Джесса МакМастерса разбудил запах гари. Он открыл глаза и тут же ощутил боль в пояснице и затекшей шее. Как получилось, что он уснул в кресле? Да, ему случалось засыпать за компьютером, но в кресле… Он вообще скептически относился к этому виду мебели и усаживался в кресло, только чтобы посмотреть вечерние новости. Кстати, кресло купила Сью на Рождество несколько лет назад. Еще одно доказательство того, как они плохо понимали друг друга.

Джесс потянул носом воздух. Тост. Вот что горит, догадался он. Затем он вспомнил маленькую теплую фигурку, всю ночь прижимавшуюся к нему, и улыбнулся. Может, стоит вызвать пожарных, прежде чем идти на кухню узнавать, что там происходит?

В кухне царил погром, какой мог бы устроить разве что четырехлетний сорванец. Стол был залит молоком и соком из опрокинувшихся открытых пакетов. На плите лежал любимый венчик для взбивания яиц, и с него капал белок. Чарли вытащила все кастрюли и сковороды. Для чего они ей понадобились? И зачем она достала скороварку? В одной из сковородок на плите подгорало масло в ожидании картофеля, который она ухитрилась кое-как нарезать. Рядом валялась обертка от хлеба, которая вот-вот должна была загореться.

— Привет, — бодро поздоровался Джесс.

— О! — Чарли подпрыгнула от неожиданности и выронила яйцо, которое держала в руках. Она огорченно посмотрела на лужу на линолеуме и медленно подняла глаза на Джесса.

— Ничего смешного. Я хотела приготовить тебе завтрак.

По-прежнему улыбаясь, Джесс вошел в свою кухню, еще вчера вечером сверкавшую чистотой, отключил работавшую впустую кофеварку, выбросил сгоревший тост и наконец повернулся к Чарли. Вид у нее был виноватый, и Джессу стало ее жаль.

— Малышка, я не собирался смеяться над тобой, — сказал он мягко, хотя губы его подрагивали от сдерживаемого смеха. — Дело в том, что уже давно никто не пытался приготовить мне завтрак. Это очень… приятно. А теперь покинь мою кухню, пока ты ее не спалила дотла, — чтобы смягчить свои слова, Джесс нагнулся и легонько поцеловал Чарли в бровь.

— Если ты хочешь, чтобы я готовила тебе завтрак, придется запастись блюдами для микроволновой печи, — высокомерно заявила Чарли, стараясь не наступить на растекавшееся по линолеуму яйцо.

— Учту, — усмехаясь, сказал Джесс.

Чарли замерла на месте. Щеки ее заалели от смущения. Она говорила так, будто они и впредь собираются начинать день вместе, и Джесс отреагировал на это совершенно спокойно. Смущенная Чарли поспешила покинуть кухню и, войдя в столовую, примостилась на один из резных стульев.

Как он ловко управляется на кухне! Джесс уже успел ликвидировать следы погрома и начал накрывать на стол. Чарли не могла не восхищаться им, но одновременно ей не давала покоя другая проблема.

В первый раз в жизни она проснулась рядом с мужчиной. Джесс во сне был неотразим. Черты лица смягчились, серые глаза, временами становившиеся такими холодными, были закрыты, и длинные ресницы бросали мягкую тень на его щеки, покрытые колючей щетиной. Чарли в смятении бросилась на кухню, надеясь найти там забвение от обуревавших ее чувств. Но сейчас он вновь поцеловал ее, и кожа теперь пылала, как будто к ней прикоснулись раскаленным утюгом. Неужели он не понимает, до какого состояния ее доводит своим поведением? Чарли уставилась на свои перебинтованные руки, чтобы не поглядывать на стройные бедра Джесса, обтянутые спортивными брюками. В чем дело? Она изучала анатомию, и для нее нет секретов в мужском теле. Почему тогда фигура Джесса приковывает к себе взор и так возбуждает ее?

— Готово!

Чарли завистливо оглядела пышный омлет с картофелем, перцем, луком и тертым сыром. Джесс удивленно посмотрел на нее.

— Не голодна?

— Жаль прикасаться к этому произведению кулинарного искусства, — призналась Чарли. — Как ты научился так прекрасно готовить?

— Инстинкт самосохранения. Люблю хорошо поесть, вот и пришлось позаботиться о себе. Кроме того, пока режешь и смешиваешь продукты, успокаиваешься. Отличный способ снять стресс. А еще я сам выращиваю некоторые овощи, — Джесс сделал паузу, чувствовалось, что он гордится собой. — Люблю возиться в земле. Ты, наверное, думаешь, что это неподходящее занятие для взрослого мужчины.

