Ольга Репина
Милая Элен из Бриджсвила
Глава 1. Знакомство с семьей Митсвудов
На юге славного острова Британия, на каменистом побережье пролива стоит небольшая и уютная деревенька Бриджсвил. В ней живет много добропорядочных англичан, и наш рассказ о семье Митсвудов. Их небольшой домик живописно расположился на окраине Бриджстауна и утопает в зелени, создавая контраст с пейзажем за деревней: дороги в каменистых развалах побережья, пожухлая трава и вид пенящегося прибоя.
Семья Митсвудов не велика, но и не мала. Посчитайте сами: глава семьи мистер Ник Митсвуд — бывший капитан, умеющий много порассказать о жизни, миссис Тора Митсвуд — его жена и домохозяйка, их дочь — Вэлла Порксайд, художница, их зять — Симон Порксайд, мелкий бизнесмен, все время находящийся в разъездах, и, наконец, наша главная героиня — внучка бабушки и дедушки, дочь мамы и папы — Элен Порксайд.
Элен этим летом исполнилось шесть лет, у неё голубые глаза и белокурые вьющиеся волосы, нос кнопкой и всегда критически поджатые розовые губки. Никто из родственников, знакомых или друзей не желал бы попасть ей на язычок, так как она очень ехидна и остра на словцо, к тому же при плохом настроении она ещё и ворчлива, что иногда осложняет жизнь окружающим. Но Вы, уважаемый читатель, не подумайте плохо про нашу милую Элен. Она, как все маленькие и хорошенькие девочки, хохотушка и болтушка, а ворчливость её, хочу вас уверить, качество наследственное. Дедушка Митсвуд славился во всей округе своей ворчливостью, а старожилы Бриджсвила ещё помнят прабабушку Элен, мать мистера Митсвуда — старую миссис Керолайн Митсвуд. Уж с её ворчанием и дурным характером не мог сравниться никто в округе. Вообще-то, Элен понемногу похожа на всех своих родственников: например, нос и глаза у неё от бабушки Гвендолен Порксайд, которая живет в городе Йорк на реке Уз, прекрасные вьющиеся волосы — от папы Симона, который в далеком детстве был платиновым блондинчиком и страдал от насмешек друзей и повышенного внимания старых леди, звавших его «ангелочком» и одаривавших при всяком удобном случае конфетками в золотых оберточках.
Теперь, когда вы познакомились со всей семьей Митсвудов, обратим внимание на дом, в котором они живут. Кстати, вы заметили, что семью называют Митсвудами, а не Митсвудами и Порксайдами? Этим все обязаны мистеру Митсвуду — главе семьи и её капитану в бурном плавании по морю жизни. И дом свой он строил с расчетом, что в нем будет жить его дочь Вэлла со своими будущими детьми. Ведь мистер Митсвуд обожает детей и, в первую очередь, свою единственную внучку Элен, проказницу и озорницу.
Дом Митсвудов стоит на дороге, ведущей к морю. Старые деревья шумят в саду, цветники и клумбы украшают дорожку, выложенную камнями и ведущую от ворот к самому дому. Вся семья очень любит свой сад и следит за тем, чтобы он выглядел живописно и опрятно. Элен часто работает в саду с бабушкой Торой и дедушкой Ником, который считает, что нет грязной работы, и приучает Элен к трудолюбию. У неё есть свой инвентарь, который смастерил ей дед: маленькие зеленые грабли, лопатка с красной лакированной ручкой, фиолетовое ведерко. Все это Элен хранит в большом пустующем гараже рядом с инструментами взрослых.
Для Элен каждое посещение гаража — это путешествие в незнакомый мир, полный новых открытий, ведь здесь ей дают забивать маленьким блестящим молоточком гвозди в доску, крутить гайки, смотреть в старый бинокль, щелкать никому не нужными выключателями, катать прозрачный стеклянный шарик по полу… Да мало ли чем интересным можно заняться в старом гараже, переполненном, как пещера Али-Бабы, разными сокровищами!
Да еще с дедом, увлекающим своими рассказами о далеких путешествиях, которые он описывает с большими преувеличениями. Ведь все знают, что мистер Митсвуд был капитаном на небольшом сухогрузе с малочисленной командой. Но Элен все принимает за чистую монету, слушает деда увлеченно, и лучшего слушателя у мистера Митсвуда, мы думаем, не будет никогда.
Но мы отвлеклись, и вот уже миссис Митсвуд зовет семью обедать. Отправимся с ними и мы, чтобы хорошенько осмотреть все внутри. Столовая, две спальни, детская, кабинет деда, гостиная — вот и весь дом. В нем витает особый дух спокойствия и уюта. Ведь бабушка Элен — миссис Тора Митсвуд, известна своим безупречным вкусом и умением рукодельничать. Давным-давно она покорила молодого капитана Митсвуда своей расшитой шелковой ширмой с японской девушкой и павлином, которую он увидел на благотворительном базаре в местной школе. Он познакомился с юной мисс Торой, купил ширму, и теперь эта семейная реликвия украшает гостиную семьи Митсвудов. Шелк слегка выцвел, но и теперь все гости обращают на неё внимание, не говоря уже о том, что мягкое и уютное кресло под ширмой — любимое место Элен. Она, будучи еще младенцем, из всех интересных вещей в доме выделила японку и павлина, столь необычно и искусно вышитых. Став взрослее, тайком от бабушки, пробиралась в гостиную и гладила маленькими пальчиками скользкие шелковые стежки вышивки: красное с яркими цветами кимоно девушки, её черные волосы, желтый веер, изумрудно-переливчатые перья пышного хвоста павлина. Теперь же, переживая втайне ото всех захватывающие рассказы деда, Элен часто сидела на старом кресле и глядела в лицо красавице, которая улыбалась своей загадочной улыбкой и, казалось, манила девочку в неизвестные сказочные дали. Зная пристрастие Элен к ширме, над ней посмеивались. И хотя давно нужно было сменить обивку на мебели и обои в гостиной, ремонт не начинали, жалея Элен: ведь она лишилась бы своего любимого уголка.
В комнатах висело много картин, так как мама Элен — миссис Вэлла, была неплохой художницей. Раз в месяц она отбирала несколько картин и отвозила их в город, пристраивая в маленькие подарочные магазинчики, разбросанные по старому центру и рядом с портом. Картины были недорогие и раскупались хорошо. Элен любила, когда мама ездила продавать картины, ведь за этим всегда следовал какой-нибудь запоминающийся подарок, иногда нужный, а иногда просто бесполезный, но очень дорогой сердцу Элен: её синий костюмчик с матросским воротником, соломенная шляпа с алым шелковым маком, разноцветный воздушный шар, ракушечные бусы, свисток с перьями, зеленая на шнурке бутылочка с мыльными пузырями… Все это и многое другое было привезено мамой Вэллой из этих поездок. «Мамочка, ты волшебница! — кричала Элен, получив очередной подарок. — Как ты узнала, что именно эта вещь была мне сегодня просто необходима?» На что мама Вэлла смеялась и отвечала: «Я и без всякого волшебства знаю, чего ты хочешь и о чем мечтаешь!».
В Бриджсвиле её звали Высокая Вэлла, так как она имела рост пять футов девять дюймов, а непослушную гриву волос и строгие серые глаза дополняли вытертые джинсы и старые широкие свитера, которые она постоянно носила. Элен обожала свою маму, так как при кажущейся строгости, более мягкого человека нельзя было найти. И Элен частенько этим пользовалась, особенно, когда очень хотелось, чтобы кто-нибудь почитал ей сказку. Поэтому мама Вэлла перед сном обычно читала Элен детские книжки с яркими картинками и фантастическими сюжетами, которые затем надолго занимали девочку, а её альбом после вечернего чтения заполнялся рисунками. Почти всегда это были принцессы в старомодных пышных платьях и восточные красавицы в шароварах, тюрбанах и прозрачных накидках.
В комнате Элен почетное место занимал столик, на котором в глиняном кувшинчике стояли кисти и карандаши, лежали краски в разнокалиберных коробках. Над столом была прикреплена деревянная доска. На нее кнопками прикалывали рисунки Элен: скромные пейзажики, цветы, портреты друзей. Рисунки сменяли друг друга, а затем попадали в большую папку из потертого синего бархата. Ее подарила Элен бабушка Тора. Эта синяя папка досталась миссис Митсвуд ещё от бабушки, которая тоже хранила в ней свои рисунки и знаменитые гербарии.
А в одном из ящичков этого стола у Элен была спрятана коробка с нарисованными на обтрепавшейся крышке красными цветами. В ней она прятала свои самые дорогие вещички: маленькие кольца со стразами, брелок с перламутром, старые бусы обеих бабушек, пластмассовое сердечко, медальон в форме обтесанной пирамиды и многое-многое другое. Элен редко показывала посторонним эту заветную коробку и, сидя в комнате на мягком диванчике, одна перебирала и пересматривала свои сокровища.
Глава 2. Папа приехал!
Утро в семье Митсвудов начинали бабушка Тора и собака Глэдис. Как, уважаемый читатель, мы не познакомили тебя с собакой Элен? Эту непростительную ошибку мы должны немедленно исправить! Итак, познакомьтесь. Это Глэдис — собака породы бассет-хаунд. Ей почти столько же лет, как и Элен. Они выросли вместе в этом доме, и Глэдис по праву считается членом семьи Митсвудов. Так вот, миссис Митсвуд и Глэдис — самые ранние пташки в доме — начинали утреннюю жизнь на кухне, где миссис Митсвуд, шурша накрахмаленным передником, готовила завтрак, а Глэдис, лежа в облюбованном углу на цветных плитках пола, следила за передвижениями старшей хозяйки внимательными и грустными глазами цвета перезрелого крыжовника. Но грустный взгляд Глэдис — игра и сплошной обман, на которые мог купиться только человек, впервые её увидевший. Эта собака, длинная, как торпеда, приземистая, с широкой грудью и мощными лапами, могла с одного прыжка свалить теленка. Но её флегматичная морда, забавно висящие до земли уши и грустные глаза, смущавшие своей кротостью, сбивали с толку. Но у того, кто видел, как она носилась по каменистым склонам, поросшим травой, слышал грозный лай, пропадали всякие иллюзии относительно ее безобидности. Однако все домочадцы и соседи любили Глэдис за добрый и веселый нрав, приветливость и незлобивость. Когда мистер Кларк, одинокий сосед Митсвудов, замечал в густой траве длинное черно-бело-рыжеё тело и высоко поднятый серповидный хвост, он всегда подзывал Глэдис и долго разговаривал с ней, облокотившись на изгородь. Темы его бесед были разнообразные, начиная с международного положения, которое не давало спокойно жить этому джентльмену, заканчивая последней светской сплетней из «Таймс».
Глэдис лежала, вытянувшись на траве, положив голову на передние лапы, и смотрела на мистера Кларка умными глазами, в которых мелькало некоторое сожаление и сочувствие. «Да, — казалось, думала она, — как хлопотна и непонятна жизнь людей, и как я ценю свою собачью свободу. Нет, ни за что на свете не хотела бы я быть на их месте и мучиться с пар-ла-мен-том, кри-зи-сом и бюд-жет-ным (Р-р-гав!) де-фи-ци-том!». Все это можно было прочитать в её взгляде, и мистер Кларк, думается нам, это понимал. Но ценил Глэдис за то, что она была единственным существом, которое выслушивало его до конца, не перебивая и не внося свои соображения во время его речи.
Глэдис была куплена папой Элен в одной из его многочисленных коммерческих поездок, в Лондоне, в большом и шикарном зоологическом магазине. Мистер Порксайд счел возможным для себя истратить на понравившегося щенка всю прибыль от двухмесячной деятельности, чем весьма удивил и жену, и её родителей. Но когда малышка Глэдис была извлечена из большой хозяйственной сумки, в которой её перевозили, то все недоумение семьи Митсвудов сменилось чувством бесконечной признательности мистеру Порксайду и нежности к новому члену их семьи. Длинные ушки Глэдис, толстенький хвостик, крепенькие лапки и умильная мордочка растрогали всех. Так Глэдис поселилась в семье Митсвудов, а мистеру Порксайду была прощена крупная и незапланированная растрата никогда не лишних в любой семье денег.
Сегодня ожидалось очередное его возвращение из затянувшейся поездки. Все ждали сюрприза, так как мистер Порксайд был на них мастер, имел склонность к розыгрышам, любил побренчать на гитаре и носил бороду, с которой никак не хотел расстаться.
Все домочадцы считали, что именно поэтому у него не клеилась работа коммивояжера, а бабушка Тора имела собственное мнение на сей счет и, глядя на своего непутевого зятя, думала, что ему хорошо было бы выступать на эстраде или в цирке.
Итак, день начался. Встал пораньше и давно уже напевал свои излюбленные мелодии мистер Митсвуд. Мама Вэлла, убрав в спальнях и гостиной, подметала дорожки в саду.
Элен тоже целое утро готовилась к встрече. После раннего подъема и уборки в своей комнате она спустилась в кухню, где колдовала над плитой бабушка Тора. Глэдис лежала в своем углу и вылизывала переднюю лапу.
Семья быстро позавтракала и принялась за свои обычные дела, так как приезд мистера Порксайда ожидался во второй половине дня.
Но не успела Элен взять скакалку, мама Вэлла разложить краски, а мистер Митсвуд закурить неизменную сигару, как стремительно развивающиеся события скомкали планы семьи и завертели всех в бурном водовороте.
Сперва послышались непонятные гудки, а затем странный звук с посвистыванием и лязганьем. Глэдис залаяла и стремглав бросилась к калитке, ведущей на дорогу. Все побежали за ней. Мистер Митсвуд первым увидел нечто, двигающееся к дому, и застыл возле калитки, словно вкопанный.
По дороге ехал автомобиль. Да еще какой! Ярко-красного цвета с откидным верхом, коричневыми кожаными сиденьями, блестящими никелированными бамперами и огромным рулем.
Машиной управлял небольшого роста человек с черными выразительными глазами, седой стриженной головой и густыми мохнатыми бровями. Когда он улыбался, видны были белые крепкие зубы. Одет незнакомец был незатейливо: клетчатая рубашка, замшевая жилетка с большим количеством бахромы и видавшие виды брюки, прикрывавшие поношенные ботинки.
Рядом с ним сидел счастливый мистер Порксайд. Волосы и борода его растрепались, воротник рубашки расстегнулся, а галстук сбился набок.
Миссис Митсвуд так поразил вид зятя, что она в первую минуту даже не обратила внимания на незнакомца и его машину.
А встреча шла своим чередом. Элен визжала, Глэдис громко лаяла, Вэлла улыбалась, мистер Митсвуд потирал подбородок, а лицо миссис Митсвуд отражало беспокойство.
Глава 3. Незнакомец
Мистер Симон Порксайд первым вышел из машины и сразу же подхватил на руки болтавшую от радости руками и ногами Элен. Затем потрепал Глэдис, обнял Вэллу, пожал с чувством руку мистеру Митсвуд и издалека поклонился миссис Митсвуд.
— Разрешите вам представить… — сказал он, повернувшись к незнакомцу. — Мсье Жиль, директор цирка шапито, который я имел честь посетить сегодня в городе.
— Очень приятно! — учтиво сказала миссис Митсвуд.
— Очень любезно с вашей стороны, что вы нас посетили! — сказал мистер Митсвуд.
— Привет! — прокричала Элен под лай Глэдис.
— А что это за машина? — наконец-то спросила миссис Митсвуд. — Это ваша, мсье Жиль?
— Э-э-э, — замычал мсье Жиль. — Как вам сказать! Вчера была моя, а сегодня уже его.
Тут он ткнул пальцем в мистера Порксайда, который при этом заморгал глазами, как будто сам не верил услышанному.
— Симон, ты купил эту машину? — удивленно спросила Вэлла. — А наше летнее путешествие в Париж?
— Не волнуйся, дорогая, — ответил чересчур спокойно мистер Порксайд. — Машина стоит недорого, зато посмотри, какая это красотка!
