Битва под Эн-Шампанью, 1917 год
I
Я ехал на фронт с большим эшелоном выздоравливающих. Куда нас везли? Путь лежал через Мец. Значит, наш полк находился снова на южной части фронта. Мы выгрузились почти сразу за Мецем и направились маршем в поросшую лесом долину. День был пасмурный и ветреный, в лесу сумрачно.
Часа через два вдали показалась гора с небольшим перелеском на вершине. Мы обогнули гору слева. Здесь, на склоне горы, раскинулась деревня.
Остановились перед большим загородным домом с садом. Несколько человек из нашего полка вышли нам навстречу и стояли, глядя на нас издали.
Меня, Хензеля и еще кого-то определили снова в третью роту.
Я вошел доложить о прибытии в ротную канцелярию. За небольшим столом, спиной ко мне, сидел лейтенант.
— Унтер-офицер Ренн с четырнадцатью выздоравливающими прибыл!
Лейтенант повернулся ко мне.
— Здравствуй! — Он протянул мне руку. Я неуверенно пожал ее, глядя на него во все глаза. Неужто это и в самом деле вольноопределяющийся Ламм?
— Разве уж я так изменился, что ты не узнаешь меня?
— Узнаю, господин лейтенант!
— Мы что — при исполнении служебных обязанностей? Что это ты меня господином лейтенантом величаешь? — засмеялся он.
Я был совсем обескуражен: как твердо звучал теперь голос Ламма! Малый раздался вширь и вообще стал совсем другим — спокойным, уверенным в себе.
Мы стали подыматься в гору к нашей квартире.
Полк стоял далеко от линии фронта, в Арденнах, занимаясь строевой и военной подготовкой, — готовился к ожидавшемуся весной наступлению французов.
На этот раз командование войсками готовило к контрудару целую армию, в ее состав входили и мы.
Состав же роты сменился полностью. Я знал только двоих-троих, да и тех едва-едва. В моем отделении было несколько бледных, худосочных юношей, очень неловких в строю. К ним прежде всего относился Бранд, у которого всегда был беспомощный вид. Самым сильным был Хензель. Он все делал очень спокойно и уверенно, но тоже не больше того, что от него требовалось. Казалось, ему даже доставляло удовольствие не делать ничего сверх заданного. Еще был среди них ефрейтор Хартенштейн — длинный, смуглолицый, выносливый; он был неразговорчив и грубоват, но прилежен. И еще — Вейкерт, лучший стрелок в роте, непоседливый и порядком болтливый.
II
Был уже апрель, но еще довольно прохладно, когда пришел приказ выступать. Ожидалось, что французы начнут наступление.
Несколько дней мы шли по лесистой горной местности. Потом вышли на голую равнину, а около полудня добрались до городка — совсем крохотного, — меньше самой маленькой деревеньки. Наш взвод занял последний дом справа на другом конце городишка. Солнце пригревало прямо как летом. Наше отделение разместилось на верхнем этаже дома в комнатушке с одним окном; под окном стояла невысокая скамейка, вроде скамеечки для ног. Мы с Хензелем уселись на нее. За окном была равнина, по ней петляла песчаная дорога, и у дороги стояли три покосившихся, еще голых фруктовых дерева. Дальше дорога терялась в степи, где не было уже ни деревьев, ни кустарников, ни холмов.
Командир взвода, стоя позади нас, смотрел поверх наших голов вдаль:
— Вот места для поэта!
Я поглядел на него с удивлением. Это был большой, сильный человек, еще не старый. Сегодня он казался усталым, лицо пошло красными пятнами. Он с тоской смотрел вдаль. Над степью стояло марево.
— Мне что-то неможется, — сказал он.
— Что с вами, господин фельдфебель?
— Не переношу переходов.
Он лег на пол, вид у него был совсем измученный. Меня удивило, что этот сильный малый, хороший гимнаст и бегун, не переносит длительных маршей.
Хензель потянул меня за рукав, и мы вышли из дома. Мы, прошли немного в глубь равнины и сели на припеке на небольшой пригорок.
— Куда вы запропастились? — к нам бежал Вейкерт. — Подан сигнал подъема по тревоге. Только что прибыло несколько человек с передовой — говорят, там дела плохи. Французы прорвали оборону и проникли глубоко в наши позиции.
III
Мы миновали равнину и добрались до жидкого перелеска. Впереди не прекращалась канонада. По небу неслись серые облака. Пронизывающий ветер налетал порывами. Мы свернули с дороги в худосочный сосновый лес. Разбили там на ночь палатки и легли спать. Ветер усилился. Я лежал возле щели между двумя скрепленными плащ-палатками. Сквозь щель свистел ветер и время от времени заносил в палатку капли дождя вперемешку с хлопьями снега. Мы лежали, плотно прижавшись друг к другу, и все-таки мерзли… Двинут ли нас завтра на передовую?
Утром, окоченевшие, выползли мы из палаток. От полевой кухни валил Пар и смешивался с клочьями тумана. Привязанные к соснам лошади беспокойно перебирали ногами.
Кофе лишь самую малость согрел нас. Впереди гремели пушки. Мы чувствовали себя на удивление весело, снова забрались в палатки, немного поболтали, но от усталости скоро примолкли и уснули.
— Снять палатки! Приготовиться к выступлению!
Мы быстро сняли палатки, пристегнули их, мокрые, к ранцам. Все стояли, съежившись, руки в карманах. Крупными хлопьями падал снег.
— Смотри, Альбин, сейчас начнется! — сказал кто-то.
Но никто не засмеялся.
— Ну и решето же из тебя сделают!
Трое, прижавшись друг к другу спинами, присели и снова встали.
— Может, перекинемся в картишки, Макс? Снежок — прямо благодать.
Нашлись и такие, что, усевшись на поваленное дерево, принялись играть растрепанными картами. На карты падали хлопья снега.
Другие сложили из хвороста костер. Плотный, белый дым тонул в снежной пурге. Впереди неумолчно гремела, перекатывалась канонада. У одного из костров пели.
Текли часы. Снег прекратился.
К вечеру мы снялись с места. Зачем понадобилось сворачивать палатки и шесть часов торчать тут — этого не понимал никто.
Вступили в поросшую лесом долину и зашагали дальше вниз по ручью. Долина расширилась. Лес отступил. Справа показалась большая деревня. По длинному деревянному мосту мы перешли через заболоченный ручей.
Сс-шш! — просвистело и — бах! — рядом с мостом в болото.
Быть может, этой ночью мы сменим тех, кто впереди.
Перед нами высились густо поросшие лесом горы. Мы слышали стрельбу, но ничего не было видно.
Вошли в высокий сосновый лес.
— Разбить палатки!
Уже смеркалось. Принялись соскребать ногами мокрый снег с желтых листьев на земле.
Мое отделение вместе со вторым установило одну широкую, низкую палатку, оставшиеся же плащ-палатки мы расстелили внутри и забрались под этот кров. Покачивались, поскрипывая, деревья. На палатку, с легким шуршаньем, валил хлопьями снег. Временами в опавшую листву с деревьев падали капли. Издалека долетали и другие звуки — скрип колес на дороге и разрывы снарядов — то ближе, то дальше.
Рамм! — взорвалось вблизи. Рамм! — дальше, справа. Посыпались осколки.
— Сволочи! Мне угодило в спину! — выругался Вейкерт.
— Нет ли у кого-нибудь гинденбургской горелки?
У тощего Бранда была горелка в кармане, и он зажег фитиль. Осколок задел Вейкерта рикошетом в спину, но царапина почти не кровоточила, и перевязки не потребовалось.
— Да, с этим в тыл не отправят, — сказал он. — Но дырку в мундире я все-таки заработал. Он снова натянул мундир и лег спать. Мы погасили свет.
Рамм! — это где-то тут, впереди.
Потом, после паузы, снова — рамм! — немного сбоку.
Меня потянуло ко сну. Еще раза два я слышал разрывы.
Врамм! — в палатке произошло движение.
— Что случилось?
— Зажгите свет!
— Дьявол! — ругался кто-то и стонал.
Вспыхнул огонек спички. Все оглянулись.
— Что с тобой, Альбин?
— В ногу угодило. Ну же, разрежьте сапог!
Один лежал, не обращая ни на что внимания, и только подергивал правой ногой. Его ранило в голову, и он уже ничего не сознавал. Хензель побежал за санитарами.
Утром мы остались в палатках, так как снаружи был ледяной холод, а полевая кухня еще не пришла. Артиллерийские залпы раскатывались, не прекращаясь. «Сегодня мы, похоже, и вправду выйдем на передовую», — подумал я. Мне стало не по себе.
Вечером ранило несколько человек из четвертого взвода. Когда унтер-офицер санитарной службы делал им перевязку, его тоже ранило осколком в ногу. Он, ковыляя, подошел к Ламму. Тот спокойно стоял, скрестив руки на груди. Унтер-офицер сказал с добродушной усмешкой в глазах:
— Теперь уж и меня самого, господин лейтенант, — в ногу!
Я невольно тоже улыбнулся.
Часам к шести вечера по заболоченному лугу к нам прибыла запряженная четверкой полевая кухня без первой повозки. Откинули крышку.
— Пищу получать!
Мы выстроились в длинную очередь.
Я уже наполнил котелок, когда появился связной:
— Приказ из батальона: роте выступать немедленно — вот в этом направлении!
— Закрыть котел! — распорядился Ламм.
— Но пища же не сохранится до завтра, господин лейтенант! — сказал один из поваров. — Нам придется все вылить!
— Выливайте! — холодно сказал Ламм.
Я хотел проглотить хоть ложку из своего котелка. Но обжегся. Тогда я вылил все на землю. Мы поспешно собрали свои вещи и построились.
— Сюда, через заросли ольшаника! — нетерпеливо подгонял нас Ламм.
Мы продирались сквозь густые ветки кустарника. Впереди был бугристый пологий луг и справа на холме — лес. Две роты нашего батальона уже растянулись впереди по лугу, как гусеницы. Слева шла вперед галопом батарея. Ездовые верхами настегивали лошадей.
На возвышении стоял генерал с несколькими офицерами и смотрел в бинокль.
— Это не зря! — сказал я своему командиру взвода, который шел рядом. — Здесь же собраны те части, что для контрудара!
Взводный глянул на меня пустыми глазами:
— Вернемся ли мы?
— Вернемся, — сказал я и посмотрел вперед. Но заметил при этом, что он неотрывно смотрит мне в лицо. «Каждый должен сам справиться со своим страхом, — подумал я. — Ничем я тебе не могу помочь. Не тащиться же мне из-за тебя обратно».
Спустились в галечниковый карьер. Ламм собрал командиров взводов:
— Атакуем завтра на рассвете. Поэтому с наступлением темноты продвинемся на исходную позицию.
Командиры взводов молча разошлись.
Ждали, когда стемнеет. Хензель лежал возле меня на спине на краю карьера. Солнце еще светило, но уже не грело. Над нами один за другим пролетели на небольшой высоте два немецких аэроплана. Под желтыми крыльями отчетливо были видны черные кресты.
Наконец солнце скрылось за соснами, и стало постепенно темнеть.
— Взводам приготовиться! Первый взвод, за мной! — сказал Ламм и медленно пошел вперед. Сразу за карьером лес поредел. Здесь начиналась широкая и глубокая траншея. Мы спустились в нее и стали медленно продвигаться вперед. Перед нами шла четвертая рота, и она, похоже, наткнулась на какое-то препятствие. С разных сторон раздавалась стрельба.
— Я ранен, господин лейтенант! — сказал вдруг наш взводный. На этот раз я не слышал выстрела.
— Куда ранило? — спросил Ламм.
— В ногу. — Взводный прислонился к стене траншеи.
— Скорой поправки! Первый взвод примет унтер-офицер Зандер!
Рота перед нами вдруг тронулась вперед. Быстро повернули за угол. Траншея вела круто вниз в долину. Там, внизу, ударило орудие, потом еще и еще — всякий раз через равномерные промежутки времени. Неожиданно наткнулись на завал из разбитых балок и земли. Ламм выбрался наверх справа. Метрах в трехстах перед нами что-то пылало ярким пламенем. Равномерно били как раз сюда.
Миновав завал, мы снова опрометью кинулись в траншею. Впереди бегом скрывался от нас хвост четвертой роты. Горело всего в ста метрах от нас. Ламм побежал.
Еще снаряд.
— Расступись! — крикнул кто-то. Цепочка людей бежала на нас — должно быть, раздатчики пищи — и прижала Ламма к стене. Один из них впопыхах ударил меня на бегу в грудь. Их было человек десять. Мы побежали дальше.
Брамм! — совсем рядом, впереди.
Здесь траншея стала мельче. Все вокруг почернело от гари. Я передвигался неуверенно. Горел обоз.
Проскочили мимо.
Разрыв снаряда позади нас.
Наверх по другому откосу!
— Сюда! — услышали мы голос командира нашего батальона за траншеей.
Выкарабкались из траншеи.
— Окопайтесь здесь на ночь, насколько возможно!
Здесь было два земляных углубления, глубиной разве что по колено, но достаточно широких, чтобы вместить два взвода.
— Первый и второй взвод, сюда! Оставьте место для меня, моих связных и личного состава санитарной службы! — приказал Ламм.
Появился Зандер.
— Тебе командовать взводом, — сказал я.
— Сейчас в атаку? — спросил он испуганно.
— Нет, завтра на рассвете. Тебе надо сейчас расставить отделения по местам.
Он беспомощно смотрел на меня. Я видел, что он ничего не соображает от страха.
— Хочешь, я займусь этим?
Он продолжал тупо глядеть на меня.
— Я сам распоряжусь, — сказал я.
Примерно через полчаса все мы, сбившись плотно, завернувшись в плащ-палатки, шинели и одеяла, лежали в открытой яме. Над головой — черное небо. То тут, то там загоралась звезда и снова меркла.
Воздух был влажен и словно бы пуст от холода. Хензель лежал рядом со мной, я слышал его дыхание. Он, верно, еще не спал. Неужто он не боится? Он был не такой, как я, как все другие, кого я знал. Да и Ламм тоже, кажется, не испытывал никакого страха! Что они — совсем из другого теста, почему им не ведом страх?
Рамм! — ударил вблизи снаряд.
Выше по склону еще один!
В спину мне впивался какой-то камень. Он причинял мне беспокойство, и к тому же я мерз. Может, если совсем промерзнешь, наступит успокоение и появится равнодушие ко всему? Завтра утром… Если хотя бы знать, как выглядит местность, где нам предстоит идти в атаку!