Кто-то, наверное, высмеивал его за подобные увлечения. Это было очевидно по тому, с каким напряжением Джесс ждал ее ответа. Кто бы это ни был, Чарли не собиралась следовать его примеру.

— Нет, — мягко сказала она. — Я придерживаюсь другого мнения, хотя сама совсем не умею готовить.

— Еще бы, это видно по содержимому твоего холодильника.

— Смейся на здоровье, — она была готова позволить ему подшутить над собой, лишь бы он не замыкался в себе. Чарли попробовала омлет, и у нее вырвался возглас одобрения. — Замечательно! Мужчина прекрасно готовит и копается в огороде. Твоя жена была просто счастливицей.

Лицо Джесса омрачилось. Вот результат ее необдуманных слов. Теперь Чарли знала, кого винить в том, что сердце Джесса ожесточилось, и почувствовала острую неприязнь к незнакомой женщине.

— Нет. Сью не любила есть дома. У нее никогда не хватало терпения дождаться, пока закипит вода, — голос Джесса звучал глухо.

Несколько минут прошли в полном молчании. Джесс неторопливо ел, а Чарли судорожно пыталась найти тему для беседы. Господи, и почему она такая неловкая. Ей так хотелось поднять его настроение, но она не знала, как это сделать.

— Извини меня, Джесс, — наконец пробормотала Чарли.

Джесс поднял голову и натянуто улыбнулся. Чарли поразила горечь в его глазах.

— Ничего страшного.

— У вас есть дети? — вырвалось у Чарли против ее воли.

Джесс покачал головой.

— На это у Сью также не было времени. А я люблю детей. Наверное, здорово наблюдать, как на твоих глазах растет и развивается человек.

У Чарли не укладывалось в голове, что же это за женщина, которая смогла отказаться от такого человека? Если бы Джесс был ее… Она тут же оборвала нелепую мысль. Джесс не был ее мужем и не будет им, поэтому нечего грезить наяву.

— Сегодня пятница, — неожиданно сказал Джесс. — Какие у тебя планы на уикэнд?

— Собираюсь изменить свое имя и внешность, чтобы пресса не гонялась за мной.

Джесс криво усмехнулся:

— Понятно.

— Не знаю, что и делать. Мне надоело прятаться. Я должна заставить себя встретиться с репортерами и ответить на их вопросы. Но дело в том, что я не знаю, что говорить. В следующий понедельник я должна буду присутствовать на церемонии вручения награды, и при одной мысли об этом меня бросает в дрожь. Я не умею общаться с людьми.

Джесс хотел подшутить над ней, но, увидев ее растерянность, он передумал.

— А, может, тебе уехать на уик-энд? Устрой себе небольшие каникулы. Когда ты вернешься, все о тебе забудут и переключатся на что-нибудь другое. А ты сможешь спокойно подготовиться к выступлению.

— Ты на самом деле так думаешь?

В голосе Чарли звучала такая надежда, что Джесс чуть было не признался ей во всем. Но сдержался и спокойно произнес:

— Конечно. Так всегда бывает. Куда тебя отвезти?

Чарли знала куда, но не решилась сказать об этом:

— Нет, я больше не могу ни о чем тебя просить. Ты и так слишком много сделал и, кроме того, у тебя есть свои дела…

— Никаких дел. Честное слово.

«А как же сгорающая от страсти Джоанна и остальные подружки?» — хотела спросить Чарли, но промолчала. Она была очень довольна, что он предпочел ее всем этим женщинам. И хотя, если рассуждать логично, Чарли следовало отказаться от его предложения, она была безумно рада возможности побыть с ним.

— Уик-энд вдали от города, — задумчиво сказала Чарли.

Она знала место, где сможет собраться с мыслями и прийти в себя. Она вспомнила репортеров в больнице и свою панику. Их нельзя бояться. Они, словно гончие, травящие добычу, чувствуют ее страх и становятся безжалостными преследователями. Чарли почувствовала, как внутри у нее все сжалось при одной мысли о журналистах, но, глубоко вздохнув, она дала себе слово в ближайшие три дня не вспоминать о них, а отдыхать и наслаждаться жизнью. Джесс прервал ее мысли.

— Ну, так что же?

— Ничего. Я размышляла о том, как обращаться с репортерами. Постараюсь держать рот на замке.

— Лучше найми пресс-секретаря, — предложил Джесс и принялся убирать со стола.

— Но это же очень дорого!