И, набравшись храбрости, он продолжал:
— К тому же, я собираюсь поехать с цирком в турне по стране в качестве работника этого цирка.
Все удивленно воззрились на папу Симона, а миссис Митсвуд слабеющим голосом прошептала:
— Какого работника?
— Цирка! Цирка, бабушка! — пояснила ей Элен, которую единственную обрадовало это сообщение.
Миссис Митсвуд почувствовала себя нехорошо.
«Боже мой, — подумала она. — Только сегодня мне приснился непутевый зять в рыжем клоунском парике и с приставным носом. И вот, пожалуйста! Что подумают соседи!» Представив последствия, она побледнела, и ноги у нее подкосились. Поэтому Вэлла и мистер Митсвуд, взяв миссис под руки, медленно повели ее в дом, виновато оглядываясь на гостя.
Когда Симон Порксайд и мсье Жиль проводили их сочувственными взглядами и повернулись к машине, то увидели, что в ней уже хозяйничает Элен. Она крутила руль, нажимала, как могла, на педали, рычала и урчала, изображая работу мотора.
— Папа! — с восторгом воскликнула она. — Как здорово, что ты купил эту машину, как прекрасно, что ты будешь работать в цирке! А меня с собой возьмешь?
— Конечно, дочь, возьму, — ответил мистер Порксайд. — А теперь вылезай и пойдем. Мы с мсье Жилем слегка проголодались и устали.
— Милый папа! Дорогой мсье Жиль! — с придыханием закричала Элен. — Я сама приготовлю вам тосты, омлет и сварю свою любимую овсянку!
— Какой милый ребенок! — хохотнул мсье Жиль. — Только вот овсянку, пожалуй, не надо, я её терпеть не могу.
Глава 4. Про то, как важно уметь читать, чтобы не испортить завтрак
Когда страсти слегка улеглись, и вновь прибывшие отдохнули, переоделись и спустились в гостиную, то увидели следующую картину: за красиво сервированным столом с голубой вышитой скатертью, разместились мистер Митсвуд с газетой в руках и Вэлла с мотком пряжи. Глэдис лежала рядом с холодным камином.
Окинув цепким взглядом всю эту благодушную обстановку, мсье Жиль изрек:
— Мне всегда нравился покой и уют в таких сельских домах, как ваш.
Мистер Митсвуд и Вэлла приятно улыбнулись на это замечание. В это время Элен с подносом в руках, а за ней миссис Митсвуд с сервировочным столиком на колесах, появились в гостиной.
— Прошу к столу, — важно сказала миссис Митсвуд.
— Попробуйте, это готовила я, — добавила Элен. — Знаешь, папа, теперь я примерная девочка, и бабушка учит меня готовить, мыть посуду и подметь на кухне пол.
— Это очень, очень похвально! — быстро отозвался мсье Жиль, опередивший своей репликой мистера Порксайда. — Когда я был таким же, как и ты, моя бабушка не могла мной нахвалиться перед своими приятельницами, таким я был послушным мальчиком. И особенно она гордилась тем, каким я был помощником на кухне.
Миссис Митсвуд с сомнением повела бровью, услыхав эту тираду, давая понять, что она лично в это слабо верит, и что мсье Жиль не мог, по её мнению, быть добропорядочным помощником своей бабушке, особенно на кухне.
— Ну что ж, к столу, — сказал мистер Порксайд и потрепал Элен по белокурой головке. — Я с удовольствием отведаю завтрак, приготовленный тобой, моя милая.
В это время он подумал о том, как быстро летит время, что совсем ещё недавно малышку Элен катали в колясочке, меняли ей пеленки, и вот уже она кормит семью завтраком.
Когда все расселись по местам, и миссис Митсвуд с милой улыбкой открыла крышку серебряной фамильной кастрюльки, в которой ещё её бабушка варила овсянку, произошло «нечто ужасное».
Так потом говорила сама миссис Митсвуд, в сотый раз описывая неприятный для неё момент, когда, по её словам, «ей, как хозяйке, был нанесен сокрушительный удар».
— Элен, — вдруг обеспокоено спросила она, держа крышку и с озадаченным лицом принюхиваясь к пару, вырывающемуся из кастрюльки. — Когда мы варили кашу, где ты брала коробку с хлопьями?
— В столе, бабушка, — невозмутимо ответила Элен. — В такой большой железной банке, на ней ещё нарисованы большие зеленые буквы и симпатичный песик.
— Боже мой, — простонала миссис Митсвуд. — Мы сварили собачью кашу! Придется вам довольствоваться омлетом и тостами. Хорошо, что запах показался мне подозрительным!
— Вот видишь, дорогая, — сказала мама Вэлла. — Твоё нежелание учиться читать сыграло злую шутку с бабушкой, папой и мсье Жилем.
— Кстати, — заметил вездесущий мсье Жиль. — Буквы-то не рисуются, а пишутся, милая Элен.
— Вот, к слову, очередной шедевр нашей внучки, — добавил мистер Митсвуд, подмигнув при этом всем взрослым.
Он, не вставая, протянул руку к полке с книгами и взял небольшой лист бумаги, который пустил по кругу на всеобщее рассмотрение.
Все засмеялись. Большими корявыми буквами на нем было написано:
«НА ВГЛАЖНОЙ ЗИМЛЕ ХАРАШО РАСТЕТ МАРКОФКА».
Элен заерзала на стуле, а мистер Митсвуд пояснил:
— Это они с бабушкой штудировали книгу по огородничеству, и наша грамотная мисс решила сделать для себя выписки.
— М-м-да, дорогая, — задумчиво произнес папа Симон. — Тебя пора серьёзно готовить к школе, но в этом доме ни у кого нет времени заняться тобой!
И он с вызовом посмотрел на миссис Митсвуд.
— Позволь тебе заметить, дорогой зять, — сразу же парировала та, — что у каждого в этом доме есть свои обязанности, и Элен не настолько заброшена, как ты пытался только что здесь представить. А ошибки… Что ж, в шесть лет ты сам писал грамотно?
Пока длился этот спор, Элен потихоньку встала, подошла к отцу и незаметно вытянула из его рук листок со своими каракулями. Затем отнесла его на кухню и порвала на мелкие кусочки. Здесь её и застал мсье Жиль.
— Ха, — сказал он, — хороший конец для такой рукописи. Но ты не расстраивайся. Все мы когда-то начинали читать и писать. Над всеми нами, — чтобы слегка подзадорить, — смеялись родственники.
— Вот, например, был у меня такой случай, — продолжал он. — Когда мне исполнилось шесть лет, как и тебе сейчас, я приготовил сюрприз для любимой бабушки — рисунок ко дню рождения. И чтобы она его не увидела раньше времени, закрыл дверь своей комнаты, а с обратной стороны повесил самодельную табличку с жирной надписью: «НЕВСХОДИТЬ!» Знаешь, как смеялись мои родные, и как горько плакал я? С тех пор я стараюсь писать без ошибок. Поэтому ты не обижайся, а учись. Вообще, ты мне нравишься, и мне кажется, что мы станем друзьями.
— А я и не обижаюсь, — гордо ответила Элен. — И дружить с вами согласна. У меня никогда не было друга — настоящего циркача!
Глава 5. Александр и Сэмми — противники медленной езды
Вечером все члены семьи и мсье Жиль вышли полюбоваться автомобилем. При свете заходящего солнца, на фоне зеленых деревьев и пышных розовых кустов, растущих перед домом, он смотрелся великолепно. Элен с мамой и бабушкой собирали свежие букеты для дома. Мсье Жиль и мистер Порксайд курили и тихо разговаривали. Мистер Митсвуд прохаживался вокруг машины, тер пальцем краску на её боках, бил ботинком по шинам и ощупывал сиденья. Наконец, хитро взглянув на мсье Жиля и Симона, гордо открыл дверцу и уселся за руль.
— Дорогой, — обеспокоено сказала миссис Митсвуд, — не хочешь ли ты сказать, что собираешься прокатиться на этой… э-э-э… машине?
— Дорогая! — в свою очередь отозвался мистер Митсвуд. — Не знаю, помнишь ли ты, но в своё время я был весьма и весьма неплохим шофером.
— Как раз это-то я и помню! — парировала миссис Митсвуд. — Так же я помню, как ты упал в канаву в «Лендровере» моего дядюшки мистера Мэрдока Флэша, и как несколько месяцев к ряду я посещала госпиталь в Портсмуте, где тебя успешно лечил уважаемый доктор Вакси.
— Да, это опытный и знающий врач, — с энтузиазмом перевел разговор на любимую тему своей жены мистер Митсвуд. — Ты помнишь, как виртуозно он накладывал гипс? Мне даже иногда казалось, что в нем пропал скульптор, с таким вдохновением он работал над сломанной ногой.
— Папа! — смеясь сказала отцу Вэлла. — Выходи из машины и не надо экспериментов над судьбой. Пусть мсье Жиль и новый хозяин этой «Рэдбэби» знают, что если они когда-нибудь дадут тебе ключи от машины, то будут иметь дело со мной.
И она важно поклонилась в сторону улыбавшихся мсье Жиля и Симона.
Элен, слушавшая разговор взрослых, вдруг закричала и запрыгала:
— Правильно, мама, машину зовут Рэдбэби! Ну, посмотрите, это же действительно Рэдбэби — красный ребенок, как же я сама не додумалась до этого!
— Действительно, похоже, — заметил мсье Жиль.
В это самое время два мальчика спрыгнули с забора прямо к нашей компании. Они были худы и длинноноги, у обоих — большие головы с коротко стриженными волосами, только у одного волосы были рыжие, а у другого — черные. Рыжего звали Сэмми, а черноволосого Александром. Конечно, вы поняли, что это были лучшие друзья Элен.
— Добрый вечер, — хором сказали мальчики.
— Здравствуйте! — нестройно ответили все.
— Мы тебя, Элен, ждали целый день, — начал Сэмми, скосив глаза на машину. — Ждали, ждали, а ты не идешь! Мы и решили к тебе зайти, тем более, что все мальчишки рассказывают о красной машине.
— Да, — сказал Александр.
— Это не машина, а Рэдбэби, — ответила Элен изумленным друзьям.
— Не слушайте её, мальчики, она шутит, как всегда, — сказала мама Вэлла. — Это обычная старая машина, которую купил весьма неожиданно для всех наш папа.
Слово «неожиданно» было заметно выделено интонацией, на что миссис Митсвуд фыркнула, мистер Митсвуд почесал затылок, мсье Жиль улыбнулся, а папа Симон спрятал руки в карманы пиджака и смущенно закачался на каблуках.
— Хорошая машина, — сказал Александр. — Цвет, главное, редкий.
— А зачем она вам нужна? — спросил Сэмми.
— Хороший вопрос, мальчик, — строго сказала миссис Митсвуд. — Это, кстати, и меня заботит. Можно ли ездить на этой машине и зачем она нам нужна?
— Машина нужна в каждом доме, — вступился за зятя мистер Митсвуд. — Пусть даже такая.
— Что значит «такая»? Что значит «такая»? — возмутился мистер Порксайд. — Да вы знаете, ЧТО это за машина, КТО на ней ездил и КАК она работает!
И он резко вскочил на место водителя.
— А ну, дети, все ко мне! — продолжал он. — Сейчас вы получите море впечатлений от путешествия по окрестностям нашей славной деревни!
Элен, Александр и Сэмми после слов папы Симона побежали к машине, не заставляя повторять приглашение. Но дорогу им преградила бдительная миссис Митсвуд, на голове которой красовалась летняя шляпка, украшенная только что сорванными цветами.
— Ни за что! Я не позволю авантюристу втягивать детей в это подозрительное дело. Это катание никому не нужно, да и опасно, наконец! — патетически воскликнула она. — Ведь ты, дорогой зять, никогда не слыл великим шофером.
— Мама, не нужно накалять обстановку, — спокойно сказала Вэлла. — Конечно, Симон не очень опытный водитель, но я могу поехать с ними. Наконец, можно ехать медленно, ведь правда, дорогой?
— Медленно? К черту медленно! — неосторожно воскликнул папа Симон. — Кому нужно медленно? Кто хочет медленно? Может, ты или ты?
Тут он поочередно ткнул пальцем в Александра и Сэмми. Те дружно замотали головами.
— Не беспокойтесь, миссис Митсвуд, — успокоил мсье Жиль. — Я тоже поеду с ними, буду сидеть рядом с Симоном, и не думаю, что эта затея в действительности так опасна, как вы себе вообразили.
И он направился к машине.
— Э-э-э… Я тоже отправлюсь с ними, дорогая, — начал нерешительно мистер Митсвуд. — Давненько я не выезжал из нашей деревни, засиделся старый моряк, пора встряхнуться!
— Но Ник… — только и пробормотала миссис Митсвуд, которая осталась в полном одиночестве, так как и Глэдис затрусила за своим хозяином к машине.
Поправив на голове шляпку, миссис Митсвуд гордо прошествовала к дому. На пороге она обернулась и сказала твердым голосом, не допускавшим и капли сомнения:
— Предупреждаю: синяки, шишки и ссадины я вам лечить не буду!
Увидев, что ураган пронесся мимо, все вздохнули с облегчением, и начали размещаться в машине. Впереди сели папа Симон и мсье Жиль, а на заднем сиденье расположились мистер Митсвуд и мама Вэлла, на которых повисли Александр, Сэмми, Элен и Глэдис. Компания выглядела весьма живописно, что сразу же оценил сосед Митсвудов мистер Кларк.
— О, какая чудесная машина! — воскликнул он. — Как сейчас помню первую автомобильную выставку в Лондоне, где была точно такая же малютка.
Он подошел прямо к ограде своего сада и грузно облокотился на неё. Глаза у него затуманились, и видно было, что мысли унеслись далеко-далеко.
— Ну, тронулись, — сказал мсье Жиль, и перегнувшись к рулю, нажал на клаксон.
Сигнал у Рэдбэби был настолько оглушительным, что все, включая и замечтавшегося мистера Кларка, прикрыли ладонями уши.
— Мистер Порксайд, мистер Порксайд! — закричал он. — Не найдется ли у вас местечка и для меня?
Пришлось мистеру Митсвуду и Вэлле потесниться, чтобы мистер Кларк смог уместить свое грузное тело рядом с ними. Глэдис поручили мсье Жилю, и довольная морда собаки сразу же свесилась через закрытую дверцу машины, а длинные уши почти коснулись земли.
Папа Симон бодро вырулил на центральную дорогу Бриджсвила, и машина плавно покатилась вдоль ухоженных домов, аккуратных оград, деревьев, клумб и обязательных в таких случаях зрителей. Пожилые миссис в летних соломенных шляпках махали проезжающей компании, а седые джентльмены делали «салют» рукой с зажатой между пальцами сигарой. Видно было, что Бриджсвил одобряет приобретение Митсвудами такой машины: тихоходной, опрятной, старомодной, напомнившей многим их молодость.
Самыми заметными пассажирами Рэдбэби были мистер Кларк и мистер Митсвуд, которые гордо восседали на заднем сидении, и даже вертящиеся во все стороны дети не могли помешать им самым достойным образом раскланиваться со всеми знакомыми, встречающимся на пути.
