– Браво, шеф! – воскликнул Барри, когда Уилл с Тимом оказались в трех-четырех кварталах от «Золотой Заклепки» и убедились в отсутствии погони. – По-моему, ты справился просто блестяще. И я рад, что ты наконец-то согласился делать то, что должно.
– Тим, – проговорил Уилл. – Нам сюда.
И оттащил своего единокровного братца в проулок.
– Мне нужно перекинуться парой слов с Барри, – сказал он. – Посторожи на всякий случай, ладно?
– Идет.
Уилл прошел по переулку еще немного.
– Я согласен, – сказал он Барри. – Я берусь за эту работу. Но делать все буду так, как сам сочту нужным. Переправь меня в будущее, чтобы я обзавелся арсеналом покруче и пострашнее, а потом точно в то время и место, где – и когда – ведьмы будут читать свои заклинания. Или что они там собрались делать для изменения будущего. Я разнесу этот ведьминский гадючник, и мы отправимся к себе домой баиньки. Или еще куда-нибудь.
– Эх, шеф… – вздохнул Барри.
– Что, Барри?
– Это невозможно, – сказал кочешок. – Никоим образом. Потому что знаешь, как такое называется? Надувательство. Что-то вроде Божественного Вмешательства, а такие действия вне моей компетенции. Я могу дать тебе совет, а ты можешь его принять, хотя до сих пор этого не делал. Но отправить тебя в то самое место и время я не могу. Если только ты сам не знаешь, куда именно тебя надо отправить. А если не знаешь, то должен узнать, причем самостоятельно. Извини.
– Так и думал, что ты это скажешь.
– Еще раз извини, шеф.
– Ну так сделай для меня что-нибудь другое. Тим обернулся.
– Все спокойно, – сообщил он.
И вдруг охнул.
– О бо… боже праведный. Это еще кто?
– Это я, Тим.
– «Я»?! Кто «я»?
– Уилл, – объяснил Уилл.
– Ври больше.
– Да я это, я.
Уилл ухмыльнулся. Эту ухмылку было невозможно не узнать. Но все остальное….
Уилл изменился. Он изменился до неузнаваемости. Он выглядел…
– Ты выглядишь старше, – сказал Тим. – Ты… постарел.
– Я не постарел, – возразил Уилл. – Я стал старше всего на шесть месяцев. Я провел в будущем полгода. Отращивал бороду и готовился действовать.
Тим таращился на него, словно все еще не верил своим глазам.
– А где именно ты был?
– В будущем. В другом будущем. Не нашем. Мне долго пришлось уламывать Барри, чтобы он меня туда доставил. Как он упирался! Но я его все-таки убедил. Ты знаешь, это действительно прекрасное будущее. Немыслимо прекрасное. Не считая того, что там боготворят Хьюго Рюна. Но с этим мы тоже разберемся. Вот там я и прожил полгода. Видишь, немножко оброс… – Уилл погладил длинную бороду, такую светлую, что она казалась седой, потом поправил пятерней волосы.
– Борода у тебя лучше моей, – одобрил Тим. – И волосы длиннее.
– В том будущем весьма продвинутая косметика. Их шампуни способствуют росту волос. Лысых там вообще нет. Понимаешь, у человека, который возглавляет список «Их Разыскивает Полиция», возможности весьма ограничены. Поэтому пришлось поработать над своей внешностью. Ну, еще я узнал все, что известно о ведьмах, произвел кое-какие поиски, немножко подкачался… – Уилл согнул правую руку в локте. – Смотри, какие у меня мышцы. В том будущем очень качественные стероиды. И купить их можно на каждом углу. Тим потрогал его бицепс.
– Здорово, – согласился он. – Но я сомневаюсь, что тебе это пойдет.
– А мне нравится. В конце концов, я должен быть во всеоружии. Теперь можно браться за дело.
– А вот костюмчик у тебя что надо.
Уилл был в длиннющем пальто из черной кожи, белой шелковой рубашке с кружевами, черном кожаном жилете, черных кожаных брюках и черных кожаных сапогах. Потому что настоящему герою полагается спасать мир облаченным в черную кожу.
И это знает каждый герой. И не только.
– Так и только так, верно? – спросил Уилл. – Кстати, фасон пальто точно такой же, как у тебя. Местный кутюрье с ним два месяца возился, чтобы все сидело как надо.
– Но ты и на секунду не исчезал.