— Ну и что? Ты теперь можешь себе это позволить, — голос Джесса звучал почти зло, и Чарли вопросительно взглянула на него, но он уже скрылся в кухне.

— Я потрачу деньги на другие цели.

— Какие же?

— Увидишь. Собирайся.

Трое репортеров по-прежнему торчали у подъезда ее дома в ожидании появления знаменитости. Джесс выключил двигатель, радуясь, что Чарли осталась в его доме ждать, пока он привезет кое-какие ее вещи. Она собиралась принять душ, и будет лучше, если он не станет околачиваться поблизости. Уж слишком велико искушение предложить свою помощь. После того, как Чарли ответила на его поцелуй, Джесс дал себе слово держаться от нее подальше.

— Эй, Джонеси! Как тебя сюда занесло? — окликнул он оператора, оперевшегося на стену дома.

— Привет, Джесс. А ты что здесь делаешь?

Джесс поиграл связкой ключей.

— Приехал навестить друга, — он подмигнул оператору и тот рассмеялся в ответ:

— Счастливчик.

— Что здесь происходит? — Джесс кивнул в сторону остальных репортеров.

— Охотимся за одной знаменитостью. Мы уже прозвали ее «женщиной-невидимкой», — он наблюдал, как Джесс отпирает ключом дверь. — Эй, а может, ты и нас прихватишь с собой?

— Это было бы неэтично, — улыбнулся Джесс.

— Неэтично? С каких это пор ты стал беспокоиться об этике, сукин ты…

Джесс поспешно закрыл за собой дверь.

В квартире Чарли звонил телефон. Джесс подбежал к нему и схватил трубку.

— Алло?

Последовала пауза и наконец недовольный мужской голос произнес:

— Я хотел бы поговорить с Чарли.

— Чарли не может подойти к телефону. Она… занята.

— Кто это?

— А вы кто? — Джесс ясно представил себе, как Алан Петерс побелел от ярости. В трубке послышались длинные гудки. Джесс, довольный, положил ее на рычаг и начал собирать вещи Чарли.

— Куда мы едем?

Джесс считал, что ему следовало бы это знать, так как он вел машину, а пассажирка дремала на сиденье рядом с ним. Это помогало ему следить за дорогой и не вспоминать о том, как она выглядела, когда вышла из ванной. После развода он предпочитал непродолжительные знакомства и не любил допускать женщин в свою кухню и ванную, но Чарли, казалось, стала исключением из этого его сурового правила. Очень опасная ситуация. Ну ничего, к концу уик-энда он будет знать ответы на все свои вопросы. После этого надо будет распрощаться с Чарли, написать статью и заняться чем-нибудь другим. Ведь именно таким способом он зарабатывает себе на жизнь, а Чарли для него всего лишь тема очередной публикации.

Чарли открыла глаза и огляделась по сторонам.

— Почти приехали, — сообщила она, и вновь закрыла глаза.

Джесс заставил ее принять лекарство, и Чарли дремала почти всю дорогу. Вскоре она услышала хруст гравия под колесами.

— Поверни налево и поезжай вперед, а у арки еще раз поверни.

Джесс выполнил указания, и вскоре машина подъехала к симпатичным бревенчатым домикам, окруженным высокими соснами.

— Это что, лагерь бой-скаутов?

— А ты разве был бой-скаутом?

— Как ты думаешь, где я научился быть таким…

— Изобретательным парнем, — усмехнулась Чарли. — Мне кажется, что бой-скауты здесь ни при чем.

К автомобилю подошел невысокий худощавый мужчина. Лицо его расплылось в улыбке, когда он увидел Чарли.

— Чарли! Привет, моя дорогая.

Чарли выскочила из машины и попала прямо в объятия незнакомца. Джесс немного помедлил, с неудовольствием наблюдая за радостной встречей. Это что еще за парень? Еще один дружок? Незаметно для себя, Джесс привык считать себя другом и опорой Чарли и был недоволен появлению соперника.

Но тут мужчина бросил любопытный взгляд в его сторону и враждебности Джесса как не бывало. Сходство брата и сестры было поразительным.

— Роберт, это Джесс МакМастерс. Мы можем провести у тебя уик-энд?

Роберт обошел автомобиль и протянул гостю руку.

— Привет, Джесс. Рад видеть вас обоих. Здесь, конечно, не «Риц», но и цены у нас пониже. Забирайте вещи и пойдемте за мной.

Джесс взял багаж и пошел следом за братом и сестрой. Внешне Роберт был непохож на человека, больного неизлечимой болезнью. Он выглядел энергичным и подвижным, и Джесс моментально проникся к нему симпатией, как и предсказала Чарли.