Брамм!
IV
— Господин лейтенант, ротам приготовиться к бою!
Непроглядная тьма. Все встали, никого не пришлось будить. Молча надели шинели, пристегнули скатка.
— Второй, взвод готов!
— Тебе докладывать! — сказал я Зандеру.
Стоим. Пришел командир батальона.
— Третья рота готова?
— Так точно, господин майор!
— Второй батальон идет в атаку. Мы сзади в боевой готовности… Этот день может оказаться трудным.
Мы сместились несколько вправо на темный крутой склон.
— Окопаться здесь! Нас могут накрыть артиллерийским огнем.
Мы распределились по склону. Там уже были выкопаны окопчики, примерно сантиметров в тридцать глубиной.
— Хензель, давай соединим наши окопы!
Мы отстегнули лопатки и расширили окоп. Перед крутым склоном была небольшая возвышенность, поросшая молодым сосняком. Позади нас — ровное пространство шириной в дорогу. Там переносили вправо пулеметы. А за этой полосой, по-видимому, крутой спуск в низину. Дальше в сумерках ничего нельзя было разглядеть.
Справа несколько залпов из пехотных орудий. Я увидел сквозь деревья посыпавшиеся на землю гроздья сигнальных ракет.
Затарахтели пулеметы!
Треск ружейного огня!
Рамм! Рамм! Рамм! Рамм! — позади нас в низину.
Рамм! Рапп! Рапп! Браммс, крэк, рамм! — дождь искр на земле.
Я бросил лопатку и прыгнул в окоп. Хензель уже сжался в комок слева от меня. Ноги у нас еле умещались в окопе.
Кто-то закричал.
Кто-то пробежал мимо.
Разрывы снарядов сместились выше по холму.
Я приподнял голову.
За деревьями снова рассыпался дождь осветительных ракет.
Брамм! — совсем рядом. От грохота у меня зазвенело в ушах.
Я втянул голову в плечи.
Тут я услышал какой-то странный звук — вроде бы лопнуло что-то, но на обычный разрыв снаряда не похоже.
— Ренн! — позвал Хензель.
— Да, чего тебе?
— Хотел только узнать, как ты.
Мощный разрыв совсем близко.
Я увидел, как на склоне поднялось черно-бурое облако и поплыло в сторону. Прямое попадание!
Мимо бежали люди.
Разрывы снова сместились выше и стали реже.
Кто-то подошел, заглянул в окоп. Это был Ламм.
— Хотел только поглядеть, как вы тут.
В сумерках промелькнула перед глазами его бледная улыбка.
Я поднялся и заглянул в соседний окоп, откуда донесся тогда этот странный звук. Там кто-то скулил под темным одеялом.
— Что с тобой?
Ответа не последовало. И только тут я заметил большую рваную дыру в одеяле.
Я приподнял его и увидел лицо Зандера и какое-то красное месиво… Я не хотел в это вглядываться… он умирал…
Мне надо было позаботиться о взводе.
Вейкерт сидел в своем окопе; вид его был страшен.
— Ты был здесь один?
— Нет, здесь был еще Эльснер.
— Что с ним?
— Ему разворотило череп. Все наружу.
— Он жив еще?
— Не знаю. Он так и пошел. Жуть!
Вейкерт смотрел на меня остановившимся взглядом.
Чуть поодаль кого-то перевязывали. В том отделении все были либо ранены, либо убиты.
Я оглянулся. Снова посыпались гроздья сигнальных ракет.
— В окопы! — крикнул я и бросился к своему окопу. Хензеля там не было.
Навстречу мне бежали люди.
Один держал багровую руку вверх, как факел.
Брамм! Крапп! Раммс! Пахх!
Мимо прошли два офицера. Один из них — наш полковник. Он шел, не сгибаясь. Другой боязливо озирался.
Рамм! Лап! Раммс! Карр!
Атака, похоже, не удалась!
Кругом летели осколки.
Я вжался в окоп.
Куда подевался Хензель?
Все грохотало и грохотало вокруг — то ближе, то дальше.
Серые облака разрывов проплывали над головами.
И все сильнее становился запах пороха.
Что-то ударило меня в левое колено и упало на землю.
Я схватил это и тут же отдернул руку, обжегшись.
Кто-то с криком пробежал мимо. Но не Хензель.
Осколок не причинил мне вреда — меня спасли складки сукна на колене, они смягчили удар. Значит, нужно накрыться одеялом, собрав его складками.
Я накрылся одеялом Хензеля и стал рассматривать попавший в меня осколок. Он был величиной с лезвие кинжала и с рваными краями.
Тут я услышал глухой гул, он нарастал.
Аапп!
Верно, это был тяжелый, неразорвавшийся снаряд.
Ра-ум-пах-пах!
Земля колыхнулась.
Нет, это был очень тяжелый снаряд, который разорвался уже на земле.
Крики сразу со всех сторон.
Ударило по моему одеялу.
Осколок был не больше ластика.
Запах пороха все сильней.
Я взглянул на часы. Уже целый час без передышки вели они огонь. Неужто так будет весь день? А что если… Да, пора бы уж это усвоить раз и навсегда!
Фьюуую!
Комья земли посыпались на мое одеяло.
Если ранят, тогда можно убраться отсюда. Нет… так не годится. Нужно выстоять!
Враммс! Я сжался.
И чего я испугался! Если меня… Но где же Хензель?
Вроде стало утихать.
Я выпрямился.
Еще несколько снарядов разорвалось в низине. Стало совсем светло. Похоже, собиралось проглянуть солнце.
— Вы не видели Хензеля? — спросил я Бранда.
— Нет.
Я замолчал, парализованный страхом.
— Иди-ка сюда! — крикнул Хартенштейн. — Мы там обнаружили склад продуктов с сельтерской водой и сухарями. Сухари, правда, немножко заплесневели.
Он протянул мне мешочек с сухарями.
— Ты Хензеля не видел?
— Не…
Я взял сухарь и бутылку сельтерской.
Подошел Ламм:
— В четвертой роте большие потери. Командир батальона и командир второй роты ранены.
— А что атака?
— Захлебнулась, почти все командиры убиты. В темноте они забрали слишком далеко вправо, почти вдоль французской линии. Но точных сведений пока нет. Оставшиеся в живых залегли в воронках от снарядов прямо перед французскими позициями.
— Внимание! — крикнул я. — Снова начинается! — Я опять увидел сыпавшиеся на землю гроздья сигнальных ракет.
Мы укрылись в окопах.
Над нами гудели снаряды; жужжа, градом сыпались осколки. Тяжелите снаряды разрывались, сотрясая землю, разбрасывая комья глины. Я лежал, втиснувшись в окоп, и грыз сухарь.
Может, санитары знают, что с Хензелем?
Огонь на сей раз показался мне слабее предыдущего. В десять минут первого он утих.
Я поднялся из окопа одновременно с Ламмом.
Младший фельдфебель Пёнер из второго взвода медленно приблизился к Ламму и опустился на колени. Он прижимал руки к груди.
— Господин лейтенант! — простонал он. — … Я… граната в грудь… я…
— Молчите, — сказал Ламм. — Вам не следует извиняться. — Ренн, отведите господина фельдфебеля в санитарный блиндаж!
Я взял его под руку и отвел к нижнему крутому откосу. Там я спустился ниже и помог спуститься ему. Он едва волочил ноги.
Я посадил его у входа. Здесь он все-таки был защищен.
— Никто не видел Хензеля?
— Да он здесь. Только… — зашептал санитар, — разговаривайте с ним поменьше! Ему оторвало половину зада.
— Это опасно?
— Кость, кажется, цела, но рана очень большая.
Я прошел в туннель. Хензель лежал на деревянных нарах лицом вниз.
— Хензель! — негромко позвал я.
Он повернул голову и посмотрел в мою сторону.
— Хорошо, что ты пришел. Но лучше уходи. Ты там нужен, и ты выдержишь.
У меня сдавило горло, и я не смог ничего ему ответить.
Я вышел, был яркий день. На склоне еще уцелело несколько берез.
Меня позвал Ламм. Около него уже стояли двое.
— Мы должны заново сформировать роту. Мы лишились трех командиров взводов и одной трети роты. Унтер-офицер Ренн примет первый и второй взводы, которые понесли наибольшие потери, — это будет новый взвод Ренна. Третий взвод остается за младшим фельдфебелем Трепте, четвертый примет унтер-офицер Лангеноль. Есть одно затруднение: унтер-офицер Буш по службе старше Ренна, но он только сейчас прибыл на фронт. В такой обстановке дать ему взвод я не могу. Он войдет в взвод Трепте. Я сам поговорю с ним. А вас должен предостеречь: никому не дозволяется плохо отзываться о Буше!
Я заново перестроил мои отделения и взял с собой в освободившийся рядом окоп связными взвода Израеля и Вольфа, чтобы они были под рукой для передачи донесений.
Снова начался артиллерийский обстрел.
Едкий запах гари от снарядов, грохот, летящие во все стороны комья грязи!
Через полчаса поутихло. Кругом валялись саперные лопатки, стальные каски, противогазы, поясные ремни, винтовки, ручные гранаты, ранцы, окровавленные клочья бинтов. В одном окопе осколок угодил кому-то прямо в висевшую на поясном ремне ручную гранату, и она разорвала ему живот. Другой из того же окопа бегал вокруг и кричал, как помешанный. Я велел увести его, так как он в беспамятстве мог убежать, куда угодно.
Снова завыли и засвистели снаряды.
Кто-то бежал, громко крича.
Я выглянул. Это был лейтенант Хорнунг.
— Есть здесь еще место? Там творится что-то ужасное!
— Вон рядом есть, господин лейтенант! — крикнул я.
В моем окопе место было, но мне не хотелось, чтобы он сидел возле меня.
Он укрылся в соседнем окопе и вскрикивал при каждом разрыве.
Обстрел продолжался недолго.
— Израель, ты слышал? — медлительно, как всегда, растягивая слова, произнес Вольф. — Слышал, как вопил лейтенант из второй? Такого даже наш брат себе не позволит, хотя на нас нет такой ответственности перед другими!
— Ах, заткнись! — сказал Израель.
Солнце уже садилось. И тут я опять увидел сигнальные ракеты.
Я побежал назад.
Все трещало, громыхало и сотрясалось.
З-з-з-з! — пронеслось у меня прямо над головой и угодило в низину.
Рамм! Карр! Враммс!
Я пригнулся еще ниже.
В ушах звенело.
Что-то ударило меня по каске.
Я накрылся одеялом.
Прамм! Харп! Кётш! Рум-рум-па! Ра! Хэртш! Парр!
Боже милостивый, это чудовищно!
Я сжался в комок. Если достанет — ничего не почувствуешь… никакой боли… просто — конец! Так что же тут плохого?
— Кто это здесь спит?
— Унтер-офицер Ренн, господин лейтенант! Он проспал весь обстрел, — сказал Израель.
— И он мог еще при этом спать? — сказал Ламм. Из-под одеяла мне ничего не было видно. Но я слышал, как шептались еще и другие и как все удивлялись.
Я лежал, не двигаясь, пока они не ушли. Потом откинул одеяло.
Была ночь. Надо мной поблескивали звезды. Должно быть, было холодно. Но мне было тепло и хорошо.
Мимо несли раненых. Я встал, все еще удивляясь тому, что мог заснуть.
Я услышал, как горячо говорил о чем-то Израель, и пошел к нему.
— Пока ты спал, я распорядился, — сказал он, — чтобы отделения сообщили о дневных потерях. — Вдруг он негромко рассмеялся: — Как ты можешь спать под такой грохот? Мы все стояли у твоего окопа, и рота решила, что тебя ничего не берет.
V
Около полудня Ламм вызвал командиров взводов.
— Выдвинутые вперед части полка сейчас будут сняты. Тогда мы окажемся на переднем крае. Взводам Трепте и Лангеноля занять этот крутой склон. Взвод Ренна расположится в промежутке между нашей нынешней позицией и соседней дивизией. Здесь человек, который вас проводит.
Мы выступили. Было совершенно темно. Сначала пошли вправо. Затем повернули назад в низину и зашагали напрямик, то лесом, то густым кустарником среди обломанных сучьев и воронок от снарядов. Дальше была узкая полоса луга, а еще дальше — невысокий сосновый лес. У меня возникло ощущение, будто мы то и дело меняем направление. Снова показался луг.
Наш проводник остановился и начал осматриваться по сторонам. Я видел только отдельные темные пятна, но не мог различить, что это.
— Нужно искать, — сказал проводник.
Мы двинулись дальше в тьму. На земле лежало что-то черное. Проводник нагнулся.
— Это мертвый француз, но не тот мертвяк, что валяется возле наших окопов.
Неожиданно прямо перед нами выросли березы. Земля здесь была светлая и совершенно искореженная.
— Осторожно! Тут полно гранат!
Там стояло орудие с передком, перед ним валялись убитые лошади.
Мы свернули налево, в траншею.
— Здесь блиндаж.
Я вошел. В блиндаже сидел лейтенант и с ним еще семь человек.
— Вы сменяете мою роту? Хочется надеяться, что вы окажетесь крепче меня. Вот что осталось от моей. Все, что я могу вам передать, — это пять легких пулеметов.
— У нас почти никто не обучен стрельбе из пулемета, господин лейтенант!
— А у нас вообще не было ни одного. Еще вот что: соседняя дивизия со сторожевой заставой находится в окопе приблизительно в стапятидесяти метрах справа, позади нас. Вам нужно связаться с ней. — Тут он как-то странно ухмыльнулся. — Желаю, чтобы вам больше повезло, чем нам. И смотрите, осторожнее выставляйте часовых днем, чтобы вас не обстреляли ненароком!
Он ушел и с ним семеро из его роты.
Я послал Израеля к Ламму доложить, что смена произведена. Затем выставил двух часовых и вызвал обученных стрельбе из пулемета. Их оказалось всего четверо, и все они умели обращаться только с тяжелыми пулеметами. Я выделил на каждый из трех пулеметов одного начальника пулемета и трех человек расчета. После этого у меня осталось еще три отделения под командой Хартенштейна, Вейкерта и Зендига.
— Где мы разместимся? — спросил Хартенштейн.
Блиндаж лейтенанта вмещал всего от десяти до двенадцати человек. В нем я разместил отделение Хартенштейна и осмотрелся еще раз. Окоп, в котором мы находились, был предназначен для большого орудия. В нем, накренившись, стояло тяжелое орудие со сломанным колесом.