— Спасибо, Симон, — сказал, наконец, мистер Митсвуд. — Ты доставил мне удивительные минуты. Мы, как короли, движемся по нашей деревне, столько внимания, столько дружеских проявлений…
И именно в этот момент, когда высокопарная речь мистера Митсвуда еще не была закончена, машина оказалась рядом с двумя облезлыми дворнягами, которые грелись на солнышке около развилки дорог. Одна дорога вела к морю, а другая — к старому замку, куда, собственно, и намеревались отправиться наши друзья. Дворняги, увидев Глэдис, разъезжающую в красном кабриолете, подскочили и помчались вслед за машиной, оглушая окрестности звонким лаем. Глэдис, которая не могла стерпеть такого оскорбления, стала рваться из рук мсье Жиля, чтобы показать этим замухрышкам, кто хозяин в Бриджсвиле. Внимание папы Симона, водителя, к слову сказать, не совсем опытного, было неосторожно переключено на громко лающих собак, пытавшихся обидеть его «малышку» Глэдис. И машина, будто бы почувствовав это, на развилке бодро покатила по дороге к морю. Надо отметить, что эта дорога была несколько круче и ухабистей той, по которой намеревалась прогуляться наша компания. Мистер Порксайд крутил руль машины во все стороны, пытаясь объехать камни и вписаться в крутые повороты. Он усиленно нажимал на все педали подряд, но исправить положение ему никак не удавалось, и Рэдбэби с испуганными пассажирами неслась к морю все быстрее и быстрее. Глэдис лаяла, дети визжали, мистер Кларк хватался за сердце, мама Вэлла зажмурилась, а мистер Митсвуд, под свалившейся на него кучей детей только кряхтел, когда машина подпрыгивала на очередном камне. Мсье Жиль всячески пытался столкнуть Глэдис с рук, чтобы дотянуться до руля машины. Наконец, это ему удалось. Он резко повернул руль влево, и Рэдбэби, заскрежетав тормозами, остановилась на маленькой площадке, покрытой редкой и сухой травой.
Все пассажиры медленно, еще не веря в случившееся, вылезли из машины. Тут подоспели отставшие дворняги, и засидевшаяся Глэдис с удовольствием бросилась в драку. Никто даже не обратил на это внимания, хотя драться Глэдис строго запрещалось.
Александр, Сэмми и Элен подошли к краю площадки и глянули вниз.
— Да… — только и сказали оба мальчика.
— А бабушке будем рассказывать об этом? — как всегда вовремя спросила Элен.
— Э-э-э… Видишь ли, дорогая… — обняв внучку за плечи начал мистер Митсвуд. — Думаю, что как раз бабушке об этом не стоит рассказывать.
— Да! — сказал Александр. — Если бы что-нибудь случилось, тогда бы и рассказали.
— Тогда бы и рассказывать не пришлось, она и сама бы все увидела, — догадалась Элен.
— Нет, ну какие развитые дети, — нервно хохотнул мсье Жиль. — Мы такими умными не были.
Мама Вэлла принялась разнимать дерущихся собак, а мистер Кларк, мистер Митсвуд и папа Симон пытались аккуратно развернуть машину, толкая её сзади, тогда как мсье Жиль прилагал весь свой водительский опыт, изо всей силы крутя руль. Наконец, маневр удался, и мсье Жиль дал команду рассаживаться. Детей пришлось чуть ли не силой возвращать в машину, так они залюбовались белоснежной яхтой, которая с высоты обрыва казалась почти игрушечной. Глэдис тоже сопротивлялась поездке, так как все еще жаждала реванша, хотя вид у дворняг был уже далеко не героический, и они, поджав хвосты, отбежали в сторону.
Перегруженная машина медленно поднималась в гору. Вот, наконец, и та злосчастная развилка дорог, от которой они покатились вниз. Ехали молча, только мистер Кларк и мистер Митсвуд поочередно вздыхали и говорили: «Да…»
Когда машина медленно подъезжала к дому, все увидели около ворот миссис Митсвуд, которая приветливо махала им рукой и имела очень удовлетворенный вид. Наша компания, напротив, имела вид весьма удрученный, и догадливый мсье Жиль, повернувшись спиной к миссис Митсвуд и лицом к нашим друзьям, растянул рот в широкой белозубой улыбке: «Всем улыбаться!»
Компания заулыбалась. «Выходите!» — последовала следующая команда мсье Жиля. Все вышли и нестройной колонной двинулись к воротам.
— Я рада, что мсье Жиль сменил Симона. Благоразумие прежде всего! — сказала миссис Митсвуд. — К тому же, судя по вашим довольным лицам и по тому, с какой скоростью вы подъехали, ваша прогулка была приятной.
— Смею вас заверить, миссис Митсвуд, — слишком поспешно ответил мистер Кларк, — она была очень приятной. Но все же, позвольте мне откланяться.
И он, слегка покачиваясь, удалился к своему дому. Миссис Митсвуд проводила его удивленным взглядом, и, повернувшись ко всей честной компании, красноречиво вскинула брови.
— Укачало, — спокойно ответил ей мсье Жиль, хитро и многозначительно взглянув на присутствующих.
Глава 6. Капитан Бодибрук
На следующий, казалось, весьма безоблачный день пришла телеграмма совсем не безоблачного содержания: «ВОСХИЩЕН МУЖЕСТВОМ ВОДИТЕЛЯ КРАСНОГО АВТОМОБИЛЯ ТЧК НАИЛУЧШИМИ ПОЖЕЛАНИЯМИ ТЧК КАПИТАН БОДИБРУК ТЧК». Почтальон мистер Пик вручил телеграмму в руки старшей хозяйки дома и спокойно укатил на своем велосипеде. По мере того, как смысл телеграммы доходил до её сознания, глаза миссис Митсвуд из удивленных превращались в строгие, а спина делалась все прямее и воинственнее. В ту же секунду, как только было прочитано последнее слово, раздался оглушительный крик:
— Что же это такое, а? Что здесь творится? Почему подробности о вашей прогулке я узнаю из телеграмм незнакомых капитанов?
Миссис Митсвуд размашисто положила телеграмму перед членами семьи, которые уже были в сборе. С унылыми лицами они стояли вокруг стола в гостиной и ждали бури.
— Папа, кто такой этот капитан Бодибрук? — тихо спросила Вэлла. — Это твой знакомый?
— Понятия не имею, — так же тихо ответил мистер Митсвуд. — Впервые слышу это имя.
— Тоже мне, доброжелатель, — шипяще-ядовито заметил Симон. — Восхищайся, когда все хотят твоего восхищения. Но восхищаться, когда твоего восхищения не хотят — это, по меньшей мере, свинство.
— М-да, уж! — поддакнул мистер Митсвуд, мучительно соображая, как выкручиваться перед женой, которая, грозно нахмурившись, ходила по комнате.
— Дорогуша моя, — через секунду очень вкрадчиво начал он, обращаясь к жене. — Видишь ли, может быть, телеграмма пришла не по адресу, ведь никто из нас не знает этого капитана Бодибрука, может, это одна из тех немногих ошибок, которые допускает наша уважаемая почта?
— Скорее всего, так и есть, — вставил Симон.
— Только не надо вновь пытаться меня обмануть, — сказала миссис Митсвуд. — Ведь в телеграмме указывается, что машина была красная. Красная, вы слышите? Не серая, не белая, а красная! Да в окрестностях пятидесяти миль вокруг вы не найдете больше красной машины. На такую экстравагантность способна только наша семья.
— Ужас! — прошептала Вэлла. — Ну мы и попались!
— Я найду этого капитана Бодибрука и с «наилучшими пожеланиями» сверну ему шею за его любознательность и тягу к телеграммам! — проскрипел зубами папа Симон.
— А я тряхну стариной и помогу тебе, — добавил мистер Митсвуд.
— Ну? — спросила миссис Митсвуд после продолжительной паузы. — Сами все расскажете или мне приглашать детей и мистера Кларка? Как же я сразу не догадалась, что ваша прогулка прошла не совсем гладко? Ведь мистер Кларк выглядел вчера очень подозрительно, когда вышел из машины!
В эту минуту в комнату ворвалась запыхавшаяся и взволнованная Элен и закричала:
— Бабушка, скорее идем! Там мсье Жиль привел какого-то джентльмена очень занимательной наружности!
Миссис Митсвуд отложила телеграмму на столик с рукоделием и пошла навстречу гостю. Объяснение откладывалось.
— Молодец, Элен, — воскликнул папа Симон, — а то грозовая туча по имени теща разнесла бы утлое суденышко нашего мирного существования.
— Ты преувеличиваешь, дорогой, — сказала в сердцах мама Вэлла. — Надо признать, что вчера мы действительно побывали в очень опасной и неприятной ситуации. Возможно, честнее было бы признаться во всем маме, ведь она все равно об этом узнала, но каким чудным способом! Ведь нас никто не видел, и мы были абсолютно одни на берегу.
— Хорошо, пойдем посмотрим, что это за джентльмен, и чего он хочет, — сказал мистер Митсвуд.
Они дружно двинулись к выходу, но на пороге столкнулись с мсье Жилем, миссис Митсвуд и огромным бородатым джентльменом в белом капитанском кителе. В руках он держал фуражку с черным лаковым козырьком.
— Добрый день, миссис! Добрый день, джентльмены! — раскланялся он.
— Позвольте вам представить моего друга капитана Бодибрука, — хитро улыбаясь, сказал мсье Жиль. — Это он вчера видел нашу прогулку на машине с борта своей красавицы-яхты. Вы помните, друзья, что вчера на море мы все видели яхту?
Все дружно закивали, ожидая развязки и надеясь на хитреца мсье Жиля. Капитан Бодибрук смущенно мял в руках свою белую фуражку и молчал. Миссис Митсвуд с интересом смотрела на все происходящее. «Интересно, — думала она. — Как эти разбойники выкрутятся на сей раз?» Но хитрое лицо мсье Жиля однозначно отвечало на немой вопрос, отраженный во взгляде миссис Митсвуд: «Не волнуйтесь, мэм, выкрутимся!»
— Как называется ваша яхта, капитан? — спросил мсье Жиль.
— Кхе-кхе… — гулко откашлялся капитан Бодибрук. — Она называется «Бэсси» в честь моей покойной жены. Когда она умерла, я продал дом, в котором мы прожили тридцать лет и купил эту яхту. Теперь я живу на море, как когда-то в молодости.
— Вы раньше плавали? — спросил заинтересованный мистер Митсвуд, который невообразимо скучал по морю, своему небольшому сухогрузу и дружной команде.
Миссис Митсвуд сразу же уловила опасно изменившуюся тему в общем разговоре, так как она и слышать не хотела о том, чтобы её милый Ник продолжал плавать.
— Нет уж, позвольте, — перебила она, — я хотела бы задать мистеру Бодибруку несколько вопросов сама!
— Попозже, дорогая, — засуетился мистер Митсвуд. — Лучше напои нас чаем и угости своими бесподобными бисквитами и мраморным кексом.
— Но ведь мистер Бодибрук нанес нам визит после своей учтивой телеграммы, не так ли? — продолжала неугомонная миссис Митсвуд.
— Да, мэм, я как раз хотел объяснить, почему я счел возможным побеспокоить вас своей телеграммой, — загудел капитан хриплым басом. — Дело в том, что я старый друг мсье Жиля и случайно увидел с яхты знакомый автомобиль, плавно и медленно катящийся по дороге к морю.
Тут он взглянул на мсье Жиля и тот незаметно кивнул ему головой.
— Так вот, мэм, — продолжал капитан. — Вы должны понять моё удивление, ведь я никак не мог ожидать, что увижу машину мсье Жиля вдали от приличных автомастерских! Вот я и решил разыскать водителя и выразить свое восхищение тем, что он не побоялся на этой «старушке» отъехать дальше пяти миль от жилья. Я спустил шлюпку на воду и через пять минут выяснил на причале, что машину купил мистер Порксайд. Узнав адрес, я послал телеграмму. Приношу свои извинения, мэм, что так вас обеспокоил.
— Весьма витиевато и фантастично, но принимается, — сказала миссис Митсвуд, которой самой всё это порядком надоело.
— Вот видишь, дорогая, — сказал мистер Митсвуд, — наша машина со временем станет такой же достопримечательностью нашей семьи и дома, как твое рукоделие, картины Вэллы и малышка Глэдис.
— А я разве не достопримечательность этого дома, дедушка? — обиженно спросила Элен.
Все, включая миссис Митсвуд, засмеялись, что означало полный мир в семье.
— Ну, конечно, же, милая моя Элен! — улыбаясь добавила миссис Митсвуд. — Ты — наша главная достопримечательность!
Все, довольно переглядываясь, перешли в гостиную, а Элен и миссис Митсвуд удалились на кухню и начали колдовать над бисквитом и кексом.
— Скажите нам по секрету, мсье Жиль, как вы ловко все устроили с капитаном? — спросила Вэлла, когда на кухне загремели кастрюльки и стало ясно, что миссис Митсвуд их не услышит.
— Никакого секрета, а чистая случайность и везение, — улыбаясь ответил мсье Жиль. — Я сегодня встал очень рано. Дела цирковые, знаете ли, требовали моего вмешательства. На почте в столь ранний час никого не было, и телеграфист, пользуясь свободной минутой, отправлял чью-то телеграмму, вслух произнося текст, чтобы не ошибиться.
— Он у нас недавно работает, — сказал мистер Митсвуд. — Только школу закончил.
— Вот-вот, — продолжал мсье Жиль. — Я так и подумал. Но когда услышал весь текст, мне стало не по себе. Телеграмму я отменить не смог, но мистера Бодибрука нашел быстро. Когда я обрисовал ему ситуацию, он, как настоящий джентльмен, бросился вас выручать и предложил немедленно отправиться к вам домой.
— Я одно могу вам сказать, — прочувствованно произнес мистер Митсвуд, поочередно пожимая руки мсье Жилю и капитану Бодибруку. — Вы подоспели вовремя!
Глава 7. Божья коровка
Через полчаса вся компания пила чай и воздавала должное кулинарному искусству миссис Митсвуд. Основной темой разговора была, конечно же, яхта капитана Бодибрука. Все были согласны с тем, что владеть такой яхтой просто замечательно.
— Да, это удобно, — вставила свое слово Элен, о которой слегка позабыли. — Хочешь — плыви туда, хочешь — сюда!
— Очень дельное замечание, крошка, — сказал капитан Бодибрук, который не имел ни детей, ни внуков и которому очень нравилась Элен. — Поэтому, я приглашаю всю семью прокатиться на яхте вдоль побережья: хочешь — туда, а хочешь — сюда.
И он, улыбаясь и слегка передразнивая Элен, повел руками в воображаемых им направлениях.
— Ух ты, точно? — только и сказала Элен.
— А знаете, в связи с предложением капитана, у меня возникла одна идея, — вдруг начал мсье Жиль. — Если вам все равно куда плыть, то доставьте нас с мистером Порксайдом в Портсмут. Ведь цирк не может долго работать без своего директора, и нам пора возвращаться. Поэтому, я прошу капитана Бодибрука доставить нас к месту на своей шикарной яхте, а заодно вывезти на морскую прогулку всех желающих.
Предложение мсье Жиля вызвало бурю восторга. Дамы побежали переодеваться и прихорашиваться. Мистер Порксайд поспешил в свою комнату собирать вещи, мистер Митсвуд и капитан Бодибрук увлеклись разговорами на морские темы, а Элен и мсье Жиль вышли на веранду, увитую розами с мелкими пахучими бутонами. Элен прыгала по ступенькам лестницы, ведущей в сад, и напевала сочиненную только что песенку:
Мсье Жиль смеялся и говорил, что он тоже в детстве любил напевать песенки собственного сочинения без рифмы и практически без мелодии. Элен не согласилась с такой оценкой её пения, и между ними разгорелся нешуточный спор.
В это время отворилась калитка, и в сад вошли друзья Элен — Александр и Сэмми. Они нерешительно продвигались к мсье Жилю и Элен. Сэмми подталкивал друга, а тот прятал за спиной какой-то предмет. Наконец они приблизились и стали переминаться с ноги на ногу.
— Ну что ж, джентльмены, вижу, что сами вы не отважитесь о чем-либо меня попросить, — сказал мсье Жиль. — Позвольте же мне проявить инициативу самому и поинтересоваться: вы чего-то хотите от меня, или я ошибся?
— Да, мы пришли к вам с выгодным предложением, — сказал более смелый Сэмми. — Видите ли, у нас есть одно дрессированное животное, которое должно вас заинтересовать. Вы же директор цирка?
— И где же это животное? — спросил догадливый мсье Жиль. — Не у вас ли за спиной, милый друг Александр?
Тот утвердительно закивал головой.
— А, ну тогда я знаю, что это за животное, — продолжил мсье Жиль. — Это, видимо, редкий вид крокодила? Нет? Я удивлен! Кого еще, как не крокодила, могут предложить такие смелые джентльмены, как вы!