Они вошли в дом Роберта, и Джесс невольно присвистнул от восхищения. Снаружи домик выглядел небольшим, но внутри бревенчатые стены, большие окна и каменная кладка создавали иллюзию уходящего вверх пространства. Перед громадным камином были брошены на пол овечьи шкуры, и Джесс живо представил себе лежащую на них обнаженную Чарли. Усилием воли он прогнал соблазнительные видения и принялся внимательно разглядывать обстановку.

Нижний этаж представлял собой одну большую комнату с отгороженной в углу кухней. Просторное помещение с геометрическим орнаментом на стенах сулило отдых и покой и выглядело идеальным пристанищем. Джесс представил себя, работающего за компьютером на верхнем этаже, в то время как Чарли ожидает его у камина с ужином из вина, сыра и хлеба или чего-нибудь еще, что не надо варить или жарить.

— Джесс, с тобой все в порядке?

— Что? — Джессу было трудно переключиться от своих мечтаний на разговор с братом Чарли. Он надеялся, что по его лицу нельзя было догадаться, о чем он думал.

Роберт понимающе улыбнулся и повторил:

— Я сказал, что ты можешь расположиться здесь на кушетке, а Чарли займет мою комнату наверху. Я найду себе другое пристанище, — Роберт подмигнул ему, и Джесс улыбнулся в ответ. Нет, что ни говори, а Роберт Картер парень что надо.

Джесс бросил сумку на кушетку, и в это время раздался громкий звонок.

— Обед, — объявил Картер. — Пошли. Нельзя заставлять ждать голодающих, — заметив удивленный взгляд Джесса, он спросил: — Что рассказала тебе Чарли о лагере?

— Ничего.

Роберт бросил удивленный взгляд на сестру.

— Должен тебя предупредить, что здесь не роскошный курорт, а «Лагерь Картера». Сюда приезжают дети, больные диабетом. Пойдем, я познакомлю тебя с командой.

Команда представляла собой группу подростков и младших школьников, которые, судя по их поведению за обедом, ничем не отличались от других своих ровесников. Девочки тут же начали строить Джессу глазки, а мальчики старались выглядеть солидно. Джессу пришлась по душе атмосфера, царившая в обеденном зале. Что-то среднее между бой-скаутами и морскими пехотинцами: строгая дисциплина и дружелюбность. Чувствовалось, что дети обожают Роберта. Они льнули к нему, а он с удовольствием командовал ими, облекая приказы в шутливую форму. Джесс подумал, что из Роберта получился бы неплохой генерал.

После еды детям была прочитана живая, хотя и вполне серьезная лекция о качестве и количестве содержимого их тарелок. В роли преподавателя выступила симпатичная брюнетка, и по взглядам, которые она бросала на Роберта, Джесс догадался, где брат Чарли собирается этой ночью приклонить голову. Своими догадками он поделился с Чарли, когда после обеда они гуляли по лесу позади домиков. Чарли со смущенной улыбкой согласилась с его предположениями.

— Роб всегда был неравнодушен к прекрасному полу. Я думаю, он боится, что вскоре эти удовольствия станут ему недоступны, и старается вкусить их в полной мере.

Джесс хотел спросить, что Чарли имеет в виду, но, заметив, как она погрустнела, решил не затрагивать эту тему. Некоторое время они шли молча по мягкой хвое. Внезапно деревья расступились, и Джесс увидел маленький пруд с чистой и прозрачной водой. На другой стороне виднелись домики лагеря. Место завораживало своей красотой. Вот будет здесь раздолье детишкам летом! Он полной грудью вдохнул воздух, напоенный ароматом хвои.

— Рай, — негромко произнес Джесс. Чарли подняла на него глаза, и Джесс пояснил: — Я родился и вырос в центре Чикаго. Только в шестнадцать лет я узнал, что земля может быть покрыта травой, а не асфальтом. Вот почему я так расчувствовался.

Чарли мягко улыбнулась, и Джесс почувствовал, как хорошо ему здесь, в этом волшебном месте рядом с этой прекрасной женщиной. Он пристально смотрел на пруд, не в силах налюбоваться его первозданной свежестью, но тут Чарли вернула его к жестокой реальности.

— Помнишь, ты спрашивал, что я собираюсь сделать с деньгами?

— Да, — осторожно подтвердил Джесс.

— Я их вложу сюда, в этот лагерь, где так хорошо детям, осуществлю мечту моего брата.