– Меня не было полгода, – повторил Уилл. – Целых полгода. Я так по тебе соскучился… Честное слово.
– Жаль, что я не успел по тебе соскучиться, – Тим мотнул головой и отбросил со лба прядь. – Нет, в самом деле впечатляет.
– Ведьмолов и должен производить впечатление.
– Как ты сказал?
– Ведьмолов. Уилл Ведьмолов. Это я. Моя задача – искать ведьм и уничтожать. Вот.
– Верно, – ответил Тим. – Не знаю, что и сказать.
– Тогда ничего не говори. Просто идем со мной. Начинаем охоту на ведьм.
Тим с Уиллом покинули проулок и пошли дальше. Вернее, не Тим с Уиллом, а Уилл с Тимом, потому что именно Уилл указывал направление. Но шли они очень быстро.
– Можно кое-что сказать? – спросил Тим, едва поспевая за своим другом.
– Слушаю, – бросил Уилл.
– А куда мы, собственно, идем?
– В мою обитель.
– Что-что?
– В мою обитель. У мага всегда есть обитель. У ведьмолова тоже. Ведьмолов – это в каком-то смысле тоже маг. Белый маг. Ты должен знать. Неужели ни разу по видео не смотрел? У мага огромный готический замок, богатое собрание оккультной литературы и целый музей всяких волшебных вещичек.
– И у тебя это есть?
– Я же говорил: я провел кое-какие поиски. И нашел подходящее место. Правда, это не готический замок, а изящный домик времен Регентства. Сейчас он пустует, и нам остается только прийти туда и занять его. У нас есть на это право.
– Слушай, Уилл, – проговорил Тим, – откровенно говоря, я понятия не имею, о чем ты говоришь и что задумал. Но, честное слово, мне это нравится.
– Вот и славно, – отозвался Уилл и зашагал дальше.
Тим последовал за ним. Потом еще раз повторил: «Мне это нравится». Уилл помахал рукой, подзывая конный экипаж.
– Брентфорд, пожалуйста, – громко сказал он вознице. – Баттс-Эстейт.
Через час и еще пару мгновений ока кэб подъехал к изящной постройке эпохи Регентства. Это и было Баттс-Эстейт в Брентфорде. Братья вышли. Пока Уилл расплачивался с кэбменом, Тим восхищенно любовался этим памятником британской архитектуры.
– Классный домик, – произнес он. – И здесь никто не живет?
– Никто. Вот уже много лет.
– И ты собираешься снова лезть в окно?
– Зачем? У меня есть ключ.
– Тогда веди. Нет, правда, мне это нравится!
Уилл распахнул кованые железные ворота и зашагал по дорожке, усыпанной гравием.
– Ты уверен, что здесь никто не живет? – спросил Тим. – Газон как будто недавно подстригали, деревья ухоженные…
– Никто, – заверил его Уилл. – Зато посмотри, кто тут жил.
И он указал на латунную табличку, которая украшала деревянную парадную дверь. Тим прочел надпись, выгравированную на ней.
– Рюн. Здесь написано «Хьюго Рюн».
– Это его жилище, – сказал Уилл. – И возможно, его самая большая тайна. Я знал, что он должен куда-то вложить свои средства. Пришлось немало поработать, чтобы выяснить местоположение этого… этой обители. Дом был тайной, которую он никому не доверял. Здесь есть кое-что такое, что не должно было попасть не в те руки в случае его внезапной смерти. Я узнал, что у мистера Рюна был сейф в камере хранения на станции Юстон. Там оказался ключ от парадной двери. Ну что, идем?
– Если ты уверен, что все в порядке, – конечно. Ты точно знаешь, что там нет никаких ловушек и прочих сюрпризов?
– Ну… не удивлюсь, если они там будут.
– Тогда я, пожалуй, подожду здесь. Ты зайдешь, все обезвредишь…
– Идем вместе, – сказал Уилл. – Имей в виду: этот дом настолько же твой, насколько и мой. Наверно, твой в первую очередь. Ты все-таки наследник его магии.
Тим тяжко вздохнул.
– Я чего-то не понимаю, – признался он. – Как я понял, нашим сколько-там-раз-прапрадедушкой был полковник Уильям Старлинг. Каким образом сюда вписывается мистер Рюн?
– По-моему, все достаточно очевидно, тебе не кажется? Ты знал, кто твой настоящий отец? Думаю, мистер Рюн был дедом полковника Старлинга.