— Видите ли, — начал уже Александр, — Элен немного знакома с этим животным, раньше я уже показывал его, то есть её…
— А я знаю, я знаю! — засмеялась Элен. — Мсье Жиль, они хотят предложить вам в цирк свою божью коровку!
— Дрессированную божью коровку! — с напором поправил её Сэмми.
— Вот это да! Вот этого я не ожидал! — воскликнул мсье Жиль и крутнулся на одной ноге. — Я ожидал увидеть питона, крокодила, слона, но дрессированная божья коровка! Это просто фантастика!
— Она живет у меня с начала лета, — сказал ободренный Александр. — У меня ей очень хорошо. Но ради того, чтобы о вашем цирке узнали во всей Англии, я готов отдать её вам.
— А зовут её, кстати, Элен, — добавил Сэмми и выразительно глянул в сторону Элен Порксайд.
— Ну и ну! — хохотнул мсье Жиль. — Покажите-ка мне эту красавицу!
Александр вытащил из-за спины руку и протянул ему большой коробок из-под спичек. Мсье Жиль осторожно принял из рук Александра столь дорогую его сердцу коробочку, затем поднес её ближе к глазам и приоткрыл. Элен, которой недоставало роста, прыгала рядом, пытаясь заглянуть в заветную коробку своего друга. Наконец, дав ей слегка помучиться от нетерпения, мсье Жиль опустил коробочку к глазам Элен.
Там, на травянистой подстилке, сидела очень большая божья коровка необычной ярко-оранжевой окраски, у которой на каждом из крылышек было всего по одному жирному черному пятну.
— О, какая необычная особь! — удивленно воскликнул мсье Жиль. — И что же она у вас умеет делать, Александр?
— Она телепатка! — уверенно ответил тот. — Когда со мной эта коробочка, то стоит мне о чем-либо подумать, и мои желания сразу же исполняются.
— Ну, например? — спросил мсье Жиль.
— Например? Вот, допустим, хочется мне мороженого, — начал рассказ Александр. — И бабушка сразу же зовет меня его есть. Или подумаю я, что хорошо было бы встретить Элен Порксайд, а она уже идет мне навстречу.
— Но если это все правда, разве могу я позволить себе забрать ваш талисман? — возмутился мсье Жиль. — Нет, это невозможно, иначе я и сна лишусь от угрызений совести!
— А может, тогда вы возьмете меня в свой цирк? — робко спросил Александр. — Я уже и номер придумал, и название, и костюм для себя.
Здесь он замолчал и выжидательно посмотрел на мсье Жиля, который, понимая смущение мальчика, приободрил его улыбкой.
— Номер будет называться «ДЕНЬ И НОЧЬ. ТЕЛЕПАТИЧЕСКИЕ ОПЫТЫ АЛЕКСАНДРА ДРЭЙНА И ЭЛЕН-БК», — продолжал Александр. — А одет я буду в черное трико, шляпу, блестящие очки и накидку.
— Впечатляет! — с чувством ответил мсье Жиль. — Название и костюм тоже подходящие. И вообще, должен вам сказать, что вкус у вас есть, и что я с удовольствием взял бы вас к себе, будь вам восемнадцать лет, а не десять.
Александр понурил голову и принял из рук мсье Жиля коробку с божьей коровкой.
— Вот только мне одно непонятно, — продолжал тот. — Кто такой БК?
— Какой вы недогадливый! — фыркнула Элен. — БК — это божья коровка, а в номере Александра участвует Элен-Божья Коровка. Это, чтобы меня с ней не путали.
— Я хотел бы выходить с Элен-БК, — добавил Александр, — а она исполняла бы желания зрителей прямо в зале.
— Конечно, такой номер имел бы у публики успех, — улыбаясь, ответил мсье Жиль. — Где, как не в цирке могут исполняться наши желания! Помню, когда я был еще маленьким мальчиком, меня водили на представление бродячей труппы братьев Лимбовэр. Это было очень давно, но я до сих пор помню, какое волшебное впечатление на меня произвели акробаты в трико, танцовщица на проволоке с огромным веером, дрессированные собачки и голуби. А когда клоун в рыжем парике подарил мне воздушный шарик — я был счастлив, очарован и навсегда остался горячим поклонником цирка.
— А правда, что в цирке есть шпагоглотатели и укротители ядовитых змей? — спросил молчавший Сэмми.
— Правда, — ответил мсье Жиль. — Сам много раз видел. Опасные и захватывающие номера. На такие публика валом валит.
— Да уж, это вам не божья коровка, — съехидничала Элен.
— Зря вы смеётесь над Александром, милая леди, — сухо оборвал её мсье Жиль. — У него есть мечта, у него есть друг. Пусть это всего лишь божья коровка, но наличие в жизни мечты и друга приносит радость не только их владельцу, но и окружающим. Я, например, теперь спокоен за будущее цирка. Пока есть такие мечтатели, как мистер Порксайд и Александр, цирк будет жить в нашем практичном мире.
Тут послышался шум, двери дома отворились и вся семья вместе с капитаном предстала перед нашими друзьями.
— Мы готовы к поездке, — милостиво сообщила миссис Митсвуд.
На ней был бледно-розовый брючный костюмчик, широкополая шляпа и большие круглые очки в розовой оправе. Она напоминала бабочку, только что вспорхнувшую с цветка. За ней стояли мама Вэлла с корзиной в руках, Симон с рюкзаком за плечами, мистер Митсвуд и счастливый капитан Бодибрук. Счастливым он был потому, что заполучил эту пеструю, смешливую и дружелюбную компанию к себе на яхту, где давно уже не раздавалось детского смеха и споров.
— Так, — сказал мистер Митсвуд. — Все в сборе, и мы можем отправляться на долгожданную морскую прогулку.
Они вышли на улицу и шумной толпой двинулись через весь Бриджсвил к пристани, где капитана Бодибрука ждала шлюпка. Около дома Александра компания простилась с мальчиками.
— До свидания, джентльмены, — говорил мсье Жиль, горячо пожимая им руки. — Жду вас на представлении в моем цирке и, притом, весьма скоро.
…Александр и Сэмми еще долго махали руками в след уходящим к пристани Митсвудам, Порксайдам, мсье Жилю и капитану Бодибруку, за которыми бодро бежала Глэдис.
Глава 8. Яхта «Бэсси»
Очень скоро все очутились на пристани, где покачивалась на волнах небольшая шлюпка. На деревянном причале, опершись о перила, стояли два матроса в белых матросских куртках, широких брюках и маленьких круглых шапочках.
Один из них был постарше и курил трубку, а другой, совсем еще юный, жевал яблоко. Увидев своего капитана, матросы вытянулись перед ним по стойке «смирно». У обоих руки были вытянуты по швам, но старший матрос сжимал в руке трубку спокойно, а юнга пытался спрятать яблоко за спину.
— Вольно, ребята, — пророкотал капитан Бодибрук.
Все засмеялись.
— Это мои друзья, — продолжал капитан, сделав жест рукой в направлении приглашенных. — И сегодня наша «Бэсси» должна показать себя, как никогда. Мы поплывем к Портсмуту. Это будет грандиозная морская прогулка.
Матросы заулыбались. Вдруг вперед выступила Элен, которую утомило бездействие и невозможность с кем-либо поболтать:
— Давайте познакомимся. Меня зовут Элен Порксайд. Это — мои дедушка и бабушка, это — папа и мама, это — мсье Жиль. Он директор цирка. А это — наша собака Глэдис. А вас как зовут?
Старший матрос откашлялся и важно произнес:
— Боцман Мэтью Вуд, к вашим услугам. И юнга — Дин Монтгомери.
При этом оба склонили головы в приветственном поклоне и браво щелкнули каблуками.
— А вот и моя яхта, моя дорогая «Бэсси», — произнес с гордостью капитан Бодибрук и указал на белоснежную красавицу-яхту, которую все принялись рассматривать.
— Она великолепна! — сказала миссис Митсвуд.
— Она восхитительна! — добавила Вэлла.
Несколько минут все были заняты тем, что обсуждали яхту, стоящую невдалеке на рейде, и выделяющуюся своей белизной на фоне лазурного летнего моря.
— Не будем терять времени, — сказал капитан. — Леди и джентльмены, начинаем посадку.
Все засуетились, матросы прыгнули в раскачавшуюся на волнах шлюпку и начали принимать пассажиров. Особенно пришлось потрудиться с миссис Митсвуд и Глэдис. Они болезненно восприняли необходимость того, что их ноги должны оторваться от твердой почвы и перенестись в качающуюся шлюпку. Миссис Митсвуд сразу же высказала сомнение в надежности, как она выразилась, «этого плавательного средства», и указала на то, что «оно мало для такого количества пассажиров».
И только уговоры капитана, приведшего массу фактов и цифр, подействовали на неё успокаивающе. Все это сопровождалось громким и возмущенным лаем Глэдис, которую мистер Митсвуд пытался поднять на руки, чтобы занести в шлюпку.
— Может, ты вернешься с собакой домой, дорогой? — спросила мужа уже сидевшая в шлюпке миссис Митсвуд. — Не можем же мы так долго ждать, пока эта упрямая собака успокоится.
— Но мы же ждали вас? — съехидничал Симон. — Почему бы нам не подождать Глэдис?
Все хитро заулыбались, а капитан Бодибрук погрозил пальцем мистеру Порксайду. Услышав слова жены, мистер Митсвуд представил, как уплывут без него, а он с собакой будет вынужден возвращаться домой.
Этого он не смог бы пережить. Поэтому, изловчившись и крепко схватив Глэдис, мистер Митсвуд поднял семейную любимицу на руки, и через минуту оба они уже сидели в шлюпке.
— Да, много шума умеет наделать наша семейка, даже не очень стараясь, — сказал папа Симон.
— А представьте на минутку, что мы зададимся целью и постараемся? — подумав, добавил он.
Действительно, из домиков прибрежных служб на пристань высыпали любопытные, привлеченные редким зрелищем и шумом. Мистер Порксайд помахал им рукой и прокричал: «Представление окончено, леди и джентльмены! Просьба очистить зал!»
— Зачем ты так, — сказала Вэлла. — Ты же знаешь людей из провинции. Им интересно буквально все, ведь развлечений здесь мало.
— И все мы понимаем твою иронию, а также радость по поводу того, что ты покидаешь эту провинцию, — ехидно добавила миссис Митсвуд.
— А дайте-ка мне погрести, джентльмены! — сказал мистер Митсвуд, обращаясь к гребцам, чтобы разрядить обстановку. — Давно мои руки не касались весел!
И он для наглядности поплевал на ладони и сильно потер их. Боцман Вуд вопросительно глянул на капитана Бодибрука, и тот кивнул головой. Через минуту мистер Митсвуд, кряхтя и отфыркиваясь, уже работал веслом в паре с юнгой, а боцман зычным голосом правил шлюпку к борту яхты. С каждой минутой они все дальше уплывали от пристани. Ветер усилился, и шлюпку подбрасывало на волнах, словно скорлупку. Легкий бриз, который на берегу безуспешно пытался сорвать изысканную шляпку миссис Митсвуд, выпущенный на морском просторе, вдруг бесцеремонно сдернул с головы это произведение местного дизайна и швырнул в набегавшую волну.
— Моя новая шляпка! — закричала миссис Митсвуд так громко, что все от неожиданности даже подпрыгнули. — Верните мою шляпку!
Элен и мама Вэлла встали и, держась за плечи сидящих мужчин, с сожалением следили за плавающим светлым пятном. Капитан Бодибрук, увидев, как расстроена потерей миссис Митсвуд, командовал гребцами, чтобы сманеврировать прямо к плавающей шляпке. Наконец, ценой невероятных усилий, она была извлечена из воды проворным мсье Жилем, который с выражением скорби на лице и искрами смеха в глазах, изящным движением преподнес миссис Митсвуд унесенную игривым ветром вещь. Былую шляпку невозможно было узнать в бесформенной, жалкой и обвисшей панаме. На лице миссис Митсвуд было написано такое чувство утраты, что мистер Порксайд сразу вспомнил случай с маленькой Глэдис, которая по недосмотру вырыла на грядке любимый декоративный помидор его тещи. Это трактовалось миссис Митсвуд, как свидетельство неблагодарности Глэдис и нерасторопности мистера Порксайда, не уследившего за щенком. «Интересно, — подумал папа Симон, — кто будет виноват на этот раз? Видимо, тесть!»
В этот момент миссис Митсвуд повернулась к своему мужу и сказала:
— Это ты виноват, Ник, в том, что ветер сорвал мою шляпку! Ты греб слишком быстро!
Шлюпку потряс взрыв смеха. Симон и мсье Жиль жаждали посмеяться еще после того, как шляпа была выловлена. Но, глядя на расстроенную миссис Митсвуд, не сочли это возможным. Теперь же сдержаться они уже не смогли. Смеялись Элен, юнга, похрюкивал боцман, улыбалась Вэлла и капитан Бодибрук.
— Но, дорогая Тора, причем же здесь я? — спросил мистер Митсвуд, продолжая грести. — Это морской ветер, с ним шутки плохи, и шляпы нужно придерживать рукой, а еще лучше иметь шляпы с маленькими полями, например, как у Элен.
— А еще лучше — совсем без шляпы, — сказал мсье Жиль.
Тут Элен протянула миссис Митсвуд свою соломенную шляпку с алым маком и сказала:
— Не расстраивайся, бабушка! Если хочешь, возьми мою, она точно не слетит.
— Спасибо, дорогуша, — растроганно ответила миссис Митсвуд. — Я, конечно, обойдусь без шляпы. Но по возвращении домой придется посетить шляпный магазинчик в Бриджсвиле!
— А я, — добавил Симон, — обязуюсь скупать все самые экстравагантные шляпки, которые встретятся на моем пути. Какие вы предпочитаете — с букетами, перьями или с тем и другим вместе?
В этот момент шлюпка подошла к борту яхты, и миссис Митсвуд сделала вид, что очень озабочена предстоящим подъемом. Капитан дал команду матросам и через десять минут все уже находились на палубе. Сама яхта и вид на берег были необыкновенными, поэтому гости, особенно женская половина, были в чрезвычайном восторге.
— Теперь я понимаю, почему вы продали дом и купили эту яхту, — сказал, обращаясь к капитану мсье Жиль. — И вы говорите, что назвали яхту именем вашей жены? Хотел бы и я, чтобы меня так увековечили.
— Но это, видимо, стоит бешеных денег? — спросила Вэлла.
— М-да… — неопределенно сказал капитан Бодибрук. — Любоваться морем, солнцем и голубым небом всегда дорого стоило.
— Даже пиратам? — спросила Элен, которая внимательно прислушивалась к разговору взрослых, желая узнать, а как все же такую яхту можно заполучить.
— Вот как раз им это удовольствие доставалось бесплатно, — ответил капитан. — Если не считать различных мелких неприятностей, которые назывались королевский суд и рея.
— Я потом тебе объясню подробнее, — сказала мама Вэлла, увидев, что у Элен уже готов новый вопрос.
— Хорошо, мама, — послушно сказала та и отошла к поручням, где стояли, обсуждая достоинства яхты, мистер Митсвуд и мсье Жиль.
— А во сколько вам обходится содержание команды? — подключилась к разговору практичная миссис Митсвуд.
— Команда, мэм, у меня небольшая, — продолжал отвечать капитан. — Всего пять человек. Двоих вы уже знаете, третий — кок Джим Смит, четвертый — мой помощник Билли Бирроу, пятый — матрос Элкинс. Еще у нас есть кошка Пусси.
— Кошка? — в ужасе одновременно спросили Вэлла и миссис Митсвуд.
— А вы не любите кошек? — обеспокоился капитан Бодибрук.
— Мы-то любим, — ответила Вэлла, вертя головой во все стороны, — но их не любит наша распрекрасная Глэдис! Поэтому я советую вам, капитан, немедленно найти Пусси и запереть её в каюте, пока мы не оставим вашу яхту.
Миссис Митсвуд обыскала всю палубу, пытаясь найти Глэдис. «Глэдис, Глэдис!» — кричала она.