Мы обнаружили еще один вход в блиндаж. Но перекрытие блиндажа было разбито, кругом валялись развороченные бревна.
— Здесь еще один орудийный окоп, — сказал Зендиг.
В нем оказалось два блиндажа. Мы с Вейкертом вошли в один из них. Кто-то зажег свет. Перед нами в углу, привалившись к стене, лежал человек. Вейкерт отпрянул назад. На полу — еще один, совсем скрюченный. Вейкерт с ужасом глядел на них, его люди тоже застыли.
— Не будь идиотом! — сказал я. — Надо вытащить их отсюда.
Один из солдат, иронически улыбаясь, сделал шаг вперед, чтобы взять лежавшего на полу. Я хотел помочь ему. Но Вейкерт сказал:
— Трупный запах все равно останется!
— Прекрасно, — сказал я, — тогда сами ищите себе укрытие! — И направился к выходу.
— Мы сегодня еще ничего не ели! — пожаловался один.
— Просьба к господину лейтенанту — разрешить нам использовать второй НЗ!
— А у меня так его уже нет.
— Ничем не могу помочь. Почему ты воспользовался им раньше времени?
— Так жрать-то хочется! — недовольно проворчал кто-то.
— А я вам откуда возьму?
Я вышел и направился к Зендигу. Тот уже устроился в блиндаже вместе с пулеметчиками.
С момента смены прошло не меньше двух часов. Отделение Вейкерта беспокоило меня.
Вольф отнес мои вещи к Хартенштейну и устраивал для меня постель. Мне было непривычно, что меня обслуживают.
— Израель еще не вернулся?
— Нет.
— Нужно установить связь с соседом справа. Вольф, пойдешь со мной! Хартенштейн, ты на это время примешь взвод!
Мы взяли винтовки. Выйдя из блиндажа, я встретил Вейкерта.
— Я нашел еще один блиндаж.
Он показал мне его. Блиндаж находился слева, немного в стороне!
— Выставьте и здесь часового!
— Жутковато здесь, — сказал он. — А мне выделят пулемет?
— Нужно сперва все осмотреть днем. Я не могу еще раз перемещать людей, пока не буду уверен, что это необходимо.
Я пошел с Вольфом назад направо. Но только в нужном ли направлении мы шли?
Мы вышли на луг. Там лежал еще один убитый француз. Луг поднимался довольно круто вверх, и с каждым шагом воронок от снарядов становилось все больше.
Я зацепился правой ногой за проволоку. Как видно, это были остатки разбитого проволочного заграждения.
Перед нами наискосок белел земляной вал.
— Стой! Кто идет?
— Дозор для связи, третья рота!
Окликал часовой нашего полка; он стоял в глубоком окопе. Мы спустились в окоп. В нем лежало несколько человек. Один приподнялся:
— Откуда вы идете?
По его манере говорить я понял, что это офицер. Он задавал много вопросов. Мне было неясно, чего он хочет.
— Выходит — вы впереди нас? А мы считаем себя на переднем крае.
Он направил меня дальше направо.
Здесь блиндажей, похоже, не было вообще. В окопе было полно спящих. Мы выбрались из него и оказались в высоком лесу.
Внезапно я прирос к месту. Справа темнел какой-то предмет. Я видел его отчетливо. Это был вагон, но…
Я направился к нему, все еще не понимая, в чем дело. Я уже мог дотронуться до него рукой. И все же ничего не понимал… Я шагнул ближе. Пахнуло зловонием. И тут я увидел: из вагона свисали передние ноги и голова лошади. Кругом — поваленные деревья, сучья, балки, катушки проволоки, металлические брусья.
— Здесь, верно, была конная станция, — сказал Вольф. — А вон смотри…
Он показал рукой на дерево. На толстом суку висела лошадь невиданной худобы — кожа да кости. Что же это был за снаряд, который забросил туда лошадь целиком!
Шшш-кремм! — по руинам.
Мы поспешили дальше.
Сторожевую заставу соседней дивизии мы нашли в тридцати шагах от главной траншеи, в одном из окопов, ведущих вперед. Здесь, как мне показалось, царил полный хаос.
Они находились тут уже три дня, а начальник сторожевой заставы не знал ни нашего расположения, ни линии расположения своей дивизии.
Мы повернули назад, зашагали напрямик через поле, и уже вскоре увидели наш березовый лес.
Занималась заря. Перед блиндажом Хартенштейна стояли человек десять с двумя тяжелыми пулеметами.
Навстречу бежал взбудораженный Израель.
— Господин лейтенант выслал тебе целый взвод пулеметчиков, велел передать привет и сказать, что НЗ можно съесть.
— Да где же я всех размещу? У нас только один свободный блиндаж. Но в нем двое убитых.
— Мы их выкинем, — сказал сержант — начальник пулеметчиков.
— Господин лейтенант идет! — крикнул Израель.
— Здравствуй, Ренн! — сказал Ламм и подал мне руку. — Я должен срочно поговорить с тобой и сержантом Шацем.
Он повел нас вперед и стал осматривать местность, которая теперь начала вырисовываться в предрассветной мгле. Мы находились на небольшом возвышении в середине низины. Справа — широкая гора с двумя плоскими вершинами. Они отливали удивительным бело-голубым светом.
— Это Белая гора, за которую уже несколько дней ведется бой. Опасность подстерегает вас и оттуда, и с их переднего края. Ваше расположение хорошее, но оно подобно одинокому острову. Это самое уязвимое место во всей дивизии. Достаточно ли уверенно ты чувствуешь себя здесь?
— Да, у меня три отделения, два тяжелых и пять легких пулеметов. На легкие пулеметы я выделил троих.
— Тебе, выходит, не хватает пулеметчиков?
— Да, всего только четверо. Но может быть, сержант поможет обучить остальных основным приемам стрельбы?
Ламм посмотрел на меня, что-то прикидывая.
— Сержант Шац, возьмите и наши пулеметы и выставьте своих часовых! Хотя вы и старше по службе, но во время боя будете подчиняться унтер-офицеру Ренну.
Он ушел вместе со своим связным.
Совсем рассвело. Я вошел в блиндаж. Израель вскрыл банку говяжьих консервов для нас двоих и разогревал ее в котелке над горящим сухим спиртом. Мы накрошили туда сухарей, они размокли, и мы поели.
Израель был скрипичным мастером; у него блестящие, карие глаза. Вольф — степенный, молчаливый, с туповатыми голубыми, воловьими глазами, но отнюдь не глупый — был рабочим. Он обычно сидел в углу, слушал живую болтовню Израеля и время от времени вставлял что-нибудь весомое. Ему едва сравнялось девятнадцать лет; он был высокий, стройный и очень следил за своим мундиром и руками.
Мы легли спать.
VI
Я проснулся около полудня. Очень хотелось есть. Вообще-то сегодня был день моего рождения.
— Послушай, — обратился я к Хартенштейну, — не могли бы мы послать патруль туда, где вы вчера нашли сухари?
— Можно послать Кеттнера и еще кого-нибудь. Он очень ловок — особенно при ловле вшей: только сунет руку под мундир и готово — поймал.
Сидевший рядом Кеттнер рассмеялся:
— Да, это как раз по мне! Только лучше я пойду один.
Я вышел и осмотрелся. Блиндаж с развороченным накатом был скорее всего взорванным складом боеприпасов. Разбросанные повсюду на большом расстоянии от блиндажа снаряды были около пятидесяти сантиметров длиной. Знать бы, таят ли они еще в себе опасность! По крайней мере, впереди возле покосившегося орудия, где сейчас на посту стоял Бранд, снарядов не было.
— Знаешь, где расположены наши посты сторожевого охранения? — спросил я его.
— Нет. — Он с испугом посмотрел на меня. Казалось, он еще не пришел в себя после вчерашнего ураганного огня.
— Видишь там, слева, место, куда попал снаряд? Там находится командир роты с остальными двумя взводами. Дальше — большой разрыв до нашего расположения, а там, справа позади нас, — следующая сторожевая застава соседней дивизии.
Сказал и сам испугался. Если французы пойдут здесь в атаку по широкой дуге, эту атаку придется отражать нам одним. В этом случае один часовой не сможет одновременно и стрелять, и подавать сигнал тревоги. Нужно выставить еще пост тревоги.
Я пошел дальше направо. В следующем орудийном окопе стоял только один тяжелый пулемет и около него один часовой. А ведь здесь разместилось тридцать пять человек в двух блиндажах. Я пошел в блиндаж Зендига, в котором кроме него лежали пулеметчики.
— Почему там, наверху, нет ни одного из ваших пулеметчиков?
— Нам никто ничего не сказал.
— Разве здесь не было сержанта Шаца, и он не указал вам ваши места?
Они тупо уставились на меня. Меня разобрала злость.
— Зендиг, поставь еще часового тут же наверху для подъема по тревоге в обоих блиндажах. Всем нам нужно попытаться, пока все тихо, получить инструктаж по обращению с пулеметом. Для чего, собственно, они нам даны?
— А как сегодня будет с питанием? Мы уже три дня ничего толком не получали, а НЗ съеден.
— Я уже послал людей. Скажу вам, когда что-нибудь получу.
С грохотом разорвался снаряд.
— Опять наяривает, сволочь! — выругался Зендиг.
Я вышел из блиндажа. Снаряд разорвался недалеко от сторожевого охранения. Там еще не рассеялся дым.
Что сказать Шацу? Придется с ним крупно поговорить.
Я пошел в следующий блиндаж. Шац играл в скат с двумя пулеметчиками.
— Вы, кажется, еще не сказали моим пулеметчикам, что они в вашем подчинении?
Он поглядел на меня искоса — высокомерно и в то же время трусливо:
— Нам нужно обсудить наши действия, — сказал я. — Как вы думаете, куда следует поставить легкие пулеметы на случай нападения?
— Тут же наверху, — ответил он равнодушно и дал карту.
— Что? Все пять пулеметов на полосе шириной в неполных шесть метров? — Я почувствовал, что бледнею от злости.
— Ну, если хотите, можете поставить их еще куда-нибудь.
Я не нашелся, что ему ответить. Что мне оставалось делать? Идти и приказывать так, как я считаю нужным? Но что тогда скажет Ламм?
— Вы можете выделить кого-нибудь в мое распоряжение, кто проинструктировал бы моих людей, как обращаться с пулеметом?
— Да. Козырь! — Он с треском хлопнул картой по столу.
— Кого? — спросил я. От злости у меня тряслись колени.
— Ну, хоть ефрейтора Янецкого.
— Так я возьму его.
— Делайте, что хотите!
— Да, я так и сделаю! — рявкнул я и вышел; сердце у меня колотилось. Они засмеялись мне вслед.
Я собрал командиров отделений и пулеметные расчеты и определил вместе с ними пункты, где они должны находиться во время атаки французов.
— У нас здесь самая опасная точка на всем участке дивизии. К сожалению, пулеметчики станковых пулеметов не понимают этого.
— Этот Шац — настоящая скотина, — сказал Хартенштейн. — Я слышал однажды, как его разносил ротный.
— Я попросил его, чтобы он выделил нам кого-нибудь для инструктажа. Но думаю, ждать этого напрасно. И все же мы должны научиться обслуживать пулеметы. Возьмите каждый по легкому пулемету в блиндаж и пусть обученные покажут вам самые необходимые приемы!
— Да я уже давно хотел этому научиться, — сказал Вейкерт. Остальные согласно кивнули.
Между тем справа на Белой горе рвались тяжелые снаряды. Весь правый склон был покрыт серовато-белым облаком дыма. Вдоль всей траншеи позади нас также поднимались облака разрывов. Французы снова вели мощный обстрел крутого склона слева вверху, где мы находились вчера, только дым там был темнее, верно, в лесу была другая почва.
— Нам нужно быть начеку, — сказал я. — Если французы пройдут в лес, что впереди нас, то они смогут обойти с флангов другие взводы и зайти им в тыл.
— Разрыв между расположениями чертовски велик! — сказал Вейкерт, глядя туда широко раскрытыми глазами.
— Если часовые будут смотреть в оба, можно не опасаться, — сказал я.
Появился Кеттнер: он, согнувшись, нес на спине свернутое в узел шерстяное одеяло; в нем побрякивало стекло.
— Мы не должны здесь лишний раз показываться, — сказал Хартенштейн. — Французы, верно, видят нас с Белой горы.
Кеттнер опустил узел:
— Пришлось играть в индейцев. Когда я подошел к складу продовольствия, там стоял часовой. Тогда я подумал: лучше не просить, а подождать! И тут же началась стрельба. Я забрался в воронку от снаряда и жду. Вдруг слышу, как кто-то говорит часовому, что при обстреле никто воровать не станет и он может пока уйти. Тут я прокрался туда и вот — принес.
Он принес не только сельтерскую воду и сухари, но и сушеные овощи в кубиках. Все это, правда, немножко отсырело.
Я разделил продукты и послал Израеля к Ламму узнать, прибудет ли сегодня вечером полевая кухня и куда. Сюда, в низину, она не могла пройти из-за окопов.
Тем временем Хартенштейн принес в наш блиндаж легкий пулемет и поставил, его на стол.
Бранд, знавший станковый пулемет, неуверенно ощупал его со всех сторон и начал выдавать, уставясь в потолок:
— Пулемет ноль восемь — это самозарядное оружие. Он состоит…
— Оставь эту муть, — сказал Хартенштейн, — и покажи, как из этой штуки стреляют!
Бранд в смущений принялся рассматривать пулемет и попробовал откинуть крышку. Не получилось.
— Пошел прочь! — сказал Кеттнер, открыл крышку и заглянул внутрь. Все заговорили разом. Оружие ощупывали, крутили ручки. Вытащили ствол.
— Так из него же нельзя стрелять! — сказал Бранд.
— Это почему?
— Да потому, что в рубашке совсем нет воды и нет шланга пароотвода.
— Можно залить сельтерскую, — решил Кеттнер.
Кто-то скатился по лестнице.
— Почему не ведете наблюдения? — закричал Ламм. — Французы на Белой горе готовятся к атаке. Где сержант Шац?
— Вольф, дать сигнал тревоги слева, Израель — справа! — крикнул я.
— Оставаться на местах! — закричал Ламм. — Для чего показываться всем? Только пулеметчикам на станковых пулеметах!
Он выскочил, я — за ним.
— Где расположился Шац?
— Здесь, господин лейтенант!
