Или же наоборот — пришел в себя и, не пожелав впутывать еще кого-то, решил все сам и один.

Ребус пожал плечами:

— Как бы там ни было, вот и еще один пример для армейских статистиков.

— Возможно, они посчитают это несчастным случаем.

— И такое возможно. Вдруг он хотел сделать мертвую петлю, а потом плюхнуться прямо на проезжую часть и выйти из самолета в сиянии славы и доблестных ранах?

— Предпочитаю собственную версию.

— Тогда уж держись за нее.

— А Джеймс Белл?

— Что именно тебя в нем интересует?

— Считаешь, мы когда-нибудь поймем его мотив?

Ребус снова пожал плечами:

— Единственное, что я знаю, — это что газетчики из его отца котлету сделают.

— И тебе это будет приятно?

— Ничего не имею против.

— Джеймс и Ли Хердман… Непостижимо!

Ребус немного подумал:

— Возможно, Джеймс считал, что нашел себе героя для подражания, так непохожего на отца, героя, чье уважение он мечтал заслужить.

— Чем угодно, вплоть до убийства?

Ребус улыбнулся, встал, похлопал ее по плечу.

— Уже уходишь?

— Дел много. Ведь в участке одним полицейским сегодня меньше.

— А дела не могут подождать до завтра?

— Правосудие не дремлет, Шивон. Что не означает, будто и ты должна не спать. Что-нибудь принести тебе до моего ухода?

— Может быть, радость достигнутой цели?

— Не думаю, чтоб в автомат заряжали подобные вещи, но попробую что-нибудь предпринять в этом плане.

И он опять напился.

Не рассчитал, выпив слишком много, рухнул на толчок в своей квартире, бросив пиджак на пол в холле. Сидел ссутулившись, подперев голову руками…

В прошлый раз… В прошлый раз это было в тот вечер, когда погиб Мартин Ферстоун. Ребус слишком много времени провел в пабах, выслеживая жертву. Добавил еще в доме Ферстоуна и приехал на такси домой. На Арден-стрит водитель с трудом растолкал его. Насквозь прокуренный, Ребус мечтал смыть с себя все это. Набрал ванну, включив лишь горячий кран, думая добавить холодную воду после. Сидел на толчке, закрыв глаза, полуодетый, придерживая голову руками.

Мир вокруг кренился, плыл, покачиваясь на своей оси, увлекая его вперед, пока голова не стукнулась о край ванны… очнулся уже на коленях, с обожженными руками.

Кисти рук свесились в ванну, и их ошпарило кипятком.

Ошпарило.

И ничего загадочного.

Такая вещь может случиться с кем угодно.

Не правда ли?

Но не сегодня. Он поднялся, выпрямился и, стараясь не шататься, прошел в гостиную к своему креслу. Ногами придвинул его к окну. Вечер был тих и спокоен. В домах напротив светились огоньки. Супруги отдыхали, занимались детьми. Холостяки ожидали доставки пиццы или сидели, просматривая взятый напрокат диск. Студенты спорили в пабах, обсуждая еще не написанные рефераты.

Ничего загадочного большинство из них, если не все они, в себе не таили. Страхи — да. Сомнения — наверняка. Возможно даже, раскаяние за мелкие грехи и дурные поступки.

Но ничего похожего на то, что испытывал Ребус и ему подобные. Нет, только не сегодня. Пальцами он обшаривал пол в поисках телефона. Потом взял телефон к себе на колени, раздумывая, не позвонить ли Аллену Реншоу. Так много нужно ему сказать.

Он думал о семьях, о родственниках, не только своих, а всех, причастных к этому делу. Ли Хердман, бросивший семью; Джеймс и Джек Белл, не связанные ничем, кроме уз крови. Тири Коттер и ее мать… И сам Ребус, заменивший родственные связи дружбой с коллегами, такими, как Шивон и Энди Каллис, — дружбой, по-видимому, более прочной, чем любые кровные узы.

Поглядев на стоявший на его коленях телефон, он решил, что, пожалуй, звонить кузену поздновато. Передернув плечами, он шепнул себе: «завтра». И улыбнулся, вспомнив, как оторвал от земли, заключив в свои объятия, Шивон.

Он решил проверить, сможет ли добраться до кровати. Ноутбук был в режиме ожидания. Ему не хотелось включать его. Вместо этого он выдернул шнур из розетки. Надо будет завтра отнести его в участок.

В коридоре он сделал остановку, завернув в комнату для гостей. Поднял книжку — «Ветер в ивах». Он положит ее рядом с собой, чтобы не забыть. Завтра он сделает Бобу подарок.

Завтра. Если Богу или дьяволу будет угодно.