— Может, она свалилась за борт? — предположила подоспевшая Элен. — Ведь она же никогда не видела яхты!
Все перегнулись через поручни, внимательно вглядываясь в колышущуюся за бортом лазурную воду. Догадливый юнга сбежал по крутой лестнице вниз, где располагались подсобные помещения, и скоро раздался его крик, приглушенный перегородками:
— Она здесь! Собака у кока!
Один из матросов спустился за юнгой, и через минуту его голова показалась из люка. Лицо его улыбалось.
— Капитан! Есть что посмотреть! — сказал он. — Собака ест из одной миски с нашей Пусси.
Все удивленно переглянулись, а самые любопытные решили взглянуть на все своими глазами. Папа Симон, Элен и миссис Митсвуд спустились вниз за матросом и увидели, что их Глэдис и большая белая кошка мирно едят из одной миски. Рядом стояли кок, юнга, матрос и разводили руками.
— Чтобы наша Пусси мирилась с собакой? — удивился юнга.
— Чтобы наша Глэдис не устроила свалки с кошкой? — вторил ему папа Симон.
— Я поражен: как такая длинная собака спустилась по такой крутой лестнице, — честно признался кок.
— Когда речь идет о еде, для нашей Глэдис нет ничего невозможного, — гордо ответила миссис Митсвуд. — Это невероятно! — продолжала она, поднявшись на палубу и обращаясь к капитану, мсье Жилю и Биллу Бирроу, который в парадном кителе уже появился на палубе и с интересом разглядывал пеструю компанию. — Поверьте мне, джентльмены, что нет в округе ни одной кошки, которая не знала бы о нашей Глэдис. Я уже устала объясняться с соседями по этому поводу. Где вы взяли эту кошку, капитан?
— Мы её подобрали — ответил тот. — Юнга пожалел её, очень уж она была худа и замучена. Теперь Пусси живет на яхте и мы не жалеем об этом.
— А знаете, что, — сказала Элен, — я знаю, почему наша Глэдис такая непонятная. Это у неё, наверное, стресс. А от него, дедушка говорит, всегда кушать хочется. А когда кушать хочется, то совсем неважно, кто твой сосед по миске.
— А ты, видимо, тоже перенервничала, — улыбаясь, сказала мама Вэлла. — Поэтому тебя тоже надо срочно покормить!
— Да, мамочка. Ты знаешь, я так перенервничала, что съем все, что ты мне дашь! Даже капризничать не буду! — со страдальческой миной ответила хитрая Элен.
Миссис Митсвуд выразительно посмотрела на Вэллу, взяла корзинку с заготовленной провизией, и помощник капитана мистер Бирроу проводил их в кают-компанию. Это была довольно большая комната с круглым полированным столом посередине. В углу стоял кожаный диван, а вокруг стола — крепкие стулья. На стенах висели небольшие изящные картины, написанные маслом. Из больших окон открывался вид на палубу и море. Миссис Митсвуд расстелила на столе вышитую салфеточку и стала вынимать из корзины свертки с сэндвичами, а затем термос с чаем и чашки. Элен вертела головой по сторонам, разглядывая обстановку кают-компании. Вдруг она вскочила и подбежала к одной из картин, висевшей над диваном.
— Бабушка! — закричала она. — Смотри, это же мамина картина! Помнишь, она продала её в прошлом году. Видишь, её инициалы в уголке — ВП — Вэлла Порксайд.
— Да, действительно, это работа Вэллы, — сказала миссис Митсвуд, стоя за спиной Элен и внимательно рассматривая сквозь очки картину дочери на стене. — Пойди, скажи ей об этом.
Элен не заставила себя просить дважды и пулей вылетела на палубу, чуть не сбив при этом кока, который нес в кают-компанию целое блюдо фруктов.
— Мама, там твоя картина висит на стене! — закричала, захлебываясь от восторга Элен.
Все удивленно переглянулись и поспешили в кают-компанию, где возле картины своей дочери их ждала улыбающаяся миссис Митсвуд.
— Да, это моя работа, — сказала Вэлла, на секунду взглянув в указанном Элен направлении. — Но как она попала к вам, капитан? Ведь я сдала её в магазин сувениров в Портсмуте?
— А я её именно там и купил, — ответил капитан Бодибрук.
Извинившись, он на минуту вышел и вернулся с кипой каких-то документов, из которых извлек один и подал Вэлле.
— Это чек, — сказал он. — Я по старинке педантичен и храню все документы довольно долго.
— Но вы купили картину втрое дороже той суммы, за которую я её продала в магазин! — изумилась Вэлла, взглянув на протянутый чек.
— Скажи спасибо, что не в десятеро! — утешил дочь мистер Митсвуд.
— Разбойники! — только и сказал Симон. — Пользуются тем, что Вэлла не в силах открыть свой собственный салон!
Все промолчали.
— А я предлагаю вот что! — вдруг неожиданно вмешался мсье Жиль. — Я предлагаю вам стены своего цирка. Сделайте передвижную выставку ваших работ! Зачем вам ваши продавцы? Вы можете обвешать своими картинами все стены в фойе, ведь нас посещают сотни людей!
— Я думаю, стоит попробовать, — ответил мистер Митсвуд, повернувшись к Вэлле.
— Это будет отлично! — добавила миссис Митсвуд. — Знаете, я не думала, что эта красная машина принесет столько перемен в наш дом. И, честно говоря, я волнуюсь! Будут ли они хорошими, эти перемены?
Тут она невольно взглянула на мсье Жиля, которого, видимо, считала носителем этих перемен.
— Не волнуйтесь, мэм, — сказал мсье Жиль на удивление серьезным голосом. — Я думаю, что все будет хорошо.
Глава 9. Грустное прощание
Скоро не только Элен, но и все остальные весело закусывали за полированным столом в кают-компании. Кок Джим Смит постарался на славу. К блюду с фруктами прибавились пудинг, пирожки, кофе, сэндвичи и замечательный бархатно-розовый арбуз, мастерски разрезанный коком и разложенный на блюде в виде фантастического цветка.
За общими разговорами взрослые слегка забыли об Элен, перед которой и стоял этот аппетитный арбуз. А она, увлекшись неописуемым ощущением сладкой массы во рту, ела одну за другой арбузные дольки, пока, наконец, на блюде не осталось всего несколько кусков.
— Разве ты не заметила, что съела весь арбуз? — спросила миссис Митсвуд.
— А разве весь, бабушка? — наивно удивилась Элен. — Осталось еще два куска.
— Ай-ай, дочь, — начал журить Элен папа Симон. — Как же ты не подумала о других?
— Я, папа, задумалась и совсем не заметила, что столько съела, — ответила Элен.
— О чем же таком важном ты думала? — спросила мама Вэлла.
— Я думала о том, что арбузные семечки дерутся между собой, чтобы первыми попасть в арбуз и для этого становятся в косой строй. Вот, посмотрите, — прибавила Элен и взяв кусок арбуза, начала вилкой проводить видимые только ей одной дугообразные линии в красной мякоти. — А еще однажды мне целый день казалось, что с моих картин сейчас спрыгнут три собаки и побегут наперегонки.
— А что, на картинках были нарисованы собаки? — с интересом спросил капитан Бодибрук.
— Нет, почему собаки? — удивилась Элен. — Это были размытые пейзажи.
— Ну и воображение у тебя, дорогуша, — сказал, смеясь, мистер Митсвуд. — За него, так и быть, мы прощаем тебе съеденный арбуз.
— Тем более, — добавил капитан, — что мы попросим кока разрезать нам еще один такой же.
…После плотного ланча все высыпали на палубу, чтобы полюбоваться красотами побережья: на крутой берег с одной стороны палубы и на синее море в белых барашках воды — с другой. Красавица-яхта быстро неслась вперед, и волны бросали тысячи блестящих брызг в счастливые лица наших путешественников. Элен была в восторге.
…Несколько часов спустя, яхта подошла к небольшой пристани. Вместо пустынного берега виднелись какие-то здания и трубы заводов. В воде плавали окурки, жирные масляные пятна и обрывки бумаг.
Папа Симон и мсье Жиль стояли наготове со своими сумками, ожидая, когда матросы спустят на воду шлюпку. Элен и Вэлла не скрывали своего огорчения в связи с отъездом Симона. Элен даже пыталась поплакать, но плакать не хотелось. Просто было грустно.
— Ну, до свидания, мои милые девочки, — нежно говорил папа Симон, обнимая и целуя Элен и Вэллу. — Не скучайте и почаще пишите.
Попрощавшись с мистером и миссис Митсвуд, Симон потрепал за длинное ухо повизгивающую Глэдис, еще раз махнул всем рукой и спустился по шаткой лестнице в шлюпку, где его подхватил боцман. Матросы начали энергично грести веслами, и через несколько минут папа Симон и мсье Жиль уже бодро шагали по пирсу в сторону пакгауза…
— До свидания! До свидания! — кричала за всех Элен и так махала своей соломенной шляпкой, что чуть не свалилась за борт, но её вовремя подхватил помощник капитана мистер Бирроу.
— Мисс, — назидательно сказал он, подводя Элен к маме Вэлле. — Если вы упадете за борт, то рискуете испачкать ваш миленький костюмчик. Не говоря уже о других неприятностях. Так что лучше отправляйтесь в кают-компанию, а я попрошу кока Смита принести что-нибудь вкусненькое, например, пирожные.
Несмотря на то, что пирожные были почти сразу же доставлены на полированный стол, веселее в кают-компании не стало. После того, как яхта отошла от берега, капитан Бодибрук отдал приказания матросам и засел за шахматную партию с мистером Митсвудом. Миссис Митсвуд сидела рядом с играющими и вязала крючком свои излюбленные кружевные салфетки. Мама Вэлла устроилась на большом кожаном диване и задумчиво гладила кошку Пусси, которая пригрелась у неё на коленях и громко мурлыкала. Глэдис лежала на полу рядом с диваном и не сводила с Вэллы ревнивых глаз.
— Ну-ну, Глэдис, — успокаивающе сказала мама Вэлла и погладила собаку. — Не надо так волноваться, ведь я тебя очень люблю. Пойди лучше к Элен, она даст тебе одно пирожное.
И взмахом руки она указала Глэдис, на кого ей следует переключить свое внимание. Элен своим пиршеством давно уже привлекала Глэдис, любившую сладости не меньше своей младшей хозяйки. Но то, что кошка находилась на руках у Вэллы, не давало собаке покоя и возможности отойти. После успокаивающих слов Вэллы и её многозначительного жеста в сторону Элен, Глэдис немедленно оставила пост возле дивана и перебралась к столу, где на блестящем большом блюде лежали сладости: наполненные кремом эклеры, кексы с вареньем, обсыпанные орехами и сахарной пудрой слойки… Рядом источал божественный аромат никелированный кофейник с витиеватыми ручкой и носиком, а расписной фарфоровый чайник китайской работы пускал пар.
— Что тебе дать, Глэдис? — хитро спросила Элен. — Может, этот эклер? Но ты же знаешь, что бабушка строго-настрого запрещает, чтобы тебя кормили со стола. Но я знаю, пока ты не попробуешь пирожное, ты не успокоишься. Поэтому, иди сюда, я дам тебе кусочек. Только не чавкай, чтобы бабушка не услышала.
Элен взяла лежащее перед ней пирожное и протянула Глэдис.
Партия в шахматы была закончена. Все общество придвинулось к столу и принялось угощаться кофе, чаем и сладостями, ведя при этом неспешные разговоры.
— Уехал Симон, уедет Вэлла и заберет с собой Элен, останемся мы одни, — невесело рассуждал вслух мистер Митсвуд. — Может, и мне найти себе дело по душе? А что, я мог бы организовать в Бриджсвиле школу юнг. Сколько таких мальчишек, как Александр и Сэмми, не знают, чем себя занять, а ведь в душе мечтают о море и приключениях! Как вы думаете, капитан?
— Хорошая идея, — ответил капитан Бодибрук. — Я мог бы читать курс навигации, а практику они бы проходили у меня на судне.
— Здорово! — воскликнула Элен. — А меня вы возьмете в школу юнг? Я многое знаю о жизни моряков, дедушка мне рассказывал. Я очень люблю разные приключения и опасения…
— Опасности, — поправила её миссис Митсвуд.
— Ну да, опасности, — исправилась Элен. — Поэтому из меня выйдет хорошая юнга или нет — хороший юнг.
Все засмеялись. Уныние, которое царило на яхте после отъезда Симона и мсье Жиля, понемногу улетучивалось. Уже Элен бегала с Глэдис по палубе, уже мистер Митсвуд, довольный своей идеей о школе юнг, мурлыкал под нос незатейливую мелодию, а миссис Митсвуд и Вэлла обсуждали тонкости организации выставки картин.
Вечерело. Прогулка на яхте капитана Бодибрука подходила к концу. На горизонте показались аккуратные крыши Бриджсвила, знакомые улицы, высокая пожарная вышка, старинное школьное здание. Все стояли на палубе, любуясь видом родных мест. Слова, которые крутились у всех в голове, озвучила Элен:
— А знаете, я очень соскучилась за нашим домом, садом, своей комнатой и друзьями.
— Вот, кстати, и они, — улыбаясь, добавил мистер Митсвуд. — Славные ребята.
Тут он указал рукой на причал, где дальнозоркая Элен сразу же различила две крохотные фигурки, размахивающие руками и подпрыгивающие от нетерпения.
— Ну, теперь-то я точно ощущаю, что приближаюсь к дому, — сказала как-то особенно мягко миссис Митсвуд. — И наличие на берегу этих двух джентльменов мне убедительно доказывает, что я не ошиблась.
Через полчаса семья Митсвудов прощалась с капитаном Бодибруком и его командой. Все понимали, какой счастливый и приятный день они провели сегодня и старались сохранить в себе это ощущение счастья. Наконец, взаимные прощания закончились, и началась переправа на берег. Ветер утих, волн не было, поэтому все завершилось вполне удачно. Элен, распрощавшись с матросами и не ожидая всех остальных, бросилась к Александру и Сэмми.
— Знаете, как здорово было! — выпалила она сразу вместо приветствия. — Какая у капитана яхта, просто чудо!
Но увидев расстроенные лица друзей, Элен догадалась, что им не совсем приятно слушать о прелестях чужой морской прогулки.
— Я сообщу вам что-то очень важное, — сказала она шепотом, наклонившись к приятелям. — Но это пока тайна. Дедушка вместе с капитаном решили открыть школу юнг в Бриджсвиле, и нас троих туда запишут первыми!
Дружный крик «ура» потряс пристань. Элен с друзьями, крепко взявшись за руки, отплясывали дикий танец, а все остальные, сразу поняв причину такой буйной радости, только улыбались.
— Ну что ж, милые рыцари моей милой дочери, — сказала мама Вэлла, подходя к Элен и ее друзьям. — Пойдемте-ка по домам, всем уже давно пора готовиться ко сну.
— У-у-у, — разочаровано прозвучало ей в ответ, — а мы хотели еще погулять…
…Так и поднимались они от пристани в гору: три маленькие фигурки, за ними мама Вэлла, мистер и миссис Митсвуд, сопровождаемые неохотно плетущейся Глэдис.
— Какие забавные и милые все же эти мальчики и наша Элен, — сказала миссис Митсвуд.
— И что мы будем делать, если её увезут от нас, а? — ответил вопросом мистер Митсвуд.
Миссис Митсвуд только вздохнула.
Глава 10. Тетя Памелла и кузина Джейн
Прошло полгода. Началась скучная английская зима с её туманами, ветрами, редким и быстро тающим снегом. Сад вокруг дома Митсвудов выглядел уныло и пустынно. Редко можно было увидеть в нем обитателей дома. Одна Глэдис каждый день проверяла свои владения и даже устроила себе небольшое лежбище в пожухлой траве возле беседки, где о её присутствии напоминала здоровенная обглоданная палка, которой всегда играл с ней папа Симон. Теперь, видимо, эта игрушка напоминала собаке об исчезнувшем из её жизни хозяине. Ведь Глэдис нельзя было объяснить, как, например, Элен, что папа уехал и работает далеко от дома. Для всех было очевидно, что Глэдис затосковала. Теперь целыми днями она лежала на полу в гостиной рядом с любимым диваном папы Симона и даже неохотно ела, что весьма тревожило миссис Митсвуд. Элен пропадала в школе юнг, организованную все же мистером Митсвудом. Окрыленный своим новым занятием, он практически не бывал дома. Мама Вэлла целыми днями работала у себя в мастерской или ходила на этюды к морю.