Ламм ринулся в блиндаж. До меня донеслась крепкая брань. Выскочил Шац со всей своей бандой и вторым пулеметом.
— Туда! — крикнул Ламм. — Вы что, не видите? На левом склоне горы, над правым краем!
Они стали всматриваться.
— Какой прицел? — заорал Ламм на Шаца. Тот напряженно всматривался.
— Четыреста? — запинаясь, произнес он.
— Девятьсот! — прорычал Ламм. — Пулеметы готовы?
— Первый пулемет готов!
— Командуйте! — крикнул Ламм.
— Одно деление стрельба с рассеиванием в глубину! — сказал Шац.
Правый пулемет затарахтел. Ламм смотрел в бинокль. Левый пулемет еще искал опору.
— Прекратить огонь! — зарычал Ламм. Треск прекратился.
— Куда вы стреляете, черт побери! Глаз у вас нет, что ли? Теперь они, ясно, попрятались!
Он злобно посмотрел на меня:
— Унтер-офицер Ренн и сержант Шац, следуйте за мной! Лишние пусть уберутся отсюда!
Он вышел из орудийного окопа и остановился возле гаубицы с мертвыми лошадьми. Мы стояли навытяжку.
— Почему здесь никто не ведет наблюдения? — Он сделал паузу и посмотрел на нас. — Почему вы, сержант Шац, не подготовили точку для вашего второго пулемета? Вы дали указание определить расстояние? А как же я буду знать расстояние? — Немедленно определите расстояние! Завтра я опрошу ваших часовых, кроме того, я сообщу в вашу роту, что на вас нельзя положиться. Можете идти!
Шац повернулся и пошел. Ламм смотрел на меня, и я понял, что ему трудно говорить.
— Шац низкий и лживый человек! Я знаю его еще по сборно-учебному пункту призывных. Но ты — этого я не понимаю! Должен я направить сюда другого командира взвода? Приложи всё старание, чтобы я был доволен тобой! Говорю тебе это прямо: буду тебя контролировать. До сих пор я считал это лишним!
Он возбужденно дышал и медленно пошел прочь.
— Да, вот! — сказал он вдруг и остановился. — Кухня будет к утру. Разносчикам пищи собраться в моем блиндаже. Все!
Он ушел. Я подумал: «Ты будешь меня контролировать — это хорошо! Но худо мне, если ты найдешь, что я слаб!»
Этот случай не расстроил меня. Нет, его упреки пришлись мне по нутру — ведь он был прав. Мне следовало тоже определить расстояние.
Я пошел по отделениям, дал приказы о часовых, оповестил разносчиков пищи и сказал им также, чтобы они, по возможности, принесли и воду для пулеметов, а заодно посмотрели, нет ли где шлангов для пароотводов к ним.
Между тем огонь повели в нашу сторону — тяжелыми снарядами, которые вскоре стали разрываться и у нас, рассеивая кругом большие, похожие на клинки осколки. Но палили не без передышки, а через равные промежутки времени. Часовому в левом орудийном окопе слегка задело ухо.
Почти три часа ушло на то, чтобы все обсудить в отделениях, однако мне то и дело приходило в голову что-нибудь новое. Знают ли они сигнал для вызова заградительного артиллерийского огня? Достаточно ли у них ракетниц и сигнальных ракет к ним?
Артиллерийский огонь прекратился. Стемнело. У меня еще не было поименного списка моего взвода.
Разносчики пищи ушли. От Ламма прибежал посыльный:
— Господин лейтенант спрашивает: в полном ли комплекте материальная часть легких пулеметов? И нужно провести светомаскировку блиндажей, чтобы ночью не было ни одного огонька. На рассвете, от четырех до шести, всем быть в полной боевой готовности, не спать.
Я снова пошел по отделениям и передал приказ лейтенанта. Потом обошел часовых и проверил, знают ли они все главные точки на местности.
Мои люди проявили интерес к овладению пулеметом. Они рассматривали все, чтобы знать, что с чем и как взаимодействует. Я подивился их старанию.
Было уже за полночь. Пустой желудок давал о себе знать. Сегодня опять выдали лишь сухари и сваренные в сельтерской воде кубики овощей. Разносчики пищи ушли четыре часа назад.
Я бродил по позиции, осматривал местность и расстановку часовых.
В половине четвертого пришли наконец тяжело нагруженные разносчики пищи. Один нес жестяной ранец с водой. Другой — тяжелый мешок с хлебом.
— Где вы так долго пропадали?
— Поначалу мы заблудились, — рассмеялся Израель. — Потом ждали кухню, она еще не подошла, так как дорога обстреливалась. Она вообще не могла подойти раньше полуночи, потому как им невозможно пройти через высотку там, позади, пока не стемнеет. Ну, а оттуда до нас полтора часа ходу. Господин фельдфебель велел передать, чтобы на кухню ежедневно сообщали о количественном составе взводов, а то ему никогда не известно, кто ранен. Они вообще-то не знали, что мы потеряли так много людей. Потому отправили невесть сколько хлеба.
Пища по дороге остыла. Мы экономили сухой спирт и съели все, не подогрев. У нас были еще две гинденбургские горелки, но одна почти совсем прогорела.
Между тем было уже четыре часа. Я приказал застегнуть поясные ремни и пошел в другие отделения. Там либо позабыли приказ, либо не очень-то торопились. Пойти, что ли, к Шацу? Да, может, он и не знает о приказе. Я нашел их всех спящими. Разбудил Шаца и сказал ему об этом. Он нехотя поднялся, сел за стол. Но своих людей не разбудил. «Меня это не касается», — подумал я и пошел к часовым.
Медленно светало. Начала вырисовываться гора со своими двумя вершинами. Сзади загрохотала наша артиллерия. Снаряды с воем проносились над нами и падали там, вдали. Французская артиллерия молчала.
Я заметил небольшое возвышение шагах в тридцати от меня. Нельзя ли использовать его для установки там пулеметов? Я пошел туда и стал ложиться поочередно во все воронки, проверяя поле обстрела из них. Вдруг я услышал позади шаги.
— Доброе утро, Ренн! — сказал Ламм, держа руки за спиной. — Я только что был в твоих блиндажах и у часовых. Все в порядке. Но Шаца я пропесочил основательно.
Он слишком ленив, и даже не удосужился будить своих людей.
Я удивился: Ламм все время улыбался и держал руки за спиной, что было совсем не в его привычке.
— Слушай, — сказал он, — вчера был неподходящий момент… — Он рассмеялся и протянул мне пакет в газетной бумаге. — Ведь у тебя вчера был день рождения?
Я не сразу нашелся, что сказать.
— Откуда ты знаешь?
Он, улыбаясь, покачал головой:
— Угадай… Нет, не сможешь — слишком уж это просто. Я листал недавно список личного состава, наткнулся на тебя и взял себе на заметку. Да ты посмотри, что там.
Я развернул пакет. Сверху лежала пачка сигарет, а под ней книга «Похождения Симплиция Симплициссимуса».
— Знакомо?
— Нет, никогда даже и не слышал.
— Так это как раз для тебя. Ты такой же вот… Ну, а сейчас время караула прошло. Я устал.
VII
— Ренн! — услышал я чей-то голос.
Я проснулся. В блиндаж проникал только слабый свет с лестницы. Кто-то приближался ко мне. Снаружи доносились глухие разрывы.
— Что случилось?
— У нас уже трое раненых, и нас беспрерывно обстреливают.
Я быстро встал и побежал вверх по лестнице. Слева, над орудийным окопом Вейкерта, — крапп! крапп! — взмыли ввысь большие белые облака пыли.
— Где находились те трое, которых ранило?
— Один на посту у блиндажа, двое других — впереди у легкого пулемета.
— Какие посты сейчас на месте?
— Только один впереди.
— Вейкерт должен снять его! Мы поведем наблюдение отсюда вместо вас.
Посыльный нерешительно двинулся по лестнице. Но, высунувшись до уровня, на котором пролетали снаряды, бросился бежать, мелькая среди берез.
Я уселся на верху лестницы у входа в блиндаж. Правильно ли было снимать пост? Пожалуй, правильно. Но нужно доложить Ламму.
Я спустился вниз, разбудил Вольфа и послал его с донесением. Потом снова сел наверху. Усталость одолевала меня, я был вконец измучен. К тому же нестерпимо чесалась шея. Я стянул мундир и осмотрел воротник. Ничего не было. Но в галстуке был целый выводок молодых вшей. Я снимал их и выбрасывал. Этого еще не хватало! Я снял и рубашку. Ворот истерся. В расползающемся шве сидело еще несколько штук.
Снаружи светило солнце, но на лестнице было холодно. Я снова оделся. Кругом грохотало и гремело, клубы извести подымались в воздух. Я опустил глаза.
Раммс!
Я вскочил. Кажется, я чуть было не заснул. Теперь они, похоже, ведут огонь прямо сюда? Над головой в синем небе послышалось жужжание. Два маленьких аэроплана делали небольшие круги. При поворотах они серебрились. Дальше на стороне французов кружил большой аэроплан с широкими крыльями и хвостовым оперением, но без фюзеляжа. Это был французский корректировщик.
Тра-та-та-та! Пулеметная очередь в воздухе. Два немецких самолета шли косо один за другим прямо на маленькие серебристые аэропланы. Те взмыли. Потом один пошел вниз, преследуемый сзади. Белые разрывы шрапнели взметнулись ввысь с французской стороны и застыли в воздухе как белые барашки.
Вдруг я увидел, как один серебристый аэроплан начал падать — все быстрее, быстрее. Одно крыло оторвалось и закачалось в воздухе, как лист бумаги. Затем оторвалось и второе крыло. Аэроплан падал отвесно вниз, вверх хвостом — над ним змейкой вился дым. Он горел и упал где-то далеко в лесу.
Краммс!
Кусок известки задел мой левый рукав.
Прибежал Вейкерт.
— Наш блиндаж разрушен! — крикнул он.
— Где остальные?
— Не знаю. Наш пулемет выведен из строя!
Появился еще один.
— Раненые есть?
— Да, Штоль-Аугуст, но ранение легкое.
— Где остальные?
— Где-то здесь.
— Давай всех сюда!
Он выбежал.
Люди стали подходить. Только у двоих были винтовки. Все возбужденно говорили, перебивая друг друга.
— Весь блиндаж раздавило.
— Болтай больше! Я выбрался последним. Только две балки рухнули.
— Да нет, я же видел, как обрушился весь потолок.
«Что мне с ними делать?» — думал я.
Возвратился Вольф от Ламма.
— Господин лейтенант благодарит за сообщение. Он наблюдает сверху за происходящим здесь. Когда смотришь оттуда, сверху, то и вправду кажется, что здесь уже никого не должно быть в живых.
Я послал Израеля сообщить о новых потерях и о воздушном бое.
Оставаться с этими взбудораженными людьми я не мог — мне нужно было обдумать, что теперь предпринять. Поэтому я побежал к Зендигу. В его расположении пока было еще не так много попаданий. С лестницы его блиндажа можно было видеть Белую гору, которая тоже находилась под мощным обстрелом, но уже со стороны немецкой артиллерии. Около двух часов пополудни огонь там начал стихать. Тише стало и у нас.
Я вернулся в свой блиндаж, немного поел. Затем лег поспать. Люди Вейкерта перенесли сюда свои вещи и уже спали.
— Ренн! — услышал я голос Израеля. — Господин лейтенант сообщает, что сегодня вечером ожидается наступление французов. К пяти часам все должно быть в боевой готовности.
— Хорошо, — сказал я и попытался снова заснуть. Впрочем, может быть, следует заново перераспределить людей? Да и Вейкерту нужно выделить новый пулемет. Но у него осталось только шестеро людей.
Охваченный беспокойством, я встал и вышел. Белую гору обволакивало облако пыли, и там ничего нельзя было различить. Обе артиллерии вели мощный огонь. Наши аэропланы поднимались сзади и довольно низко пролетали над равниной. Позиции Ламма снова были под огнем.
Я пошел в разбитый блиндаж и нашел там семь ящиков с пулеметными лентами. Я взял два и послал принести остальные.
Краммс!
— Это какой-то особо тяжелый снаряд, — сказал Хартенштейн.
Люди Вейкерта, запыхавшись, притащили ящики с патронами.
— Они летят как раз сюда!
Ра-рамм!
— Черт подери! Это предназначалось нам!
Мы сидели и ждали. Было уже пять часов. Пока они так палят, в атаку они не пойдут.
Зендиг прислал доложить: его часовой впереди убит, и он выставил нового часового в более защищенное место.
— А ведь они, пожалуй, и отсюда нас выбьют! — сказал кто-то из отделения Вейкерта.
— Заткнись! — сказал Хартенштейн. — Кваканьем не поможешь!
Обстрел продолжался. Один раз блиндаж тряхнуло.
Через полтора часа все смолкло. Я вышел. Только где-то совсем далеко погромыхивали пушки.
Пришел посыльный от Ламма.
— С наступлением темноты вы должны перейти на новую позицию. Господин лейтенант будет ждать тебя наверху, вон там, где темнеют сосны.
— Так далеко впереди?
— Он сказал: чем дальше вперед, тем меньше артобстрел.
VIII
Когда стемнело, мы поднялись; позади нас длинной цепочкой потянулись пулеметчики. Мы прошли по вспаханному снарядами лугу и затем — краем леса вверх по склону. Неожиданно мы натолкнулись на проволоку — в этой тьме, в лесу ее совсем не было видно. Я думал, что проволоки всего несколько рядов, но дальше опять все время натыкался на нее; к тому же местами она была натянута, а местами лежала свободными петлями. Препятствие было около семи метров шириной. Я оставил людей, которые медленно продвигались с пулеметами позади, а сам с Израелем и Вольфом пошел вперед.
— Ренн! — тихо окликнули меня слева. Это был Ламм. Он стоял в покинутом расположении батареи.
— Я наблюдал сегодня сверху за огнем, который вели по вашим укрытиям, — шепотом сказал он. — Я испытывал адский страх. Сегодня здесь был господин полковник, и мы с ним обсуждали эту позицию. На первый взгляд занимать ее было бы, конечно, просто сумасшествием. Однако вполне очевидно, что она не будет обстреливаться. Но французы, разумеется, не должны подозревать, что мы здесь… Мы попросили соседнюю дивизию выдвинуть сторожевую заставу дальше вперед. Ты выясни, сделали ли они это. Больше я уже в таких делах никому не доверяю.