– Значит, он послал на смерть родного сына, капитана Старлинга? Чтобы спасти Ее Величество во время запуска «Дредноута»? Ты говорил, что вспомнил это, когда принял «ретро».
– Сейчас у нас нет времени для разговоров. Идем.
Уилл вставил ключ в скважину парадной двери и с усилием повернул.
Ожили реверсы, задвигались рычаги. Замок щелкнул и открылся, к вящему облегчению обоих братьев. Уилл толкнул дверь.
– Вот мы и дома, – объявил он. И это было правдой.
Они стояли в вестибюле. Со всех сторон на них взирали слепые глаза экзотических зверей. Тим осмотрел голову мамонта.
– «Добыт X. Рюном в Сибири, 1852 г.», – прочел он. – А вот додо с Маврикия. 1821 год… О, голова единорога. Тут написано: «Нарния, 1818 год»… Да, старина Рюн любил поохотиться на крупную дичь.
Уилл кивнул и погрузился в мрачное раздумье.
– Так чисто, – Тим провел пальцем по клюву черепа грифона. – Я думал, тут повсюду паутина, пыль слоями…
– Чисто, – согласился Уилл, погладив блестящую макушку гиппогрифа. – Ни пылинки.
– Как думаешь, это магия? – спросил Тим. – Специальные чары, которые удаляют пыль, сорняки…
Уилл покачал головой.
– Не думаю, – ответил он. – Идем дальше.
Следом за Уиллом Тим пересек вестибюль и прошел в роскошный кабинет… и восхищенно ахнул:
– Bay… Так ты говоришь…
Кабинет был равно велик в длину, в ширину и высоту. И по всей своей длине, ширине и высоте его стен стояли дивные сокровища. Вдоль каждой стены возвышались ряды полок, уставленных удивительными книгами, на их переплетах сверкали драгоценные камни и позолота. Повсюду громоздилась мебель, немыслимо роскошная, – золотые троны, кушетки и диванчики, заваленные горами шелковых, атласных и парчовых подушек. В застекленных шкафчиках красовались бесчисленные прелестные безделушки, древнее оружие, полные наборы доспехов и статуи, явно религиозного назначения.
– Весьма любопытно, не находишь? – произнес Уилл. – Знаешь, даже я такого не ожидал.
– Эта коллекция должна стоить целое состояние… – Тим взял с полки инкрустированное самоцветами яйцо птицы рух работы Фаберже и теперь изумленно его разглядывал. – Думаю, одна эта штучка покрыла бы все его долги.
– Думаю, он считал, что нежелание за что-либо платить придает ему особое очарование.
– Но на это он денег не пожалел.
– Ты в этом уверен? Тим пожал плечами.
– Ты только посмотри, – он указал на причудливо украшенный золотой ящичек с крышкой из резного хрусталя.
– Уникальный экспонат, – сказал Уилл. – Реликварий, содержащий, если не ошибаюсь, бороду жены пророка Мухаммеда.
Брови Тима поползли вверх.
– И теперь все принадлежит нам?
– Чтобы мы использовали это должным образом.
– А можно, я возьму на память яйцо Фаберже?
– Положи на место, – одернул его Уилл. – Помни, для чего мы здесь. Чтобы спасти Бога, будущее и все прочее.
– Но я буду его хранить как зеницу ока. Это ведь ничего не значит, верно?
– Кое-что значит.
Тим недоуменно посмотрел на своего друга.
– Ты говоришь, не шевеля губами!
– Я вообще ничего не говорил.
– Тогда кто…
Тим обернулся. Уилл тоже.
В дверях кабинета стоял пожилой джентльмен. Он был в ливрее лакея, но такие ливреи вышли из моды еще в эпоху Регентства: зеленый бархатный камзол с разрезными рукавами и с изумрудными пуговицами, красные шелковые чулки и черные башмаки с пряжками. Волосы у незнакомца были длинными и белыми, а лицо сморщенным, как печеное яблоко.
– Кто вы? – спросил Уилл.
– Меня зовут Гэммон, сэр. Я слуга Мастера Рюна.
– А… – отозвался Уилл. – Тогда рад с вами познакомиться. Меня зовут…
– Я знаю вас, мистер Старлинг. И знаю, почему вы здесь.
Все готово к вашему прибытию.
Уилл поглядел на Тима. А Тим на Уилла.
– Это мне нравится, – вздохнул Тим.