Глэдис была заброшена. Ей не хватало шума, споров, веселых прогулок, которыми всегда была богата жизнь Митсвудов, не хватало внимания и дружбы Элен, занятой в школе юнг и не замечавшей страданий и одиночества собаки. И Глэдис решила сбежать, чтобы найти своего пропавшего хозяина.
Однажды утром её не обнаружила на кухне миссис Митсвуд. Удивленно пожав плечами, она принялась за обычные утренние хлопоты. Затем, на отсутствие Глэдис обратил внимание мистер Митсвуд, так как он, выкуривая свою сигару перед завтраком, обычно наблюдал с террасы, как Глэдис бегала по садовым дорожкам сада.
— Милые дамы, — сказал он, входя в столовую, где миссис Митсвуд разливала чай, а Вэлла намазывала яблочным джемом небольшой тост. — Вы не видели Глэдис?
— Глэдис? — встревожилась Вэлла.
Все тут же вышли из-за стола и целых полчаса по дому и саду звучали обеспокоенные голоса Митсвудов. Собаки нигде не было. На их крики вышел из своего дома сосед мистер Кларк.
— Доброе утро! — сказал он. — Вы ищите Глэдис, я так понимаю?
— Мистер Кларк, пропала моя собака, — чуть не плача ответила ему Элен. — Мы ищем уже долго-долго, а её нет!
— Видите ли, — продолжал мистер Кларк, — вчера вечером я видел вашу собаку возле ворот рядом с дорогой. У неё был весьма задумчивый вид. Я позвал её по привычке, но она даже не повернула голову. Вы чувствуете? Вечером и возле дороги. Конечно же, она просто сбежала!
— Что вы такое говорите, мистер Кларк, — возмутилась миссис Митсвуд. — Чтобы наша дорогая Глэдис сбежала? Этого не может быть! Чтобы она покинула наш дом, отказалась от своей миски и любимого матрасика? Однозначно: её украли! Надо немедленно дать объявление в газету!
— Не думаю, что её украли, но объявление в газету — это ты хорошо придумала! — сказала мама Вэлла и побежала в дом, чтобы переодеться.
Через десять минут она проехала на велосипеде мимо Элен, курящих сигары мистера Митсвуда и мистера Кларка, и, помахав им рукой, скрылась за поворотом дороги.
— А дорого стоит ваша собака? — спросил мистер Кларк.
— Уйму денег! — ответил мистер Митсвуд. — В свое время мой несчастный зять истратил на неё все деньги, которые откладывались для поездки за границу. А потом еще столько же стоило выкупить её родословную.
— М-да… — промычал прижимистый мистер Кларк. — Уплыли такие денежки!
— Дедушка, — вмешалась в разговор Элен, ковырявшая палкой землю. — А почему ты сказал, что твой зять — несчастный?
— Видишь ли, Элен… — начал свои объяснения мистер Митсвуд. Неизвестно, как он собирался выпутаться из создавшейся ситуации, но в это время из-за поворота показался местный почтальон мистер Пик и Вэлла, ведущая на поводке виноватую и грязную Глэдис.
— Глэдис, милая Глэдис, — закричала Элен, бросившись к собаке. — Где ты была? Мы так волновались!
И она чуть было не задушила собаку в своих объятиях.
— Доброе утро, джентльмены, — сказал мистер Пик, приближаясь к мистеру Митсвуду и мистеру Кларку. — Я увидел вашу Глэдис сегодня рано утром, когда вез почту в Бриджсвил. Она трусила по дороге и имела весьма жалкий вид, так что я её еле узнал. Представьте, скольких сил мне стоило зазвать её в мой почтовый фургон. Помог бутерброд с ветчиной, который миссис Пик завернула мне перекусить.
— Спасибо вам огромное, милый мистер Пик, — сказала Вэлла, выслушав его рассказ. При этом она отстегивала поводок от ошейника Глэдис. — Возьмите, я думаю, что здесь он нам уже не понадобится!
И она протянула мистеру Пику поводок, принадлежавший болонке его жены, который почтальон любезно одолжил Вэлле, чтобы довести упирающуюся Глэдис до дома.
Следующие полдня прошли в заботах о Глэдис: её купали, сушили теплыми пушистыми полотенцами, вкусно кормили и ласкали. Такого внимания Глэдис не помнила со дня своего прибытия в семью Митсвудов. Ласки и вкусные кусочки сыпались на неё, как из рога изобилия.
Вечером состоялся семейный совет на тему: привязывать ли теперь Глэдис или её свобода остается неограниченной. Мама Вэлла и Элен были за то, чтобы Глэдис жила так, как привыкла — без поводка, предоставленная своим желаниям. Миссис Митсвуд высказалась за ограничение свободы Глэдис. Она настаивала на прогулках только в строго определенное время и только на поводке. Мистер Митсвуд колебался. Завязалась бурная дискуссия, во время которой миссис Митсвуд припомнила и подсчитала все проделки Глэдис, начиная со съеденных садовых растений и заканчивая изгрызенной мебелью. Стоимость ее родословной также не была забыта.
— Нет, нет и нет! — говорила она. — Только поводок и только контроль!
— Мама, ведь Глэдис умная собака! — отговаривала её Вэлла. — Просто мы её забросили, и от одиночества она сбежала. Если вернуть любовь и внимание, которыми она была окружена, то не нужны ни поводок, ни контроль.
— Я согласен с тобой, Вэлла, — сказал мистер Митсвуд. — И теперь каждый день буду брать с собой Глэдис в школу юнг. Выделим ей местечко, пусть там присутствует и общается с юнгами. А во время переменок она может поиграть с детворой.
— Ура! — закричала Элен, а Глэдис, до этого молча лежавшая в своем любимом углу, вдруг поднялась и, виляя хвостом, громко залаяла.
Миссис Митсвуд всплеснула руками от удивления и сказала:
— Мне кажется, эта собака лучше нас понимает, что происходит в доме.
На следующее утро за ворота вышли не только мистер Митсвуд и Элен, но и Глэдис, которая гордо сопровождала их в школу юнг. Все слушатели школы, а их было десять человек, встретили прибывшую Глэдис громкими криками. Она расположилась рядом с кафедрой так обстоятельно, что всем стало ясно, где будет ее место. Правда, преподаватели, читавшие лекции слушателям, несколько раз спотыкались о Глэдис.
Учились ли юнги вязать морские узлы или зубрили названия парусов, изучая их на макете яхты, она везде совала свой влажный нос, но никто ни разу не прогнал её. А когда пришел час обеда, своими бутербродами с новым слушателем поделились все: ровно десять кусков хлеба, намазанных паштетом, лежали перед Глэдис.
Вечером, когда наша троица вернулась домой, то оказалось, что их ожидает сюрприз. Из любимого кресла Элен поднялась элегантно одетая женщина с очень красивым лицом и длинными черными волосами.
— Тетя Памелла приехала! — радостно закричала Элен.
— Здравствуйте, милые родственники! — сказала Памелла, обнимая за плечи Элен и пожимая руку мистеру Митсвуду. — Как поживаете? Ах, как ты выросла, милая Элен! А вы все такой же, дядюшка Ник!
— Здравствуй, племянница, — ответил мистер Митсвуд. — Давно мы с тобой не виделись. А ты все хорошеешь…
— Ну, вы мне льстите! — сказала Памелла. — А вот и твоя кузина, милая Элен, её зовут Джейн.
И она подвела к Элен худенькую девочку лет шести с большими грустными глазами.
— Я всегда мечтала иметь сестру, — сказала Элен. — Я очень рада.
— Джейн действительно приходится тебе троюродной сестрой, — заметила тетя Памелла. — Я надеюсь, что вы полюбите друг друга, и ваша дружба будет такая же крепкая и долгая, как у нас с кузиной Вэллой. Ведь правда?
— Да, мы воспитывали тебя в нашем доме, как родную дочь, — сказала с негодованием миссис Митсвуд, — а ты появляешься у нас в доме раз в четыре года, да и то, чаще всего для того, чтобы занять денег. Зачем теперь ты приехала?
— Давайте отложим наши взрослые разговоры, — тактично прервал жену мистер Митсвуд. — Пусть дети поужинают и идут в детскую, посмотрят книги и игрушки Элен, порисуют, послушают музыку. Ты любишь рисовать, Джейн?
— Люблю, — кивнула та головой.
Ужин прошел не очень весело. Взрослые больше молчали, а Элен исподтишка рассматривала тетю Памеллу, которая ей очень нравилась. В последний приезд родственницы, Элен так привязалась к красивой тете Памелле, что однажды спросила у отца:
— Папа, а когда ты женишься на тете Памелле, ведь она такая шикарная!
Это очень смутило Симона, рассмешило Вэллу и мистера Митсвуда, но оскорбило миссис Митсвуд, которая затем долго объясняла Элен, кто её мама и папа.
После ужина девочек проводили в комнату Элен. Их сопровождала Глэдис.
— Это ваша собака? — спросила Джейн. — Она похожа на крокодила.
— Неправда, — запальчиво ответила Элен, — наша Глэдис умная и красивая. Я советую тебе быть с ней в хороших отношениях и не говорить про неё гадости, ведь она все-все понимает. Однажды она порвала брюки Кирку-жадине за то, что он дразнил её и обзывал.
Джейн фыркнула, но покосилась на Глэдис с опаской.
Элен мимоходом показала Джейн всякие интересные вещи в кабинете деда, в том числе красный бархатный альбом со старыми фотографиями, где миссис и мистер Митсвуды были запечатлены еще молодыми, а кузины навсегда остались маленькими девочками.
Затем сестры перешли в комнату Элен, которая поразила Джейн. Она с восхищением осматривала диванчик Элен, обтянутый цветастым материалом, который так и манил прилечь отдохнуть, маленькие подушечки-думки, щедро отделанные тесьмой и рюшками, большой письменный стол со множеством удобных ящичков, где хранились разные милые вещицы, ведь без них не может обойтись ни одна маленькая девочка.
Затем Джейн подошла к доске, где были приколоты кнопками многочисленные рисунки Элен, и долго рассматривала нарисованного под новогодней елкой Санта-Клауса, большую бабочку, правдоподобно усевшуюся на фантастический цветок, огромного разноцветного осьминога в окружении морских звезд, водорослей и красных кораллов.
Переведя взгляд на кисти в глиняном кувшинчике, коробки красок, лежавшие на столе вперемешку с карандашами и ластиками, Джейн, вздохнув, сказала:
— Тебе здорово повезло с родителями, у меня нет такой комнаты, и рисованию меня никто не учит.
— У меня самая обычная комната, — ответила Элен, а затем, подумав немного, успокаивающе заметила: — Зато у тебя очень красивая мама.
— Да, красивая, — ответила Джейн, водя пальцем по краю стола. — Знаешь, а я, наверное, останусь у вас жить. Так сказала моя мама, ведь она должна уехать далеко-далеко, в город Чикаго. Ей предложили там работу, но она не может взять меня с собой.
— Здорово! — искренне обрадовалась Элен. — Хотя у меня есть два друга, это просто отлично, что ты у нас останешься. А где же ты будешь спать?
Элен оглянулась вокруг, выбирая место для второго дивана.
— Да, — сказала она, — у тебя будет точно такой же диван, а бабушка сошьет на него точно такой же чехол. А мебель дедушка переставит, вот и будет, где разместиться.
И девочки, блестя глазами, начали рассказывать друг другу, как они представляют их комнату на двоих. Они не заметили, как пролетело время. Не слышали, как их звали пить чай. Не увидели маму Вэллу, которая зашла в комнату и, стоя почти перед ними, несколько минут слушала их разговоры.
— Вы, я слышу, уже расставляете мебель? — с улыбкой спросила она и, положив руки на головы обеих девочек, слегка повернула их к себе. — Ну и как, получается?
— Еще как! — ответила Элен. — А как ты думаешь, у кого лучше? У меня или у Джейн?
— Ну, мне нравятся и твои предложения, и предложения Джейн, — дипломатично ответила мама Вэлла. — А как в действительности расставить мебель, лучше всего рассудит бабушка. Вы же отправляйтесь умываться и чистить зубы, так как давно пора спать.
Глава 11. Подарок для Санта-Клауса
Через неделю тетя Памелла покинула родной Бриджсвил, оставив на попечении дядюшки Ника свою дочь. Её отсутствие могло затянуться надолго, поэтому Митсвуды решили принять Джейн в свою семью по-настоящему, а не на время. Митсвуды любили детей. Как двадцать лет назад они взяли к себе оставшуюся сиротой Памеллу, так и теперь, быстро и навсегда привязались к Джейн. Её постоянно баловали, покупали новые платья, туфли и ботиночки, дарили краски, альбомы и кошельки, поэтому Элен слегка ревновала свою кузину, хотя и понимала, что у Джейн никогда не было ничего подобного в жизни, а была лишь красивая и «очень легкомысленная» мать. Так неосторожно выразилась при внучке миссис Митсвуд. И Элен сразу же поинтересовалась, а можно ли взвесить мысли, и если нельзя, то как определить, легкие они у человека или тяжелые.
— Подрастешь, узнаешь, что величину и вес мыслей у всех людей можно определять по их поступкам, — ответила миссис Митсвуд.
Зато теперь у Элен была настоящая сестра! Девочки очень подружились и ни минуты не могли провести порознь: спали, ели, учились у капитана Бодибрука в школе юнг, играли с Александром и Сэмми всегда вместе. Правда, иногда они ссорились, но тут же мирились.
Однажды у девочек выдался свободный день, и они играли в своей комнате в куклы, которых у Элен было очень много, но самой любимой была старая тряпичная кукла. Звали её Пэт. Элен никогда не засыпала без Пэт, всю ночь прижимая её к себе, а утром первыми словами всегда были: «Где моя Пэт, мамочка?» Кукла потеряла цвет и имела весьма потрепанный вид, у неё были подшиты голова и руки, её несколько раз пытались заменить другой, новой и красивой, но Элен всякий раз так негодовала и поднимала такой крик, что в конце концов Пэт оставили в покое.
Итак, Пэт сидела в дорогой игрушечной колясочке с кружевным балдахином, а новым красавицам-куклам приходилось довольствоваться лишь деревянной мебелью. Джейн никак не устраивало такое ведение кукольного хозяйства, поэтому она исподтишка старалась убрать из колясочки Пэт, а на её место посадить более достойную куклу. Но бдительная Элен все время возвращала Пэт на прежнее почетное место. Наконец, девочки поссорились.
— Это нечестно! — кричала рассерженная Джейн. — Ты все время сажаешь эту замарашку в коляску, а я не могу покатать в ней свою Китти.
— Я всегда катаю только Пэт в этой колясочке, — возражала ей в ответ возмущенная Элен.
Глэдис, которая до этого тихо лежала на ковре, пока девочки играли, начала громко лаять, когда они заспорили. На их крики и лай собаки прибежали миссис Митсвуд и мама Вэлла.
— Милые мои, что случилось? — обеспокоено спрашивала девочек миссис Митсвуд. — Вы поссорились? Ну зачем же так кричать, когда любой спор можно решить мирно.
— Замолчи, Глэдис! — прикрикнула мама Вэлла, вытолкнув за дверь упирающуюся собаку, а затем продолжила:
— Так что же здесь случились, почему великая война началась? Нам дадут пояснение или нет?
— Мы не поделили коляску, мама, — честно призналась Элен, отвернув лицо к стене. — Пэт — моя любимая кукла, а Джейн считает её замарашкой!
Миссис Митсвуд понимающе переглянулась с Вэллой.