Наши орудия между тем вели равномерный огонь сзади, и снаряды, подвывая, проносились над нами. Их разрывы слышны были удивительно слабо, хотя они рвались не слишком далеко.
— Что это за снаряды? — спросил я.
— Да, ты ведь еще не знаешь. Это снаряды «зеленый крест», очень неприятные химические снаряды. Ими наша артиллерия будет теперь каждый вечер обстреливать переднюю линию французских окопов.
Мы распределили блиндажи — четыре бывших артиллерийских блиндажа, довольно тесных и скверно построенных. Я занял крайний справа.
— Здесь все не поместятся, — сказал я Ламму.
— Об этом я подумал. Остальные разместятся наверху.
— Как это понимать?
— Пойдем! Один командир отделения и начальник легкого пулемета пойдут с нами.
Я взял Вейкерта и Бранда.
— Не шуметь, — прошептал Ламм.
Мы спустились вправо вниз. Здесь также было проволочное заграждение по пояс человеку. Мы осторожно, один за другим, пробрались сквозь него. И увидели овраг с плоским дном — он уходил вперед и направо. В нем было мрачно. На дне между низенькими сосенками тут и там — воронки от снарядов.
— Здесь разместится отделение с легким пулеметом.
— Но если мы откопаем окоп, французы сразу обнаружат нас.
— Вы должны окопаться так, чтобы при фотографировании с воздуха окопы были похожи на воронки от снарядов.
— Господин лейтенант, — сказал Вейкерт, — но у нас совсем нет прикрытия справа.
Я посмотрел на правый склон оврага, который шел круто вверх. Дальше чем за двадцать шагов ничего не было видно.
— Вы что, совсем ничего не понимаете? — зашептал Ламм. — Сверху, где находится Ренн, низина в этом месте не просматривается. Вы располагаетесь здесь и прикрываете правый фланг Ренна. Сами вы ничего не видите справа, но зато Ренн видит все справа до Белой горы. Он выставляет сверху пулемет только для вашего прикрытия. Он будет бить наискось над вами. А взвод Лангеноля расположен слева таким образом, что он своим пулеметным огнем может поливать весь луг перед Ренном. В моем же расположении — взвод Тренте с двумя станковыми пулеметами, готовыми выдвинуться туда, где опасность. Вы должны мне все-таки доверять.
Мне стало стыдно, что я не увидел всего этого сразу.
Значительная часть ночи ушла на расставление постов и пулеметов. Затем я с Израелем пошел в соседнюю дивизию. Сторожевую заставу я нашел выдвинутой вперед по сравнению с прежней всего лишь на двадцать метров. Теперь мы находились метров на пятьсот — шестьсот впереди нее. Когда я вернулся, разносчики пищи были уже здесь. Израель рассказывал, что во взводе Лангеноля ранило двоих. А пока что подошло время, когда нам надлежало бодрствовать с пристегнутыми поясными ремнями. Было еще темно. Я спустился в овраг и стал отыскивать занятые воронки.
— Осторожно! — долетело вдруг до меня откуда-то снизу.
В кустах зашевелилась круглая стальная каска. Я узнал голос Бранда. Я наклонился вниз и увидел, что там вовсе не куст, а укрытие из сосновых веток над ямой. Под ветками был спрятан пулемет.
— Где остальные? — спросил я.
— Здесь внизу. Мы отрыли яму внизу пошире прямоугольником и соорудили сиденья — натаскали дерева сверху, где стояла батарея.
Я стал продвигаться дальше. У Вейкерта яма была расширена сверху немного, но не прикрыта. Внизу они натянули палатку, которая днем должна была выглядеть, как тень от воронки.
Небо между тем посветлело. Я поднялся выше к батарее, которая из оврага казалась укрепленной возвышенностью.
В нашем блиндаже имелось два выхода, один — к Белой горе, где я устроился вместе с Израелем и Хартенштейном. Оба эти парня пришлись мне по душе, особенно весельчак Израель. Он сидел, ел хлеб и отрезал мне кусок. Белая гора отливала голубоватым светом, будто светилась изнутри. И лишь участки леса проступали на ней черными пятнами.
— Гора похожа на верблюда, верно? — сказал Израель.
— Ты небось хотел сказать на дромадера, — заметил Хартенштейн. — У нее же два горба.
— Ты когда-нибудь видел дромадера? — спросил Израель, помолчав.
— Да, в Гамбурге.
— Ты во многих местах побывал?
Хартенштейн махнул рукой — хватит, мол, болтать.
Запел зяблик. Он сидел, похоже, на березе, которая виднелась шагах в пяти за блиндажом, светлея на темном фоне сосен.
Израель бросил крошки хлеба под дерево.
Зяблик пел.
Хартенштейн бросил туда же кусочек консервированной колбасы.
Я смотрел на березу. Концы веток уже немножко зазеленели… Можно ли будет сменить посты днем, оставаясь незамеченными? Я спустился в блиндаж. Узкий проход вел из него в следующее помещение, из которого был второй выход в другую сторону. Я вышел. Тут я был прикрыт со стороны Белой горы. Орудийные окопы располагались, примыкая плотно друг к другу. Из окопа выглядывала только голова часового; он мог осматривать местность справа и впереди, где подымающуюся вверх поляну ограничивал густой лес. Но круглая каска была хорошо видна. Может, ее следовало бы замазать мелом? Но позади нас темный лес. На его фоне она будет еще заметней. Я взял сбитую березовую ветку и обвил ею каску часового. Он засмеялся. Однако бросающаяся в глаза круглая форма каски была теперь несколько замаскирована.
В следующем окопе часовые у пулемета стояли слишком высоко. Я, не спрашиваясь Шаца, переставил их ниже и велел прикрыть пулеметы ветками. Брошенные под березу крошки хлеба исчезли.
Мы легли спать. Тягостное чувство чуть заметно шевельнулось во мне. Только бы французы пошли в наступление, тогда нас, пожалуй, сменят.
IX
Не проспал я и часа, как меня разбудили:
— Там господин майор и господин лейтенант.
Майор хотел только осмотреть новое расположение и распорядился, чтобы ночью выдвинули вперед посты подслушивания. Оба пробыли здесь недолго.
Меня опять стали донимать вши. Я поискал вшей и снова лег. Около десяти часов меня разбудил Израель:
— Внизу в овраге, кажется, кого-то ранило.
Я пошел к правому выходу и услышал стоны. Но что я мог поделать? Днем спускаться туда нельзя.
На Белой горе и у большой траншеи позади нас снова выросли клубы облаков, похожие на деревья.
Я пошел к следующему часовому и велел ему внимательно следить за левым склоном Белой горы и немедленно сообщать, если он что-нибудь заметит.
— Нельзя ли мне получить бинокль? — спросил он.
— Попрошу для вас.
Я пошел налево по крутому склону.
Сс-крэмм! — пронеслось прямо надо мной в низину. Здесь лес стоял еще почти целехонек.
Справа находился нужник с косо снесенной снарядом крышей. Я вошел и присел. Никакой бумаги кроме писчей у меня при себе не было, и я стал оглядываться, ища чего-нибудь подходящего. Тут я увидел голую ногу, торчавшую справа из кучи щебня. Нога отливала желтизной.
Шш-парр! Шрр-крэпп!
Я устремился дальше. Лес поредел. Здесь, справа на крутом склоне, были окопы — с одеялами, ранцами, противогазами. Слева, возле большой кучи щебня, я увидел голову в стальной каске. Часовой удивленно смотрел на меня.
— Где находится господин лейтенант?
— Здесь!
Я спрыгнул в узкий проход. Там была лестница.
Раммс!
Кто-то прошептал из темноты:
— Ну шуми, господин лейтенант спит!
Глаза постепенно привыкали к полумраку.
— Передашь господину лейтенанту, что нам нужен бинокль и что в окопе, кажется, один ранен.
Грохот не прекращался. Я сел и стал ждать, когда наступит передышка. Но беспокойство одолевало меня — ведь я никому не сказал, куда ушел. Я выскочил из щели и припустился по склону. Здесь было тише. Я замедлил шаг. В одном месте была натянута в несколько рядов колючая проволока. Я осторожно пробрался через нее и увидел на земле кисть руки. Она лежала на земле — почерневшая, словно с нее содрали кожу. Маленькие черные жуки копошились на ней. Я наклонился: может, узнаю — чья? Нет, я не мог признать.
Перед своим блиндажом я встретил одного из пулеметчиков Шаца. Похоже, он поджидал меня.
— Ты можешь обрисовать нам обстановку? Шац ничего не говорит. И кому мы здесь, собственно, подчиняемся?
— В том-то и дело, что мне!
— Послушай, обговори все с нами! Этот Шац не имеет никакого представления о пулемете. Он только недавно прибыл из тылового района, и наш командир роты вроде бы даже не знает, что это за тип.
— Я охотно вас проинструктирую. Но для этого вы должны прийти ко мне. Я не могу забрать вас у Шаца, так как он старше меня по службе.
— Старше по службе! Он лентяй и трус! Нам нужен порядочный командир, это все говорят!
Я снова лег спать. Но вскоре пришли оба командира пулеметных расчетов. Я снова поднялся. Скорее бы начали атаку французы и нас бы сменили! Долго такое не выдержишь.
Когда стало смеркаться, заговорили и наши орудия. Я пошел с секретами вперед на луг. Светила луна. В воронках от снарядов залегли глубокие тени. В одной воронке лежал солдат с винтовкой наизготовку.
— Секрет уже выдвинут вперед? — спросил я шепотом.
— Нет.
Мы пошли туда. Солдат был мертв.
Чуть дальше в воронке сидели двое, прислонившись к стенке, тоже мертвые.
Я разместил секреты в воронках и пошел в овраг. Бранд стоял возле своего окопчика; его трясло.
— Что с тобой?
— Не знаю. Вот уж который день так.
— Здесь ранило кого-нибудь?
— В следующем окопе двоих. Они уже ушли.
Я пошел к Вейкерту. Он сидел наверху у своего окопчика и смотрел на меня полными ужаса глазами.
— Скоро ли нас сменят? Я просидел здесь целый день и не мог спать.
— Дать тебе что-нибудь почитать на день?
— Нет, у меня есть псалмы. Ничего другого я читать не могу.
Я промолчал. Как же он изменился. Белые глазные яблоки резко выделялись на потемневшем лице.
— Нам нужно выставить секреты! — сказал я.
Он вылез из окопчика и привел двоих. Мы осторожно пошли по оврагу вперед. Сначала был небольшой подъем, потом овраг стал уходить вправо, где, наводя ужас, чернел лес. Я разместил постовых в воронках, расположенных близко одна от другой, и пошел с Израелем и Вейкертом еще дальше, чтобы посмотреть, что там.
На земле валялось много трупов.
Овраг становился все темнее и мрачнее.
Убитых стало еще больше.
Слева стояли три низенькие деревянные будки. Я послал Израеля туда, а сам стал всматриваться в темный лес, находившийся всего в нескольких шагах от нас. Отовсюду несло вонью.
— Одни только трупы, — прошептал Израель.
— Не боитесь идти дальше?
— Нет, — все так же шепотом ответил Израель.
Мы двинулись крадучись, винтовки наизготовку. Впереди показался просвет. Справа начинался подъем наверх. Мне стало не по себе. Я оглянулся на Вейкерта. У него с собой была только ракетница.
— Иди назад! — шепнул я.
Мы вдвоем осторожно продвигались по левому краю леса к прогалине. Перед нами открылся луг; в лунном свете на нем белели воронки.
— Смотри! — шепнул Израель и осторожно показал рукой. Метрах в четырехстах от нас я увидел две белые полосы; справа они поворачивали в нашу сторону. Видимо, это были французские окопы.
— Если они проходят наискось к нам, — сказал я, — то здесь вверху французов не должно быть. Теперь мы повернем назад и обогнем их с другой стороны.
Мы поднялись по лесу влево вверх. Здесь все было завалено сучьями. Они трещали под ногами. С этим уж ничего нельзя было поделать.
Мы наткнулись на прополочное заграждение.
— Стой! Кто идет? — окликнули сверху.
— Патруль Ренна! — крикнул я. Мне стало муторно, я не узнал по голосу окликнувшего. Но все же продолжал медленно продвигаться вперед.
— Кто идет? — снова оклик сверху.
— Ренн! — крикнул я. — Из третьей роты!
— Как бы они не швырнули гранаты нам на голову, — шепнул Израель.
«Кто бы это мог быть так далеко впереди? — думал я. — Все-таки это, должно быть, немец». Я раздвинул ветки. Конусообразная груда щебня. Наверху стоял солдат с гранатой в руке.
— Подпусти ближе, — долетел до меня шепот.
— Господин фельдфебель Трепте! — сказал я громко.
К краю подошел второй.
— А-а, Ренн? Подымайтесь сюда!
Их было человек двенадцать. Трепте протянул мне руку.
— Чуть было не случилось несчастья! Вы что — залегли там внизу?
— Нет, мы в том направлении. Но как господин фельдфебель попал сюда?
— Теперь я каждую ночь буду находиться в этих укрытиях. Ловушка для французских дозорных. Замечено, что они иногда здесь появляются.
Я огляделся. Это тоже была бывшая позиция батареи. Орудия еще стояли здесь — большие пушки с длинными стволами.
Мы пошли назад и вышли из высокого леса на пологий луг. Луна опустилась ниже, и тени в глубоких воронках стали еще темнее. Мы снова наткнулись на убитого. Однако местность показалась мне незнакомой. Где-то здесь должны были находиться наши секреты. Мы шли медленно, заглядывая в каждую воронку.
— Вон там наш секрет, — шепнул я.
Мы подошли к воронке, в которой он лежал.
— Там в лесу находится взвод Трепте, — сказал я постовому.
Он не ответил. Я наклонился вниз. Трупный запах.
Мы нашли секреты немного дальше справа.
Я вернулся в блиндаж и начертил схему результатов нашей разведки. Овраг справа, в котором находился Вейкерт, я окрестил «Оврагом мертвецов», а будки дальше впереди — «Будками мертвецов». Но тут же сообразил, что вейкертовские ребята, находясь в «Овраге мертвецов», сочтут это дурным предзнаменованием. И я зачеркнул страшное слово и назвал овраг «Зябликовым» — в честь нашего зяблика.
Вошел Вейкерт.
— Со мной приключилась история. Когда я возвращался оттуда и поравнялся с трупами — вижу вдруг: один встает. Я остановился. У меня при себе только ракетница. Он же тихо, тихо крадется к лесу и исчезает в стороне французов.
