Девочки с Венеры, а мальчики… с дуба рухнули?

Реннисон Луис

Примечания

 

 

1

Новая Зеландия (фр.)

 

2

Проклятие! (фр.)

 

Сквотеры - люди, незаконно вселяющиеся в чужое жилище.

 

Книга Джона Грея.

 

5

Что все это значит? (фр.)

 

6

Привет, моя маленькая (фр.)

 

7

Нашла я черное перо, мой черный дрозд потерял его (фр.)

 

От англ. «egg» - яйцо.

 

Мост Форт Бридж расположен в заливе Северного моря у восточных берегов Шотландии. Три гигантские фермы этого моста по форме напоминают чашечки бюстгальтера.

 

10 

Оказание первой помощи.

 

11 

Катманду - столица Непала.

 

12 

Пьеса американского писателя Теннесси Уильямса «Кошка на раскаленной крыше».

 

13 

Английская топ-модель.

 

14 

Гламурный журнал, переводится как «Ярмарка тщеславия».

 

15 

Расположен в Лондоне

 

16 

Компания «Boots» - ведущий производитель товаров для красоты и здоровья из Великобритании.

 

17 

Марка и сеть ( 180 магазинов) одежды для женщин. Его владелец Британский миллиардер Филип Грин.

 

18 

Хитклиф и Кэтрин - герои романа Эмилии Бронте «Грозовой перевал».

 

19 

На самом деле сестер Бронте звали Шарлотта, Эмили и Энн.

 

20

Кейт Буш - английская певица, работающая на стыке поп-музыки и прогрессивного рока. В ее репертуаре есть песня «Wuthering Heights» («Грозовой перевал»).

 

21

Английская газета-таблоид.

 

22

Анорак - легкая ветрозащитная куртка с капюшоном, надеваемая через голову.

 

23

Рип ван Винкл - герой одноименной новеллы Вашингтона Ирвинга («Rip van Winkle»), проспавший много лет и очутившийся в мире, где все переменилось.

 

24

Моя маленькая (фр.)

 

25

Да? (фр.)

 

26

План, как произвести впечатление (смеш. фр.)

 

27

О боже! (фр.)

 

28

Почему (фр.)

 

29

Просто так, моя маленькая (фр.)

 

30 

Йес! Здорово в тройном размере! Замечательно! (фр.)

 

31 

Добрый вечер, мой престарелый мальчик. Нам с подругой, пожалуйста, два билета до Динзгейта (фр.).

 

32 

Ричард Брэнсон - британский предприниматель, основатель корпорации Virgin, включающей в себя десятки различных филиалов: магазины по продаже музыкальных дисков, авиа- и железнодорожные компании, радиостанцию и издательство.

 

33 

Моя маленькая подружка (фр.)

 

34 

Караул! (фр.)

 

35 

Детская карточная игра

 

36 

Короткие кожаные штаны, до сих пор пользуются популярностью в Германии.

 

37 

Такой язык действительно существует. Его изобрел преступник по имени Карл Бак в 1999 году.

 

38 

Старшеклассники, которые отвечают за порядок в школе.

 

39 

Понятно. Ты что, действительно голубь на жердочке? (нем.)

 

40 

Фильм ужасов режиссера Джона Карпентера.

 

41 

Британский девичий журнал.

 

42 

Песня рэп-группы «Derelicts of Dialect».

 

43 

Журнал «Хомяк Уикли».

 

44 

Бэтмен - м.р., Бэтвумен - ж.р.

 

45 

Музыкальный фильм («The Sound of Music», 1965) про австрийскую девушку-монашку, которая становится гувернанткой у вдовца, отца нескольких детей.

 

46 

Джон Сильвер Одноногий - персонаж книги Роберта Стивенсона «Остров сокровищ».

 

47 

Очень смешно (фр.)

 

48 

Знаменитый мост Пон-д'Авиньон был построен в 13 веке и находится в г. Авиньон, Франция.

 

49 

Песня «Rolling Stones» «Эй, а ну слезь с моего облака!»

 

50 

Выделения на растениях личинок небольшого насекомого пенницы слюнявой.