— Хорошо, девочки, — примирительно сказала она. — Приближается Рождество и Новый Год. Я советовала бы вам подумать, что бы вы хотели получить в подарок на праздник и попросить об этом Санта-Клауса.
— Мы с бабушкой уходим, — добавила мама Вэлла, — а вы будьте умницами, помиритесь и не ссорьтесь.
И они вышли из комнаты. Но после их ухода игра у девочек не клеилась. Джейн, надувшись, сидела на диване, а Элен стояла рядом со своим столом и что-то писала на листе бумаги. Наконец, увидев, что Джейн смотрит на неё, а не на свои сложенные на коленях руки, Элен подошла к ней и протянула исписанный лист. Крупными буквами на нем была выведена целая петиция: «ЕСЛИ ТЫ СО МНОЙ ТАК АБРОЩ. ТЕМБОЛЬИ Я В МОЕМ ДОМЕ».
Посидев с минуту молча, видимо, пытаясь прочитать текст и переварить его смысл, Джейн, наконец, ответила:
— Хорошо, Элен, я буду с тобой дружить!
Вэлла, наблюдавшая за ходом примирения через щелку в неплотно прикрытой двери, была несколько удивлена таким поворотом дела. Но когда она через полчаса прочитала забытый на столе лист с каракулями Элен, то не могла удержать смеха. Показывая послание дочери миссис и мистеру Митсвуд, Вэлла говорила им:
— Знаете, наша Элен меня многому учит. Например, сегодня я поняла, что ультиматумы не так уж и плохи.
— Надо купить для Джейн такую же коляску на Рождество, — сказала миссис Митсвуд. — Не стоит, что бы они ссорились из-за таких мелочей.
— А что хочет получить в подарок наша Элен? — спросил, откладывая газету, мистер Митсвуд.
— Вот этого мы и не знаем! — ответила Вэлла.
Вечером, когда она пришла пожелать «спокойной ночи» девочкам, Элен попросила:
— Мамочка, посиди, пожалуйста, рядом со мной.
— Хорошо, — ответила Вэлла, присев на краешек дивана и бережно взяв ладошку Элен в свою.
Так они молчали некоторое время, пока не послышалось равномерное сопение Джейн.
— Мамочка, а я знаю, откуда у взрослых берутся дети, — вдруг сказала Элен.
— Откуда же? — улыбаясь, спросила Вэлла.
— С неба, — серьезно ответила та. — Их посылает Бог. Тебя он послал бабушке, а меня — тебе.
— Может, ты и права, об этом никто не знает, — задумчиво сказала Вэлла. — А ты об этом думаешь?
— Да, думаю, — ответила Элен. — А еще я хотела спросить: а Бог и Санта-Клаус — это одно и то же?
— Нет, конечно, нет!
— А кто из них наблюдает за тем, как дети себя ведут, чтобы решить, дарить или не дарить им подарки к Рождеству?
Мама Вэлла подумала и сказала:
— Наверное, Санта-Клаус.
Элен, помолчав немного, продолжила: — А почему мы его не видим?
— Ну, так уж устроено, что его никто не видит. Мы же обычные люди, — ответила Вэлла.
Элен немного повозилась под одеялом, устраиваясь поудобнее, а затем продолжила:
— А я могу что-нибудь подарить Санта-Клаусу? Мне его жалко, ведь он нам всегда дарит подарки, а ему — никто и никогда.
— Это ты хорошо придумала, — ответила мама Вэлла. — А что же ты хочешь ему подарить?
— Часы, — прошептала уже сонная Элен. — Чтобы он никогда не опаздывал к Рождеству.
— Но только ты должна их сделать сама, тогда это будет настоящий подарок для Санта-Клауса, — заметила мама Вэлла. Поцеловав Элен, она вышла из детской.
А Элен всю ночь снилось, как обрадуется Санта-Клаус подарку, и какой необычный подарок получит в ответ она сама.
На следующее утро, к всеобщему удивлению, Элен отказалась идти с Джейн и мистером Митсвудом в школу. Она осталась дома и в полном одиночестве до самого обеда чем-то занималась в своей комнате.
Мама Вэлла несколько раз подходила к двери, заглядывала в комнату и спрашивала её:
— Элен, милая, ты не устала?
— Нет, мама, — следовал ответ.
Наконец, плод её многочасового труда был продемонстрирован миссис Митсвуд и Вэлле. Это были часы, старательно нарисованные на куске цветного картона. К ним были приделаны две стрелки.
— Замечательный подарок, — одобрила миссис Митсвуд, оглядывая со всех сторон поделку внучки. — А как тебе удалось вырезать ровный круг?
— А я взяла из буфета большое блюдо синего фарфора и обвела его, — простодушно призналась Элен.
Миссис Митсвуд только развела руками.
— А разве ты не знаешь, что тебе не разрешается брать посуду оттуда? — спросила мама Вэлла. — А если бы ты разбила его? Ведь бабушка так бережет этот старинный сервиз!
— Но я же не разбила! — горячо возразила Элен.
— А если бы разбила? — возразила мама Вэлла.
— Хорошо, я больше не буду! — помолчав немного, добавила Элен. — Мамочка, а как ты думаешь, теперь я могу попросить у Санта-Клауса подарок для себя?
— Не знаю, попробуй, — ответила мама Вэлла. — А что бы ты хотела получить от него в этом году?
— Еще не придумала, — увильнула от ответа Элен.
После обеда она опять удалилась в свою комнату, заявив, что хочет порисовать, но когда мама Вэлла через полчаса заглянула в детскую, Элен там не было.
— Странно, где же эта беспокойная особа? — сказала Вэлла, закрывая дверь в комнату. Обыскав весь дом и не найдя дочери, она вернулась обратно и, войдя в детскую, вдруг услышала шепот, доносившийся из-за сдвинутых штор.
— Дорогой Санта-Клаус! — шептала Элен, не замечая матери. — Подари мне на Рождество куклу с золотыми волосами!
При этом она выставляла в окошке рекламный проспект игрушек, открытый на странице с золотоволосой красавицей, и приговаривала: «Только не ошибись, милый Санта-Клаус! Я хочу именно такую куклу!»
Мама Вэлла вышла из комнаты и спустилась на кухню, где миссис Митсвуд мыла посуду после обеда. Через полчаса после их беседы миссис Митсвуд уже быстро шагала к остановке, чтобы успеть на очередной автобус в Портсмут, где она рассчитывала посетить большой магазин игрушек. На лице миссис Митсвуд сияла улыбка.
Вечером, когда вся семья собралась за чаем, Элен опять демонстрировала самодельные часы, которые она собиралась подарить Санта-Клаусу, и выражала горячее желание, чтобы Санта-Клаус её не забыл.
— Разве ты не знаешь, Элен, что Санта-Клаус не носит детям подарки. Их покупают родители и подкладывают детям под подушку в рождественскую ночь. Мне мама давно об этом рассказала, — вдруг заявила Джейн.
На секунду все взрослые замерли, зная, как Элен верит в сказки и волшебную рождественскую ночь.
— Это неправда! Ты все выдумала! — воскликнула серьезно Элен, повернувшись к кузине. — Санта-Клаус есть, и только он дарит детям подарки! Он придет и принесет мне мой подарок, и заберет те часы, которые я сделала для него.
И, громко заплакав, она выбежала из комнаты. Мистер Митсвуд крякнул от досады, отложил газету и пошел вслед за внучкой, приговаривая по дороге: «Узнаю свою практичную племянницу! Лишить ребенка ожидания сказки — это в её вкусе и привычках!»
А мама Вэлла подошла к Джейн, погладила её по голове и сказала:
— А если Санта-Клаус подарит тебе то, что хочешь больше всего, ты поверишь, что он существует?
Джейн посмотрела на неё снизу вверх и нерешительно ответила:
— Не знаю… Мне мама всегда говорила, что чудес на свете не бывает.
— А ты часто вспоминаешь маму? — спросила Вэлла.
Джейн утвердительно кивнула головой.
— Хотела бы к ней поехать? — продолжала допытываться Вэлла.
Джейн опять кивнула и вдруг заплакала:
— Мне у вас очень хорошо, но если бы вы знали, как я хочу к своей маме!
— Ну не плачь, — утешала её мама Вэлла. — Вытри слезы и пойди поиграй с игрушками.
Когда девочка вышла из комнаты, миссис Митсвуд сказала Вэлле:
— Бедный ребенок! Она так скучает за Памеллой! Но я возлагаю большие надежды на кукольную коляску с балдахином. Я выбрала голубую с розовыми цветочками. Ты одобряешь?
— А когда привезут подарки? — спросила Вэлла.
— Через два дня, утром, — ответила миссис Митсвуд.
В комнату вошел мистер Митсвуд.
— Все в порядке, — сказал он, беря со стола свою газету и усаживаясь на кушетку под яркий абажур. — Уладил недоразумение, но это стоило мне больших трудов.
— Представляю себе, — улыбнулась миссис Митсвуд. — Ведь уговорить нашу внучку труднее, чем командовать кораблем.
Глава 12. Рождество
И вот наступило столь долгожданное Рождество. В просторной комнате стояла большая елка, пышно наряженная девочками под бдительным присмотром мистера Митсвуда. Чего только на ней не было! Огромные блестящие шары, в которых отражающееся лицо делалось круглым и смешным, разноцветные мигающие фонарики, переливающиеся звезды, конфеты и орехи, затейливо вырезанные из фольги игрушки…
Праздничные наряды Элен и Джейн лежали в детской на отдельных стульях. У обеих платья были сшиты из кружевного тюля с пышными прозрачными рукавами. К платьям полагались атласные туфельки, а на головы — две одинаковые диадемки, все усеянные мелкими блестящими камешками.
К праздничному обеду ждали гостей. Девочки собственноручно раскрашивали и подписывали приглашения, которые разнес мистер Митсвуд. Ожидалось прибытие капитана Бодибрука, его помощника Билла Бирроу, а также юнги Дина Монтгомери, почтальона мистера Пика с женой, Александра и Сэмми, а также мистера Кларка.
Папа Симон и мсье Жиль прислали рождественскую телеграмму с теплыми поздравлениями и уведомлением о том, что из-за длительных праздничных гастролей не смогут приехать. Все были очень расстроены этим известием, а Элен даже поплакала, на что Джейн заметила, что кому уж нужно плакать, так это ей. Ведь её мама Памелла не прислала даже праздничной открытки.
— Ты не знаешь моего папу и мсье Жиля! — в сердцах ответила ей Элен. — Если бы ты их знала, то желала бы их видеть на Рождество так же горячо, как и я! Знаешь, как с ними весело, какие занятные фокусы показывает мсье Жиль, а какие песенки поет мой папа!
Но в праздничной суматохе, за приготовлениями яств и вкусностей для рождественского стола, за примеркой новых нарядов все слегка позабыли о грустной телеграмме.
Элен и Джейн помогали сервировать огромный круглый стол в гостиной. Сначала, под руководством мамы Вэллы, его накрыли белоснежной, шуршащей от крахмала скатертью, с вышитыми нежно-голубыми узорами, похожими на снежинки. Затем, на середину стола водрузили небольшую вазочку с еловой веткой, увитой серпантином. Потом, в ход пошло содержимое старого буфета, к которому так строго не разрешалось прикасаться Элен. На столе появились старинные фарфоровые тарелки с городскими видами, серебряные вилки, ложки и ножи с одинаковыми изогнутыми ручками причудливой формы, бокалы на высоких ножках и многое, многое другое.
В промежутках между приятной работой девочкам удалось поиграть фарфоровыми статуэтками с верхней полки буфета, которые мама Вэлла беспечно сняла по просьбе Элен. Это были изящные собачки, клоуны, балерины, рыбки с пышными хвостами и многочисленные пухленькие амурчики. Сестры были в восторге. Они расставили все фигурки на свободном пространстве стола и, переходя от одной к другой, ахали и любовались ими.
— Мне больше всего нравится балерина, — наконец, сказала Элен.
— А мне — вот эта рыбка, — ответила Джейн.
— А мне и балерина, и рыбка, — добавила Элен.
— И мне — рыбка и балерина, — ответила, не уступая, Джейн.
— А мне нравится все-все-все! — опять добавила Элен.
— И мне все-все-все! — хитро улыбаясь, ответила Джейн.
— Вы будете так спорить бесконечно, — перебила их мама Вэлла, которая на минутку заглянула к ним из кухни. — Мы с кузиной Памеллой тоже ссорились из-за них. Но, честно говоря, хоть эти фигурки и красивы, они не стоят того, чтобы ссориться друг с другом.
И она, улыбнувшись обеим девочкам, ушла. Элен и Джейн, понурив головы, разошлись по разным углам комнаты, и несколько минут в ней стояла непривычная тишина. Наконец, Элен не выдержала:
— Джейн, давай мириться, — сказала она, подойдя к кузине, и протянула ей скрюченный мизинчик.
— Давай, — дружелюбно ответила Джейн.
Помотав сцепленными пальцами и проговорив «мирилку», девочки бросились на кухню, узнать у миссис Митсвуд, чем можно еще помочь. Оказалось, что помогать больше не нужно, и им предоставляется время для небольшого отдыха. Они поднялись по лестнице в свою комнату и в наступивших сумерках, не зажигая света, сели мечтать о подарках, которые им должен был сегодня ночью преподнести Санта-Клаус.
Вдруг Элен настороженно прислушалась, затем соскочила с дивана и бросилась к закрытому окну. Отодвинув шторы, она начала внимательно всматриваться в темный сад.
— Что там? — со страхом спросила Джейн.
— Знаешь, мне послышались голоса, — ответила Элен. — Для гостей еще рано. А теперь мне кажется, что вон там, под деревом кто-то стоит. Посмотри!
— Мне страшно! — захныкала было Джейн, но Элен её успокоила:
— Здесь нет ничего страшного, просто кто-то решил подшутить. Но на всякий случай, скажу-ка я дедушке, а ты включи свет и не бойся.
— Нет уж, — ответила Джейн, — я только с тобой.
И они быстро начали спускаться по лестнице, чтобы рассказать обо всем мистеру Митсвуду. Взрослые долго вглядывались в темные окна, но ничего там не увидев, посмеялись над выдумщицей Элен и трусишкой Джейн.
— Ты выдумываешь, как всегда, — сказала миссис Митсвуд.
— Фантазерка, — добавила мама Вэлла, выкладывая на большое блюдо крошечные сэндвичи, украшенные горками паштета, ломтиками курицы, огурцом, зеленью и листьями салата.
Но в этот момент раздался стук в дверь, и Глэдис, до этого спокойно лежавшая на своем месте при выходе из кухни, где об неё все спотыкались, вдруг зарычала, затем залаяла, а затем, когда её лай перешел в радостный визг, бросилась на входную дверь. Все, ожидая рождественского чуда, столпились в холле, а мистер Митсвуд направился впустить ранних гостей. Повернув ручку замка, он отворил дверь и, засмеявшись, отступил ко всем остальным, придерживая разбушевавшуюся Глэдис за ошейник.
В дверь входили два Санта-Клауса: один был высокий, второй — пониже, но красные шубы, шапки, белые волосы и бороды у них были абсолютно одинаковы. Только у маленького были глаза с хитринкой, а у высокого — смешные и добрые. Все притихли, а у Элен и Джейн перехватило дыхание от восторга и волнения.
— Кхе-кхе… — откашлялся маленький Санта-Клаус — В этом доме все готово для встречи Рождества? Нам поручено проверить, не баловались ли две маленькие девочки в прошедшие несколько месяцев, слушались ли они взрослых и хорошо ли учились?
— И если это так, — продолжал второй, — то мы должны вручить им заслуженные подарки.
— А если наша мама и бабушка скажут, что это не так? — искренне заволновалась Элен.
Все заулыбались.
— Ну, тогда все равно получите! — ответил маленький. — Потому что две хорошенькие девочки просто обязаны получить на Рождество великолепных ученых попугаев!