— Он был вооружен?
— Кажется, нет.
— Почему ж ты не выпалил в него ракету?
— Да уж было хотел. Но подумал, что он мог оказаться не один.
X
На рассвете начался небольшой дождь. Мы бросали зяблику крошки хлеба. Прилетел еще и черный дрозд. Я расстроился. Мои несчастные люди в ямах, без крыши над головой. Да к тому же еще и холод.
Этот день прошел у нас спокойно. Только на Белой горе погромыхивало, и она с каждым днем становилась все более голой. Остатки зелени на склонах исчезли.
Несколько часов я проспал спокойно.
На следующий день на рассвете снова шел дождь. Потом проглянуло солнце, но вместе с ним появились и французские воздушные корректировщики. Мощному обстрелу подвергалась батарея в низине, где было наше прежнее расположение, а также низина позади нас и большая белая траншея, вплоть до Белой горы.
Пришел посыльный:
— Господин лейтенант спрашивает, как здесь дела. На левом участке расположения полка сильный обстрел. В десятой роте ранено два офицера.
— Здесь спокойно.
Меня мучили вши. Я решил не спать и взял «Симплициссимуса». Но я лишь пробегал глазами слова, не вникая в их смысл. Я думал о людях в овраге. В одном окопчике их всего двое, поэтому им приходилось дежурить по очереди, а когда нужно было принести пищу, то и подавно оставался один. И они ни разу не пожаловались.
Книга раздражала меня. Я закрыл ее и лег на нары. Спать не хотелось.
— Они перешли в наступление перед взводом Лангеноля! Но атака отбита. Господин лейтенант со взводом Трепте идет сюда.
Я вскочил.
— Всем приготовиться и занять места!
Я схватил винтовку и противогаз и выскочил из блиндажа.
Белая гора — сплошное облако пыли.
— Всех поднять! По местам! — кричал я в блиндажи.
Я бросился к пулеметчикам.
Слева из леса взметнулись красные сигнальные ракеты. Впереди ничего не было видно.
Наша артиллерия громыхала и бухала из-за высоток.
Мы вернулись в блиндажи.
Все говорили наперебой.
Снова пришел посыльный.
— Господин лейтенант передает, что слева французы ворвались в окопы, но повсюду выброшены контратакой. Из соседней дивизии — никаких известий. Сразу, как стемнеет, установить с ними связь!
Вечером, взяв с собой Израеля, я отправился в обход. Было туманно, но светло. Я хотел проверить окоп, который вел от соседней сторожевой заставы вперед до линии нашего сторожевого охранения. Мы пошли по оврагу и дальше, по ровной местности, через полосу берез.
— Здесь уже давай осторожней, — шепнул я Израелю. — Было бы странно, если бы французы сегодня в атаке на наши позиции не продвинулись вперед насколько возможно!
Мы крались, шаг за шагом всматриваясь вперед.
Окоп проходил всего в двадцати шагах от полосы берез. Все тихо кругом.
Мы подошли к окопу и заглянули в него.
К стене прислонены винтовки, немецкие винтовки, около двадцати штук. Где-нибудь поблизости сторожевая застава? Тогда почему они составили здесь свои винтовки? Я потянул Израеля немного в сторону.
— Мне это кажется подозрительным… Хотя не могу сказать почему… Иди вдоль берез. Я пойду по окопу.
— Я пойду с тобой, — зашептал он.
Я был в нерешительности.
— Нет, — все же сказал я, — ты мне здесь не нужен. Ступай туда!
Он подчинился.
Я стал красться вдоль окопа, охваченный страхом. А что, если это предчувствие и оно предупреждает меня об опасности? Нет, этак никуда не годится!
Белый окоп лишь смутно маячил позади в тумане. Но если бы наших оттуда выбили, Ламм бы наверняка знал об этом и сообщил бы мне.
Полоса берез кончилась, мы с Израелем сошлись вместе. Он тоже, казалось, был встревожен.
Мы приблизились к окопу, где должна была находиться сторожевая застава. Там не оказалось никого. В окопе валялся только ранец и несколько ручных гранат.
Мы подошли к тому месту, где сторожевая застава находилась раньше. Там было пусто.
Мы подошли к белому окопу.
— Пойдем сначала до первого поста нашего полка.
Часовой доложил, что соседняя дивизия по-прежнему в окопах, и мы найдем командира ближайшего взвода метрах в пятидесяти отсюда.
Мы пошли по окопу.
Нас встретил младший фельдфебель с двумя людьми.
— Патруль связи! — доложил я. — Господин фельдфебель, не знаете ли вы, где сейчас находится сторожевая застава, которая была там впереди?
Он недоверчиво посмотрел на меня:
— Откуда вы?
— Оттуда, где она находилась раньше.
— И теперь ее там нет? — спросил он с удивлением.
— Нет, мы нашли только винтовки.
— У вас есть время, чтобы показать мне это?
— Так точно, господин фельдфебель.
Он стремительно пошел вперед. Мы подошли к тому месту, где лежали ручные гранаты и ранец. Он молча огляделся вокруг.
— Где винтовки?
— Еще дальше впереди, господин фельдфебель.
Помрачнев лицом, он двинулся вперед. У винтовок он остановился и вдруг повернулся к своим людям:
— Возьмите каждый столько винтовок, сколько может унести! Я буду следом за вами!
Солдаты ушли, он молча проводил их взглядом.
— Куда вы теперь? — спросил он.
— Туда. — Я показал рукой влево вперед.
— Что вам там надо?
— Там мой взвод.
— Так вы командир взвода? Тогда можно говорить открыто… Этот человек надежен? — Он недоверчиво посмотрел на Израеля.
— Совершенно надежен, господин фельдфебель. — Я не понимал смысла вопроса.
Он поднялся из окопа и немного прошелся с нами.
— Вы должны извинить меня за недоверчивость. Я восточный пруссак. А мои люди в большинстве эльзасцы. Знаете, что означают эти винтовки? Эти сволочи перебежали! — Он сплюнул. — Кто с этим не сталкивался, тот не поймет, что значит не доверять своим людям! И эти оба, которых я послал с винтовками, из той же банды! Я бы с охотой тоже перебежал… Только не к французам, а к вам. Теперь я вернусь к своему командиру роты и должен буду доложить ему, что мой взвод исчез! А куда? Ах, сволочи! — Он снова плюнул, хотя ему и плевать-то уже было нечем. — Боже, храни Германию! Он повернулся и, широко шагая, двинулся обратно.
С наступлением сумерек наша артиллерия оживилась. Ветер дул в нашу сторону. На этот раз мы вошли в овраг сзади. Запах газа усиливался.
— Это, верно, с нашей стороны. — предположил Израель.
Вейкерт и его люди были в противогазах и походили на обезьян.
Наверху, в расположении батареи, запах был совсем слабый.
Ламм уже ждал меня. Мое донесение о перебежчиках, по-видимому, взволновало его.
— Я тоже должен сделать тебе неприятное сообщение. К утру сюда придет пополнение.
— Что же тут неприятного?
— Ну, во-первых, дрянное дело — размещать пополнение в позицию, оборудованную воронками. Представь себе: люди вылезают из воронок, слышат в темноте голос, отдающий команду, и их снова запихивают в ямы. А я так вообще не вижу их и не слышу. Никакого взаимопонимания… И второе: если нас в ближайшее время должны были бы сменить, то нам не прислали бы пополнения. Ну как — дошло?
Я никому ни словом об этом не обмолвился — даже командирам отделений.
Наша артиллерия прекратила обстрел. Тем не менее запах газа был довольно сильный.
Взвод Тренте прислал связного: полчаса назад французский дозор забросал ручными гранатами батарею перед нами.
Разносчики пищи вернулись без Вольфа. Его в дороге легко ранило.
— Кто будет теперь вторым связным? — спросил Израель.
— Я подумаю.
Может быть, возьму одного из пополнения.
Понемногу светало.
Появился посыльный:
— Тебя вызывает господин лейтенант.
По дороге он сказал:
— Прибыло пополнение. Ну и народец! Кажется, треть уже улизнула по дороге сюда. А уж остальные!..
Я нашел Ламма перед его блиндажом; с ним стоял пожилой младший фельдфебель с безвольным слюнявым ртом и еще человек двадцать.
— Только что прибыло пополнение, — сказал Ламм мрачно. — Сейчас я никого не могу больше посылать вперед в воронки. Этих вот разместить здесь в блиндажах я не смог. Сколько у тебя есть еще мест?
«Теперь младший фельдфебель получит мой взвод, — подумал я. — А ведь он ничего не умеет. По нему сразу видно».
— Значит, их нужно разместить у меня. — Спросить, как распределятся обязанности во взводе, я не решился.
Ламм воспрял духом:
— Тогда получай всех в твой взвод. Младший фельдфебель Зандкорн придается тебе только по делам продовольственного снабжения. Я намерен позже, когда он ознакомится с обстановкой, использовать его иначе — может быть, дежурным фельдфебелем в окопах.
Я поглядел на Ламма и почувствовал себя ничтожеством.
— Могу я здесь же распределить людей? — улыбаясь, спросил я. — У меня там будет хуже.
— Делай, как находишь нужным, — усмехнулся Ламм. Он, похоже, прочел мои мысли.
— Кто-нибудь из вас обучен обращаться с легким или станковым пулеметом?
Откликнулись трое.
— Кто-нибудь еще исполнял особую должность?
Вперед вышел маленький и очень толстый солдат и произнес плаксиво, ужасно медленно растягивая слова:
— Ефрейтор Функе, два года я был ординарцем у командира роты.
— При этом улыбка озарила его широкое, грязное лицо; под носом у него висела капля. Он смахнул ее тыльной стороной ладони. Я не смог сдержаться и рассмеялся, и все кругом засмеялись Тоже, а он еще больше расплылся в улыбке. Должно быть, он расценил наш смех как знак дружелюбия. Я прикинул: «Ему не меньше сорока, к тому же он должен быть исполнительным, раз так долго был при командире роты».
— Вы будете посыльным при мне.
XI
Под вечер я сидел с Израелем и Хартенштейном у того выхода из блиндажа, что в сторону Белой горы. Изредка где-то вдали постреливали. Может, там шли последние бои этого наступления?
Мы бросали кусочки хлеба нашим птицам. Было сухо и пыльно. Молодые листочки березы казались серыми.
Над Белой горой появилось большое облако, похожее на серый зонтик от солнца, и тяжелые капли упали оттуда в пыль.
Хартенштейн наблюдал за всем этим молча; над переносицей у него залегли темные складки. Израель сказал, наморщив лоб:
— Новенькие хорошо относятся к тебе, Ренн.
— Они меня еще совсем не знают.
— Они довольны, потому что ты сделал папу Функе своим посыльным.
Кто-то поднялся по лестнице.
— Здравствуй, Ренн. — Ламм присел к нам. Он был бледен, но выглядел бодро.
— Покажи-ка мне точно, каково положение на Белой горе. Я доложил, что французы засели наверху. Донесение пошло в дивизию, а оттуда сообщают, что мое донесение неверно, что неприятель занимает всю гору.
— Неправда! Видишь окоп между обеими вершинами? Это всего лишь неглубокая канавка. Так это и есть — передняя французская траншея.
— Да, наши с тобой наблюдения сходятся.
— Как же там могут говорить, что у них вся гора? Это просто вранье. Да и наша артиллерия все время обстреливает левую вершину.
Ламм задумчиво смотрел вперед.
— Ты, наверное, никогда не размышлял над тем, как составляются такие донесения? Ведь там, в штабах, даже не представляют, как обстоит дело здесь, на переднем крае.
— Разве они никого не посылают на передовую?
— А ты видел у нас здесь кого-нибудь оттуда? Да и что это им даст? Допустим, сюда заявится кто-то. Что он увидит? Только участки леса и низины. А если мы не захотим ему что-то показать, так скажем: там опасно; или: туда днем нельзя.
— Но ведь части должны точно докладывать о том, как обстоит дело на передовой.
— А они этого не делают.
— Не понимаю.
— Ну, представь себе: воинские части — те, что там наверху, — доложили: французы держат только одну вершину. Тотчас из тыла приказ: взять и вторую. Но это было бы безумием, так как там все равно никому не удержаться, поскольку французская артиллерия может стрелять в окопы, как в корыта с мясом.
— Этого я не могу понять.
— И не поймешь. Но это так.
— А в четырнадцатом году тоже было так?
— Конечно, нет. Тогда еще не существовало вражды между фронтом и тылом.
— Кто повинен в этой вражде?
— И те, и другие. В тылу перестали понимать войска после того, как те перешли к позиционной войне, а войска считали, что знают все лучше, и не хотели больше слушаться, так как именно они несут потери.
Он ушел.
В этот день и в последующие у меня было мрачное настроение. Я не хотел соглашаться с тем, что сказал Ламм. Я боялся признаться себе, что он верно подметил признаки разложения.
XII
Стреляли мало. Но у меня снова были потери внизу, в овраге. Осколок попал там в кожух легкого пулемета, вытекла вода. Пулемет пришлось отправить в ремонт. Вейкерт исхудал и походил на чахоточного. Бранд не переставал трястись, и глаза у него совсем побелели, но он не жаловался. Я очень полюбил этого парня.
Как-то ночью пришел Ламм и спросил резко:
— Где Бранд?
— Внизу, в овраге.
— Отведи меня туда!
Ярко светила луна. Я шел впереди. Чего ему надо от Бранда? Что сказать ему, если он что-то против него имеет? Ламм казался разъяренным.
— Здесь, — шепотом произнес я.
В сплетении веток была видна только стальная каска.
— Вы Бранд?
— Нет, господин лейтенант. Эмиль, иди сюда! Господин лейтенант требует.
Внизу завозились. Из ветвей показалась непокрытая голова. Бранд поспешно завязывал галстук.
— От имени Его Императорского Величества командующий генерал награждает вас Железным крестом. Вы честно заслужили его.
Ламм протянул ему руку. Бранд нерешительно пожал ее и тут же отпустил.
— Возьмите же награду, — засмеялся Ламм. Бранд схватил крест.
Все, кто был в воронке, стали восторженно и бурно поздравлять Бранда.
— Тише! Тише! — смеялся Ламм. — Вы разбудите французов! — Он отвел меня в сторону:
— Теперь к следующему награжденному!.. Знаешь, когда я начал свою речь, а он еще возился с этим галстуком, я подумал, что, кажется, сделал большую глупость.