И тут он, сделав манипуляцию руками, вынул из своего большого красивого мешка две клетки с пестрыми попугаями, которые услышав крики детей и увидев свет, забили крыльями о прутья. Элен и Джейн схватили каждая по клетке и, насколько позволяла им тяжесть последних, кинулись в комнату, чтобы на большом столе хорошенько рассмотреть птиц. Но Элен, переполненная радостью от великолепного подарка, все же заметила, что мама Вэлла, а за ней мистер и миссис Митсвуд стали целоваться с высоким Санта-Клаусом и пожимать руки маленькому. Она растеряно стояла в дверях, прижимая к себе клетку, и смотрела на взрослых удивленными глазами. Хотя из комнаты её громко звала Джейн, которая успела сунуть своему попугаю целый сэндвич и теперь наблюдала, как птица расправлялась с этим кулинарным шедевром.
Наконец, и взрослые заметили стоящую Элен.
— Тебе что, детка? — спросил мистер Митсвуд.
— Дедушка! Бабушка! А вы что, знаете этих дядей Санта-Клаусов? — удивленно спросила она.
— Ну, мы немного знакомы с вашей семьей, — ответил маленький. — И с вами, мисс, кстати, тоже.
И он быстро снял шапку вместе с бородой, которая болталась, пришитая на резинке. Другой рукой он отлепил усы, и ошеломленная Элен увидела перед собой коротко стриженную голову мсье Жиля. Глаза девочки от удивления стали похожи на два огромных голубых блюдца, которые еще час назад она вынимала из буфета. Но когда второй, проделав те же действия, превратился в папу Симона, Элен засмеялась и бросилась к отцу. Клетка с попугаем выпала у неё из рук, и обиженная птица гортанно заворчала.
— Папочка, дорогой мой папочка! — горячо шептала Элен, обнимая Симона за шею. — Как я за тобой скучала и ждала, когда же ты приедешь!
Это было так трогательно, что миссис Митсвуд даже утерла белоснежным платочком слезинку, сбежавшую у неё из глаз.
…О, как весело отметили Рождество в доме Митсвудов! Сколько было гостей, веселья, смешных розыгрышей, которые устраивал остоумный мсье Жиль, какие подарки были преподнесены! Дети визжали от восторга, когда папа Симон и мсье Жиль устроили для них настоящее цирковое представление. Папа Симон, одев черную накидку и серебряную полумаску, показывал забавные фокусы, а мсье Жиль, одевшись Арлекином, жонглировал шариками и даже огнем. При этом бдительный мистер Кларк сбегал к себе домой и принес оттуда огромный старый огнетушитель, чем еще больше добавил веселья нашей неугомонной компании.
— Папа! — кричала Элен. — Пойдем зажигать фенгальские огни!
— Не фенгальские, а бенгальские, дорогая, — поправлял её невозмутимый мистер Пик под всеобщий хохот.
Все гости высыпали в сад, вперед вышел юнга Монтгомери. Мистер Митсвуд скомандовал ему:
— Внимание, поджигай!
Юнга чиркнул спичкой и поднес её к цели, видимой только ему одному. Конец шнура задымился и осветил стоящих зрителей, а через несколько секунд весь сад перед домом искрился и взрывался необычайно красивым фейерверком.
— Чудо, какое чудо! — шептала Джейн.
— Ура! — вопили Александр и Сэмми. — Правда, здорово? Это все сделали мы с юнгой и мистером Бирроу!
— Здорово! — не скрывала своего восхищения Элен.
Взрослые тоже радовались. Они гудели в разноголосые рожки, размахивали серебристыми шариками на палочках и бросали вверх самовзрывающиеся хлопушки, которые засыпали всех разноцветным конфетти.
— Давно мы так не веселились, — говорил мистер Митсвуд, сидя за чашкой ароматного чая и греясь у камина, когда все закончилось.
Дети после праздничного ужина были отправлены наверх, в детскую. Элен и Джейн так устали за день, что как только их головы коснулись мягких подушек, они тотчас же уснули. Правда, Элен еще пыталась что-то рассказать матери, а под конец произнесла совсем сонным голосом:
— Мне так спать хочется, так хочется, что в глазах бабочки переливаются…
И она, не успев докончить фразы, громко засопела, что выражало у неё высшую степень усталости. О буйстве и необычности дня в этой сонной комнате теперь напоминали лишь наскоро сброшенные на стулья праздничные платья и скучающие под диванами башмачки.
Мальчики, наоборот, еще долго не могли угомониться, и их возбужденные и радостные голоса были слышны из кабинета мистера Митсвуда, где им постелили постели.
А взрослые, встретив Рождество шампанским и криками «ура!», затем искренне повеселились, подкладывая детям подарки и стараясь бесшумно ступать по лестнице. При этом не обошлось без шуточек мсье Жиля, хихиканья Вэллы, увещеваний миссис Митсвуд и её пикирования с Симоном.
…Наутро Элен нашла у себя на стульчике, рядом с кроватью, куклу с золотыми волосами, Джейн — кукольную премилую колясочку. А Александр и Сэмми — по маленькому паруснику, которые искусно сделал для них юнга.
— Это было лучшее Рождество в моей жизни! — сказала за завтраком Джейн.
Она сидела рядом с мсье Жилем и доверчиво смотрела на него.
— И мое — тоже! — ответил ей мсье Жиль. — Ведь я никогда не видел более хорошей девочки, чем ты! Не считая нашей милой Элен, разумеется.
Глава 13. Никаких сказок!
Прошло несколько дней рождественских каникул. Однажды, сидя в крохотной мастерской мамы Вэллы, Элен вдруг сказала:
— Так, все! Исполняется мне семь лет и никаких сказок больше!
— Почему? — удивилась мама Вэлла, зная, как дочка обожает сказки.
— Как почему? Ты что, хочешь, чтобы у меня вместо нужных вещей, например, арифметики, голова была занята всякой чепухой? — вопросом ответила ей Элен.
— А что, разве сказки — это чепуха? Ведь ты их так любишь! — опять удивилась Вэлла. Отложив кисть и развернувшись к Элен, она оставила картину, над которой работала.
— Ну… Не то, чтобы совсем уж так… — протянула Элен. — Но ведь волшебниц не бывает, и волшебников тоже. Так зачем мне сказки?
— Милая моя, ты здорова? — обеспокоенная не на шутку мама Вэлла села рядом с Элен и потрогала её лоб.
— Да со мной все нормально, мамочка, — ответила та. — Только вот после нашего праздника я все думаю, думаю… Ведь я всегда считала, что мсье Жиль делает настоящую волшебность руками, а мистер Пик сказал, что это просто фокусы. А потом вот еще: в сказке про Красную Шапочку ведь волк по-настоящему съел её и бабушку? А как же тогда их из волчьего живота вынули, помыли, что ли? Почему об этом в сказке не говорится?
— Но ведь это сказка, самое волшебное, самое чудное, что может быть, а может и не быть в твоей жизни, — спокойно объяснила мама Вэлла. — А разве наш рождественский праздник — это не сказка? А ваши подарки, ваши попугаи, фейерверк в саду?
— Но ведь это все сделали мы сами… — скучно протянула Элен.
— Ну и что! — возразила Вэлла. — Зато ты увидела, что сказку в своей жизни ты можешь сделать сама. Это и есть самое большое волшебство.
Здесь их разговор был прерван вошедшими в комнату мсье Жилем и Джейн, которые за прошедшие несколько дней окончательно подружились.
— Что есть самое большое волшебство? — усмехаясь и хитро глядя на Элен, спросил услыхавший конец разговора мсье Жиль.
Элен, взглянув на вошедших и ничего не сказав, поманила свою кузину рукой и вышла из комнаты.
— Что это у вас за секреты? — переспросил Вэллу мсье Жиль.
— Сказок, говорит, хватит, — усмехнулась Вэлла. — Настроение у неё такое серьезное, уже не просто ребенок, а взрослый человек: обо всем свои суждения, свое мнение. Воспитывать уже поздно, можно добавить лишь что-либо, да и то, только с помощью серьезных разговоров.
— Да… — только и сказал мсье Жиль. — Кстати, хотел расспросить у вас о вашей кузине, матери Джейн. Что от неё слышно?
— По-моему, она очень несчастна, — сказала Вэлла, — хотя и очень красива.
— Более полной информации я ни у кого не смог бы получить, — ответил благодарно мсье Жиль. — Пойду к нашим мисс, у нас, если не ошибаюсь, по графику развлечений идут танцы до упаду под старые пластинки мистера Кларка.
И он, галантно откланявшись, вышел из мастерской Вэллы, оставив её в недоумении, зачем ему понадобилось расспрашивать о Памелле.
Вечером, уставшие от нескончаемых танцев, игр с попугаями, шумного ужина и шуток папы Симона, девочки укладывались спать, когда Элен вдруг сказала маме Вэлле: «Нет, мамочка, ну какой у нас папа красавец, ну какой красавец! Как тебе повезло, что ты именно за него вышла замуж!»
Вэлла, спустившись в гостиную, не удержалась и рассказала всем о том, что думает Элен о папе Симоне. И весь вечер, развеселившийся мсье Жиль называл его не иначе, как «ну какой красавец».
А утром, когда папа Симон пришел будить девочек, Элен вдруг его спросила:
— Папа, а почему люди так рано встают утром?
— Наверное, хотят много успеть за день сделать.
— А… Хотят побыстрее прожить жизнь и умереть… — протянула Элен.
— Не знаю, дочь, — смутился папа Симон. — Мне такие вопросы в голову не приходили.
— Папа, — вдруг оживилась Элен — А ты можешь взять меня в цирк выступать? Я могу хула-хуп крутить на шее и руках сразу, вместе. Я научилась!
— Это несерьезный разговор! — ответил папа Симон. — Ты должна ходить в школу, жить устроенной жизнью, а жизнь циркача — это сплошные переезды и неудобства.
— Зато интересно! — вдруг добавила проснувшаяся Джейн. — Если вы возьмете Элен, то и меня не забудьте. Я хочу быть дрессировщицей или лечить зверей.
— Ну, с вами час от часу не легче! — ответил папа Симон, не успевший еще привыкнуть тому, что его дочь так повзрослела за последние полгода. — Хватит разговаривать, быстренько вставайте! Ведь сегодня, в день отъезда, нам нужно успеть еще уйму разных дел переделать!
Рождественские каникулы мсье Жиля и папы Симона заканчивались. С ними уезжала и мама Вэлла, чтобы дополнить свою выставку новыми работами. Элен и Джейн оставались на попечении миссис и мистера Митсвудов.
Как ни уговаривала Элен время не торопиться, но наступила минута прощания. Все высыпали на дорогу около ворот, ожидая автобус, который должен был отвезти Вэллу, Симона и мсье Жиля на железнодорожную станцию. Девочки стояли рядом со взрослыми. Элен держалась за руки Вэллы и Симона, пытаясь использовать их в качестве качелей, и не давала родителям стоять спокойно. Джейн держала руку мсье Жиля, и глаза у неё были очень грустные.
Но вот уже из-за угла показался небольшой автобус, вот он приближается все ближе и ближе… Из раскрывшейся двери выпорхнула элегантная женщина с небольшим чемоданчиком и, помахав рукой водителю, недоуменно уставилась на всех, стоящих рядом с открытой дверцей автобуса.
— Памелла, ты? — удивилась в свою очередь Вэлла. — Что же ты не предупредила нас о своем приезде?
— Добрый день всем! С прошедшим вас Рождеством! — щебетала Памелла, окруженная толпой родственников и визжащей от счастья Джейн, повисшей у неё на руках.
— Мы не поедем сегодня, мистер Райтон! — крикнула Вэлла водителю автобуса. — Скорей всего, это будет завтра! У нас — непредвиденные обстоятельства!
Мистер Райтон с пониманием улыбнулся, кивнул головой, и автобус тронулся, оставив путешественников с чемоданами на краю дороги.
Все зашли в дом. Вещи решено было не распаковывать, так как отъезд отложили лишь до утра. Памеллу замучили вопросами о её жизни в Чикаго. Джейн не отходила от неё ни на шаг, преданно заглядывая в глаза и не выпуская руки матери.
Затем были продемонстрированы: обновленная комната девочек, новые платья и игрушки Джейн, попугаи, подаренные на Рождество. Памелла была в восторге.
— Ах, — говорила она, — спасибо вам, милые Митсвуды! Я знала, что моей Джейн будет хорошо у вас, и я не ошиблась. Но всему приходит конец, — продолжила она. — Я забираю Джейн с собой. Мой быт устроен, и нечего опасаться, что дочке будет там неудобно.
— Ты вышла замуж? — осторожно спросила миссис Митсвуд.
— Ах, нет, — ответила Памелла. — Просто, неплохо зарабатываю. Я — театральный агент.
— Ты — театральный агент? — хором переспросили Вэлла и Симон.
— Слушай, — вдруг сказал Симон, — а если устроить гастроли нашего цирка в Чикаго?
— Это тяжело, — улыбнулась Памелла, — и почти невозможно.
— Для такой хорошенькой миссис, да еще с нашей поддержкой — нет ничего невозможного! — вдруг выпалил мсье Жиль. Он незаметно и тихо расположился в уютном кресле и наблюдал за Памеллой. — У меня уже созрел план в голове, — продолжал он. — Я, миссис Памелла и Джейн уезжаем в Чикаго и ведем деловые переговоры. А вы, милые Порксайды, тем временем руководите цирком.
Все оживились, и через некоторое время мистер Митсвуд, сидевший у себя в кабинете и проверявший счета за прошедший месяц, услышал шум, крики и смех, доносившиеся из гостиной. Он поспешил туда и увидел, что все гости и его родственники разместились за большим столом и весело о чем-то спорят, перекрикивая друг друга.
— Что здесь происходит? — спросил он.
— Дедушка, мы уезжаем в цирк! Будем там жить! — выпалила Элен.
— Ты шутишь? — мистер Митсвуд обвел всех удивленным взглядом. — А как же мы с бабушкой?
— А мы недолго, только пока мсье Жиль будет жить в Чикаго у тети Памеллы, — тараторила Элен, не замечая, как расстроили её слова мистера Митсвуда.
— Вы что, в самом деле надумали такое? — переспросил он после паузы.
— Видите ли, мистер Митсвуд, — вступил в разговор мсье Жиль, — кто сказал «а», тот должен сказать «б». И раз уж вы отпустили Симона, вам придется отпустить и Вэллу. Но обещаю вам, что это будет лишь на время моего отсутствия.
— Не знаю, сколько вы будете отсутствовать, но Элен я не отдам ни в коем случае! — воинственно сказала миссис Митсвуд. — Она останется с нами!
— Подождите, что-то я не понимаю, — удивилась Памелла, — Вы уже все решили, не спросив меня? Может быть, я не хочу брать в Чикаго мсье Жиля?
При этом она так глянула на мсье Жиля, что все поняли: хочет Памелла как раз обратного. Мсье Жиль улыбнулся и сказал:
— А мне кажется, что мы славно с вами сработаемся, Памелла!
Глава 14. И в заключение…
…На следующее утро автобус увозил от Митсвудов всю шумную компанию. Даже Глэдис надели поводок для порядка и погрузили вместе с чемоданами на заднее сиденье.
У дороги остались стоять одинокие миссис и мистер Митсвуд.
— Вот и все, вот и уехала наша милая Элен, — промокая влажные глаза, сказала миссис Митсвуд.
— Будем надеяться, что она скоро вернется к нам, и что эта разлука не навсегда, — бодро ответил ей мистер Митсвуд. — Ведь надо надеяться, надеяться даже тогда, когда кажется, что впереди одна темнота.
…Словно в утешенье им, на горизонте появилось солнце. Оно ярко сияло над морем, освещая тусклый день и вселяя надежду на лучшее. Ведь Элен еще вернется к своим дедушке и бабушке. Правда, перед этим она переживет много приключений и попутешествует по миру, будет работать в цирке, сниматься в кино, дружить со многими интересными и добрыми людьми…
Это только начало интересного и хорошего, что ожидает её в жизни…
Но это все будет потом.
А пока…
Пока милая Элен долго машет рукой из окна автобуса своим дедушке и бабушке.