— Люди никогда не забудут, что ты принес Железный крест прямо в воронку!..
С утра было туманно. Я спускался по склону.
В моей батарее я увидел сидящего на лестнице Зендига; он писал письмо.
— Послушай, — сказал я и сел на верхнюю ступеньку. — Сегодня вечером ты должен…
Крамм!
У меня зазвенело в ушах. Кругом полетели щепки. Снаряд разорвался прямо у меня над головой. Зендиг скатился вниз. Я съехал следом за ним. Он посмотрел на меня.
— Сегодня вечером ты должен…
— Послушай, — перебил меня Зендиг, — недаром говорят, что тебя и пуля не берет. Теперь и я в это поверил. Тебя и впрямь не задело?
— Нет. — Я оглядел себя со всех сторон. — Хотя вот, расщепило ложе ружья.
Зендиг покачал головой:
— Прямо что-то невиданное. Ну, невиданное!
— Ладно, теперь дай мне договорить! Итак, сегодня ты сменишь Вейкерта и его пулеметчика. Ему хуже доставалось, а тебе повезло — теперь и погода ничего — теплая, и воронки оборудованы.
— Можешь не извиняться. Охотно его сменю.
В своем укрытии я забрался на нары. От разрывов снарядов в блиндаже стоял глухой шум, как в раковине. Я зевал, и от этого шум усиливался. Я лежал, хотелось спать. Меня мучили вши. Сейчас они донимали меня больше, чем обычно. Вот и мои силы пришли к концу. Три недели на передовой — ночью бегаешь, а наутро ежечасно тебя беспокоят.
Я лежал в полудреме. К обеду встал, чтобы чего-нибудь поесть. Но есть не хотелось.
— Что с твоим ружьем? — спросил Израель.
— Так, ничего! Нужно найти новое. Мало их, что ли, валяется.
— Но как это случилось?
— Ах, отвяжись!
Я снова лег на нары. Функе закурил сигару — он имел привычку ее жевать — и стал рассказывать:
— Мой ротный командир всегда, бывало, говорил: никогда не следует зря лезть на рожон. Но как доходило до дела — стрельба, ни стрельба — он тут как тут. Это был отличный человек. А как обходился с нашим братом! Ведь я — всего-навсего столяр, а это был благородный человек… Не из аристократов, но благородный…
Я слушал эту скучищу, и она действовала на меня угнетающе, и все же он нравился мне своим добродушием. Наконец я задремал.
Сверху донесся крик:
— Французы на Белой горе занимают исходное положение!
Я вскочил и почувствовал сильную боль в груди.
— Всем приготовиться и оставаться внизу! Израель — к господину лейтенанту, доложить!
Я подвесил противогаз и, спотыкаясь, поднялся по лестнице, выходившей в сторону Белой горы. Дышать было больно.
На Белой горе я не увидел ничего, кроме дымки, сквозь которую пробивались слепящие лучи солнца.
Шш-крамм! Шш-крамм! — прокатилось над нами в низину. Раздались одиночные ружейные выстрелы. Затарахтели пулеметы. Мне показалось, что они стреляют сюда. На нашем склоне горы беспрестанно взлетали вверх облака разрывов.
Треск пулеметов заглушал все звуки.
Вскакивая в страхе по тревоге, я, видимо, растянул какую-то мышцу в груди.
Подбежал кто-то. Израель протягивал мне ротную книгу приказов.
— Давай, входи сюда! — закричал я. — Чего ты носишься сейчас с этой книгой!
— Подумаешь, постреливают немножко! — засмеялся он.
Рамм! Рамм! — в низину.
Примчались двое: Ламм и его посыльный. Они сбежали к нам по лестнице.
— Что здесь происходит? — закричал Ламм мне в ухо.
— У нас ничего! — крикнул я в ответ.
Пулеметный огонь стал постепенно стихать. Тяжелые снаряды с шумом пролетали над нами в сторону белой траншеи позади нас и высотки за ней. Наша артиллерия гремела и плевалась огнем.
Потом все смолкло, и стало очень тихо.
Вечером пришел Зендиг:
— Пусть бы нам сегодня принесли пищу другие отделения, тогда бы мы все разом сменили людей в овраге.
Я распорядился, чтобы Хартенштейн послал больше людей, и кроме того я дослал еще Функе и Израеля.
Как только стемнело, я пошел в овраг. Вейкерт, взволнованный, шел мне навстречу.
— Я снова потерял троих — из них двое убиты! Я уже не могу держать все воронки!
— Тебя сменит Зендиг со своими. Вон уже первые идут.
По противоположному склону оврага кто-то спускался Кто бы это? Я пошел навстречу. Оказалось — лейтенант.
Я доложил. Он вежливо ответил на приветствие.
— Я командир роты, которая примыкает к вам справа. Мы заняли позицию вчера. Ваша рота доложила, что мы расположились слишком далеко позади. Поэтому мы будем окапываться здесь впереди, рядом с вами. Я надеюсь на доброе соседство и был бы вам признателен, если бы вы мне подсказали, что от нас в первую голову требуется, так как вы лучше знаете обстановку.
Мы поднялись по противоположному склону. Наверху лежали его люди, рассыпавшись цепью, как на учебном плацу, ружья наизготовку. «Боже милостивый! — подумал я. — Они ведь еще и на войне-то не были!»
Я показал ему, как мы оборудуем воронки: не по прямой линии, а по возможности неравномерно.
— Я так не могу, — сказал он. — Мой командир батальона дал мне строжайшее указание, как я должен это делать.
Мне это даже понравилось: видимо, в том полку были энергичные начальники. А мне, похоже, дали слишком много свободы действий.
Подошел Ламм и откозырял лейтенанту:
— Это первый случай, когда соседняя дивизия устанавливает с нами связь!
— Как же так? — удивился лейтенант.
— Да вот так.
— Вам не придется на нас жаловаться.
Мы пошли обратно.
— Я должен тебе кое-что сообщить, — сказал Ламм серьезно.
«Опять я что-нибудь упустил?» — подумалось мне.
Он остановился. Было темно.
— За отличия перед лицом врага тебе присваивается звание младшего фельдфебеля. Я принес тебе мой офицерский темляк и пару пуговиц, — это, правда, всего лишь ефрейторские пуговицы.
Я хотел поблагодарить его, но это было бы, пожалуй, излишне. Ведь мое отделение занимало здесь как-никак самую важную позицию во всей дивизии!
— Ты что, не рад?
— Рад, рад, конечно, только… как бы не зазнаться!
Он рассмеялся, хотел что-то сказать, но лишь рассмеялся еще пуще, подал мне темляк и пошел вперед.
У моего блиндажа мы встретили Хартенштейна.
— Вот, поздравьте Ренна со званием младшего фельдфебеля! Заслужил он его?
— Так точно, господин лейтенант, заслужил, — сказал тот прямо.
Мне было не по себе. Но вместе с тем я и рад был, что Хартенштейн не испытывает зависти — ведь я считал его способнее себя.
XIII
Явился Функе с котелками:
— Есть потери, четверо из взвода. Сейчас придет Израель, он расскажет подробнее.
К нам спустился взволнованный Израель, снял ранец с водой и поставил на пол мешок. Полы его мундира и карманы были в крови.
— У них совсем нет чувства товарищества! Мы ждем у кухни, вдруг шквал беглого огня обрушился туда, где стояли люди из четвертой роты. Прямо в гущу. Снова снаряды — один попадает в котел четвертой, и раненых заливает горячим супом. Они кричат. Вся банда разбегается, вместо того чтобы помочь. Я кричу, зову их, чтобы помогли мне, и ни один не подошел!
— Да, — сказал Функе. — Только Израель и позаботился о раненых.
— Одному, оторвало обе ноги да еще всего залило супом. Я кое-как — никто не помог — взвалил его на повозку. Не знал, где за него ухватиться, — он стонал от боли.
Они говорили, перебивая друг друга. Функе все повторял:
— Да, только Израель и понимает, что такое товарищество.
Когда мы поели, разговор пошел спокойнее. Но Израель все еще был необычно взволнован и расстроен.
— Если со мной что случится… мне никто не придет на помощь, — сказал он.
— Я помогу тебе, — сказал Функе.
— Не поможешь! Это был мой последний вечер! Мне уже больше никто не поможет!
— Ты будешь жить долго, — сказал Функе. — Господь не оставит хорошего человека!
— Эх! Я знаю — это был мой последний вечер! А до чего ж не хочется умирать!
Хоть бы они не заметили, что меня повысили в звании. Я не знал почему, но одна мысль об этом меня ужасала. Я потянул Хартенштейна за рукав к лестнице.
Снаружи было светло. На березе пел черный дрозд, неподалеку от него — зяблик. Хартенштейн крошил хлеб.
— Не говори им, что меня повысили.
— Почему?
— Пожалуйста, не говори! Мне это не по душе!
Помолчав, он сказал:
— Верно, там, у кухни, творилось что-то ужасное! Израель не из пугливых, а он сам не свой.
Я посмотрел на Белую гору, где на удивление было тихо. И необычайно красиво.
— Где-то что-то цветет, — сказал Хартенштейн. — Чуешь, какой запах?
Перед нами были голые известковые комья и истерзанная береза. Она распустила было почки и пожухла. Но аромат какого-то цветения и вправду долетал сюда.
Мы легли спать. Израель уже спал. Только Функе сидел, погруженный в себя, и курил сигару.
— Приказ из батальона! Всем по местам! Французы готовятся к атаке! — крикнули сверху.
Мы схватили противогазы, ружья, каски и выскочили из блиндажа. В одно мгновение все орудийные площадки были заняты. Пулеметы приготовлены.
Светило солнце. Было тихо. И только слабо погромыхивало где-то далеко-далеко. И нигде никакого движения. Я послал Функе к Ламму доложить, что мы готовы, но все спокойно, и каких-либо признаков наступления не наблюдается. Между тем я дал распоряжение всем припасть к земле, чтобы с Белой горы не увидели у нас большого скопления людей и не открыли артиллерийского огня.
Ничто не нарушало тишины. Прибежал Функе; он бежал что было мочи:
— Израель убит!
— Как! Где? Разве стреляли?
— Лежит в лесу на крутом склоне!
— Что сказал господин лейтенант?
— Снова уйти в блиндажи.
Я дал команду разойтись, а сам побежал к крутому склону. Я увидел его издали: он лежал, распластавшись на спине, под сосной. Я склонился к нему. В руках у него была ротная книга приказов, которую он хотел отнести Ламму. Я ему этого распоряжения не давал. На лбу у него было немного крови, а на мундире — брызги мозга.
Я взял книгу приказов и понес ее Ламму.
— Эта тревога — нечто непостижимое, — возмущался он. — Я написал в батальон резкое донесение о том, что нам здесь, на передовой, лучше знать, чем им там, — готовится наступление или нет!.. К утру нас сменит шестая рота. А кухня встретит на полпути к биваку.
Я пошел назад — снова мимо Израеля — в блиндаж. Функе жевал огрызок сигары и оплакивал Израеля:
— Это был лучший из людей, каких я знал. И как он предчувствовал свою смерть! Такое бывает только у хороших людей.
Хартенштейн сидел, склонившись долу, и что-то чертил пальцем на земле… а что ему там было чертить! Я лег на свои нары и горько заплакал.
XIV
Вечером мы похоронили Израеля на крутом склоне, где он был убит; место здесь было красивое. И решили, что в тылу мы поставим ему крест с его именем и датой смерти.
К утру пришла шестая рота.
Я тотчас же отослал своих людей, чтобы они еще до рассвета ушли из опасной зоны, и оставил при себе только Функе.
Меня сменил энергичный младший фельдфебель. Я сказал ему, что нужно соблюдать большую осторожность, чтобы не вызвать на себя артиллерийский огонь.
— А-а, пустяки! — воскликнул он. — Мы не боимся!
Когда мы собрались уходить, уже стало светать. Мы пошли по крутому склону и спустились в окоп, который вел через лес к большой поляне. Она вся зеленела. Было так странно, что она не белая, известковая, а зеленая.
Сильно таяло. Мы подошли к руинам селения. Хотелось пить, и мы зашли во двор какого-то разрушенного хутора. Стены дома были окрашены в розовый цвет, у колодца цвела сирень. Первый луч солнца вспыхнул на горизонте. Прозрачная вода поблескивала в ковше. Мне показалось, что я вижу такое впервые в жизни.
Мы пошли дальше. Функе рассказывал о своих детях. Я, не вникая в смысл, слушал только его голос. Я чувствовал себя странно легко.
Спустя некоторое время мы встретили нашу роту; солдаты сидели на обочине дороги. Как мало их было! И все грязные, небритые, но веселые.
На дороге валялись убитые лошади и разбитые повозки. Немного в стороне что-то строили.
За высоткой стояла наша кухня. Мы получили пищу, растянулись на земле и ели, греясь на солнышке.
Ламм сообщил, что это только вчерашний обед, а вечером мы получим еще один.
Все даже крякнули от удовольствия.
Потом, пройдя маршем большой лес, мы вышли спустя несколько часов к биваку.
Между соснами росла мягкая трава и дикие розы. Мы разбили палатки и проспали до послеполудня. А там был уже готов второй обед. Невдалеке послышалась полковая музыка, и мы направились туда. Но как только зашло солнце, мы снова улеглись в палатках и проспали до утра. Утро было ясное. Мы принесли воду, умылись и побрились. Ламм спозаранок ускакал на лошади и вернулся с цветущей веткой вишни; он протянул ее мне.
— На что мне она? — спросил я.
— Я-то ведь видел все дерево, с которого ее сломил, — рассмеялся он.
Я был смущен; его радость была мне как-то не по душе. Вейкерт тоже снова был бодр. Я взял свое одеяло и отошел подальше в сторону на склон, разделся и лег на солнце. Мне никого не хотелось видеть.
XV
На следующий день мы снова отправились на передовую. Я пришел на свою батарею, и меня поразило страшное опустошение, царившее там. То, что мы называли лугом, превратилось в решето из воронок с жалкими клочьями травы. Стоял резкий запах гари от снарядов. Первый день прошел спокойно.
Но теперь я заметил, насколько мы измучены. Вчера Вейкерт выглядел таким свежим, а сегодня опять посерел и осунулся. Вечером сразу у двоих поднялась температура, и их пришлось тут же отправить в тыл.
Ночью я обходил свои позиции. Мои люди стали невнимательны. Казалось, за эти три дня отдыха они снова почувствовали, что существует еще и другая жизнь и что можно не только стоять на посту в воронке.
Среди ночи меня стал мучить голод. Но есть было нечего, и я все ходил кругом, не зная, чем бы заняться. Взошла луна. Позади в низине висел туман. Белая гора призрачным пятном вырисовывалась во мраке. Вблизи же все предметы были необычайно отчетливо видны. Я пошел к могиле Израеля, на которой теперь стоял деревянный крест. Утренний холод дрожью пробегал по телу.
Когда принесли пищу, я не мог есть. Еле-еле, с отвращением проглотил одну ложку. А теперь нужно было еще два часа нести караул!
Я закурил сигарету. Но курить тоже не мог… «Верно, — подумал я, — у меня просто расстройство желудка». Мы получили шнапс. Я налил себе немножко в кружку и выпил. К горлу стала подкатываться тошнота, и я бросился к выходу, боясь, что меня вырвет.
— Зяблик сегодня не прилетел, — сказал Хартенштейн, — только черный дрозд.
Наконец я улегся спать. Но сон был неспокоен: я слышал все происходящее вокруг, и это мучительно переплеталось с разными сновидениями.
Во второй половине дня сверху крикнули:
— Французы наступают на Белой горе!
Я бросился к выходу. И увидел, как по французскому склону карабкались вверх фигурки и исчезали в углублениях. Там уже нельзя было отличить окопы от воронок… На нашем склоне облака разрывов вырастали, словно кусты из-под земли. В воздух взвились красные ракеты. Забрехала наша артиллерия, и издали донеслись глухие разрывы снарядов. Наш заградительный огонь был необычайно мощным. На вершинах горы показывались на миг фигуры людей и снова исчезали… И нельзя было определить — наши это или французы.
Справа появились колонны пехоты; они беглым шагом поднимались в гору. На фоне светлого неба четко вырисовывались их темные фигуры. Идущий отдельно от строя человек, по-видимому, отдавал распоряжения. Он казался крупнее и внушительнее остальных. Колонны рассыпались и залегли. Я видел только оставшегося стоять офицера. Неожиданно на правой вершине появился человек и слева другой — оба, похоже, с винтовками наперевес. И оба двигались в нашу сторону.
— Ты видел? — спросил Хартенштейн.
— Да, это был ближний бой. Я представлял его себе, правда, иначе. Этот вроде был не очень тяжелый.
Некоторые убегали справа по правой вершине. Все как будто возвращалось на свои места… Для чего это все-таки нужно — постоянно колебать чаши весов? Только для ослабления?
Эту ночь я снова кружил по своим расположениям. Пришел посыльный: меня требует к себе Ламм.
Он сидел за узким столом у стены и что-то писал при свете свечи.
— Садись рядом на скамейку. Я хочу обсудить с тобой, кого следует представить к награждению. Рота стала для меня настолько чужой, что я почти никого не знаю. Теперь, когда немного поутихло, прибавилось работы с составлением донесений, так что прошлой ночью я сумел всего лишь раз выбраться к Лангенолю. Мне ничего не остается, как просто доверять командирам взводов — надеяться, что они выполняют свои обязанности.
Голос его звучал устало.
К утру, когда принесли пищу, я почувствовал себя совсем худо. Но все же постарался что-то проглотить. Обедать в три часа утра, когда у тебя температура! И потом еще два часа нести караул… Мне казалось — я не выдержу.
Я подсел к Хартенштейну на лесенку. Мы молча сидели рядом. Он уже не бросал крошек: птиц не было, смолкли их голоса.
Я слышал только его дыхание. Он сидел неподвижно. Мы молчали, и молчание это создавало чудовищную пустоту. Что можно было сказать? Нечего.
Хартенштейн встал.
— Ну, теперь всё, — сказал он и спустился вниз. Я посмотрел на часы. Нам оставался еще час до конца караула. Но я поднялся и пошёл спать. А ведь я — командир; я должен был подавать пример.
Спал я беспокойно. Начался обстрел, снаряды рвались совсем близко. Я все слышал — и меня это не трогало. Блиндаж качнуло. Сквозь потолок посыпался песок. Функе говорил с кем-то, тот сообщал, что слева ранило часового.
Потом пришел Хартенштейн:
— Теперь обстреливают Ламма. В небе французский корректировщик.
Ру-румм! Снова разрыв.
Кра-рамм!
Я скатился с нар.
Что-то царапнуло по мундиру.
Я направился к выходу.
В блиндаже кто-то возился…
Хартенштейн смотрел на меня с ужасом. Он уже выскочил.
Кто-то кинулся вниз, в овраг.
Функе бросился было за ним и вернулся.
— Он же рехнулся, — сказал Хартенштейн.
Я снова спустился в блиндаж. Сам не знаю зачем. Я шел совсем медленно, взял свой противогаз, ружье и каску. Потолок в глубине обвалился. Из обломков на меня смотрела голова. Человек был мертв. На одеяле валялся опрокинутый котелок с остатками еды.
Я вышел.
Ра-рамм! — слева.
Хартенштейна и Функе здесь уже не было.
Кремм!
В лицо мне угодил ком земли; я бросился бежать по крутому склону.
Могила Израеля превратилась в воронку; на краю ее, — полузасыпанные, лежали куски деревянного креста.
Я ускорил шаг. Что-то я упустил из виду — я это чувствовал, но не мог вспомнить что.
Бегом спустился по лестнице к Ламму. Я старался глядеть только на его сапоги на нарах и на шерстяное одеяло, накинутое поверх.
— Что произошло? — спросил он.
Я присел на деревянную скамью.
— Господин лейтенант, — сказал я, — нас завалило.
— Ты ранен?
Об этом я еще не успел подумать.
— Нет.
Он поднялся. Я не решался взглянуть ему в лицо. Он стоял передо мной.
— Какие у вас потери?
— Я не знаю.
— Ты не знаешь? — переспросил он резко.
Я сам понимал, что не выполнил своих обязанностей.
— Так этого оставить нельзя, — сказал он спокойно. — Я пойду с тобой.
Мы вышли. Он остановился.
— Посмотри на меня.
Я чувствовал, что глаза у меня бегают по сторонам, избегая его взгляда.
— Пошли, — сказал он совершенно спокойно, — мы вместе отдадим необходимые распоряжения. — Ты не знаешь, кто мог убежать?
— Знаю, убежал Бильмофский. Он и до этого был дурак, а тут, должно быть, совсем потерял рассудок.
Ламм продолжал расспрашивать меня. Стрельба прекратилась, и воздух мало-помалу снова очистился.
— Так, теперь отдавай распоряжения! — сказал Ламм весело. — Я останусь у тебя.
Я был растерян, но все же отдал распоряжения и выяснил потери. Двоих засыпало в блиндаже, одного ранило, Бильмофский спятил и убежал, пятеро ни к чему не были пригодны.
— Я пошел, — сказал Ламм. — Позабочусь, чтобы вас сменили.
У меня было очень странное состояние: словно я все время теряю способность соображать и должен овладевать ею заново. Я мучительно ощущал свою вялость, несобранность, меня терзало сознание неисполненного долга. И при этом я чувствовал себя жалким, и меня одолевала тоска. Глядя на лес, я тосковал по лесу. Думая о товарищах, я тосковал по ним. Вечером пришел посыльный:
— Господин лейтенант передает, что к утру прибудет смена и вся рота отойдет назад в лагерь.
XVI
Вечером того дня, когда нас сменили, ко мне пришел Ламм:
— Давай пройдемся немножко.
Мы зашагали вдоль соснового лесочка.
— Послушай, — сказал я, — меня страшно мучает совесть.
— Это почему?
— Когда снаряд угодил в наш блиндаж, я не сумел взять себя в руки. Я считал себя бесчестным, потому что лег перед этим поспать, хотя не имел на это права.
Он молча смотрел в землю.
— А мог ли ты взять себя в руки?
— Я должен был это сделать.
— Я спрашиваю: мог ли ты?
— Не знаю, но думаю, что мог.
— Ты когда-нибудь задумывался над тем, что такое, собственно, нервный шок?
— Ну… потрясение.
— Этого мало. При испуге в сознании всегда возникает какое-нибудь представление. Оно целиком поглощает человека, он не может от него избавиться. Но как раз оно-то и не существенно. Тот, кто обладает достаточной душевной силой, чтобы при неожиданном событии спокойно осмотреться, — тот не испугается. Тебя мучает какое-то предчувствие. Но оно совсем не важно. А вот чего ты можешь стесняться, — так это твоего нежелания осмотреться. Видишь вишню в цвету? Я поэтому и привел тебя сюда…
Посмотри на нее. Видишь ты там что-нибудь? — Он улыбался.
— Ну… она цветет. — Больше я ничего в ней не находил особенного. Я вовсе смутился оттого, что не мог в ней ничего больше увидеть.
— Так ничего же больше и нет, — рассмеялся он.
Я совершенно не понимал, чего он добивается.
— Скажи теперь, куда девался твой нервный шок со всеми его представлениями?
— Прошел… — Все вдруг стало мне понятно. — Слушай! Но что-то все-таки есть в этой вишне. Она и вправду хороша! — И я рассмеялся тоже.
— Браво! Браво! — воскликнул он и сразу стал серьезен. — Но знаешь что? Ты вконец измотан. Здесь у тебя нет никаких обязанностей, а когда снова пойдем на передовую, майор направит нас в спокойное место. Он очень любезно поговорил со мной и сказал, что такого долго выдержать не может никто.
— Меня уже давно удивляет, что люди столько продержались в этих воронках, — сказал я.
— А меня удивляет, что никто даже не пожаловался ни разу. Для этого нужно обладать либо величайшим добродушием, либо чудовищным тупоумием.
XVII
Мы снова шли вперед к передовой и в лесу — в спокойном месте — сменили другую роту. Взводы Трепте и Лангеноля расположились впереди. Мой взвод вместе с Ламмом — в четырехстах метрах позади в минной галерее с девятью входами. Вниз вели бесконечные лестницы. Там, в совершенно непроглядной тьме, был проход, по обе стороны от которого располагались небольшие жилые помещения. В них стоял запах сырой одежды, гнилого дерева и плесени. В качестве стола мы использовали минную тару; да и как нары тоже — спать на сырой земле было очень неприятно. Минная галерея пустовала уже несколько месяцев.
Когда я спустился туда, мне стало жутко. Мы засветили гинденбургскую горелку. Она горела тускло. Функе, как всегда, курил сигару. Но удовольствия, казалось, не получал. Остальные тоже курили; а мне опять и курить не хотелось. Очень скоро воздух стал удушлив, словно они курили сушеные грибы. Мы легли спать. Время от времени в пустом проходе с потолка со звоном капала вода. До чего же уныло-пусто было здесь! Через один отвод от нас разместился Ламм со своими людьми, все остальные помещения — справа и слева — были свободны. Вообще-то мне было безразлично — есть тут рядом кто или нет, и вместе с тем — сам не знаю почему — было все же как-то жутковато.
Недолго поспали, и всем захотелось наружу.
— Это запрещается, — сказал я. — Однажды уже обстреляли все девять входов — три еще до сих пор завалены. Поэтому никому не разрешается появляться наверху.
— Но могли бы мы по крайней мере посидеть на лестнице?
Лестницы выходили на север. Ни один луч солнца не проникал внутрь. Мы видели перед собой только ослепительно-белую, освещенную солнцем известковую стену.
В минной галерее мне почти ничего не надо было делать, но читать не хотелось. Да и света маловато. Большую часть времени я лежал в полудреме. На второй день мне стало ясно: у меня жар — особенно по утрам, как раз когда приносили еду. Я полагал, что спокойная обстановка здесь — лучшее средство от болезни, и никому ничего не сказал. Но на следующую ночь, когда принесли еду, у меня так закружилась голова и так мне стало худо, что я решил сказать об этом Ламму. Тот как раз находился вместе с майором у нас в расположении. Я лег, укрылся и тем не менее меня трясло от холода. Но через некоторое время будто полегчало, и я решил не докладывать. Очень уж это представлялось мне жалким, что я — командир взвода — доложу о своей болезни здесь, на передовой.
К обеду я почувствовал сильный голод и с аппетитом поел. Я решил, что пошел на поправку. Но на следующее утро мне стало совсем невмоготу. Функе хотел заставить меня что-нибудь съесть. Однако я не мог. И при этом почему-то испытывал сильный страх, и меня трясло от холода. И все же я решил переждать еще один день.
На следующий день я пошел к Ламму. Он отправился со мной в санитарный блиндаж и посовещался с врачом.
Старший лейтенант санитарной службы велел мне снять рубашку и долго простукивал и выслушивал мою грудь.
— Его следует отправить в тыл. Но вы можете оставить его и при роте. Это тоже можно. Используйте хорошую погоду и прекрасный воздух лесного лагеря — это же настоящий санаторий, — а когда я там у вас появлюсь, покажитесь мне еще раз… Это кто еще идет?
Один из наших санитаров вел Бранда. Он выглядел ужасно — из темных глазниц боязливо смотрели на врача глубоко запавшие глаза.
— Это мне уже знакомо, — сказал врач и быстро обследовал его. — Легкие в порядке. Младший фельдфебель может взять вас с собой. Побольше лежите на солнце. Это не так опасно, как кажется. — Теперь у нас уже много подобных случаев, — обратился он к Ламму, — особенно в вашей роте.
— Могут они одни идти в тыл? — спросил Ламм.
— Да, будьте спокойны.
Ламм проводил нас до выхода и сердечно пожал мне руку:
— Отдохнешь в лагере немного, а там посмотрим. Ранцы я вам вышлю этой ночью с вещевой повозкой.
Солнце только что взошло. Идти было приятно.
Я хотел взять Бранда под руку, но он сказал:
— Сам справлюсь.
Так, тихонько, брели мы вдоль окопов, потом — через зеленый луг вышли на дорогу.
Скоро мы устали и присели у обочины. Я был не прочь чего-нибудь поесть. Но мой ранец остался на передовой.
Мы пошли дальше. У ручья стояла заброшенная мельница, утопая в цветущей сирени. Зеленые водоросли шевелились в воде, словцо змеи. Потом мы вошли в лес и побрели вдоль подъездного узкоколейного пути; на насыпи между зелеными листочками проглядывали красные ягоды земляники. Мы опустились на траву, усталые, но счастливые. Потом снова шли и снова садились, и только к обеду пришли в лесной лагерь — прямо как дети с прогулки.