Я развил примерно восемьдесят миль в час, но на прямой и ровной дороге скорость не ощущалась. Глаза моего пассажира, рыжеволосого парня, диковато поблескивали, когда он слушал радио. Новости кончились, он выключил звук, вытер уголок рта ладонью и сказал:
– На сегодняшний день найдено семь его жертв.
Я кивнул, оторвал руку от руля и потер затылок, чтобы снять напряжение.
– Да, я слышал.
– Чего это вы так волнуетесь? – с лукавой улыбкой спросил меня парень.
Я покосился на него.
– Почему я должен волноваться?
– Полиция перекрыла все дороги в радиусе пятидесяти миль от Эдмонтона, – продолжая улыбаться, сообщил мне парень.
– Это я тоже слышал.
Парень едва сдерживал смех.
– Он слишком хитер для них.
Я взглянул на сумку у него на коленях.
– Далеко путь держишь?
Он пожал плечами.
– Не знаю.
Парень был чуть ниже среднего роста, хрупкого сложения. Лет семнадцати. Впрочем, с такой детской физиономией он мог быть и лет на пять старше.
Он потер ладони о штанины.
– Вы когда-нибудь задумывались, почему он это делает?
– Нет, – ответил я, глядя на дорогу.
Парень облизал губы.
– Может, его «достали». Всю жизнь указывали, что ему делать, а чего не делать, и в конце концов он сорвался. Ведь человек может терпеть только до какого-то предела.
Я отпустил педаль газа. Парень взглянул на меня.
– Зачем вы останавливаетесь?
– Бензин кончается. Там впереди заправка. Может, следующая будет только миль через сорок.
Я свернул с дороги и подкатил к одной из трех колонок. Старый работник подошел к водительской дверце.
– Полный бак, – попросил я. – И масло проверьте.
Парень рассматривал заправочную станцию – единственное строение в океане ржаных полей. Окна были пыльные, и я смог разглядеть внутри только стол с телефонным аппаратом.
Мой пассажир качал ногой.
– Этот старик едва шевелится. Ненавижу ждать. – Он смотрел, как работник поднимает капот и проверяет масло. – И почему такой старпер цепляется за жизнь? Ему бы лучше помереть.
Я закурил сигарету.
– Он не согласился бы с тобой.
Парень посмотрел на заправку и усмехнулся.
– Там есть телефон. Хотите позвонить кому-нибудь?
– Нет. – Я выпустил клуб дыма.
Когда старик принес сдачу, парень высунулся из окна.
– У вас есть радио, мистер?
Старик покачал головой.
– Нет, я люблю тишину.
Парень ухмыльнулся.
– Это разумно. Чем тише кругом, тем дольше живешь.
Я выехал на шоссе и опять помчался со скоростью восемьдесят миль в час.
Парень немного помолчал, потом сказал:
– Нужно иметь железные кишки, чтобы убить семь человек. Вы когда-нибудь держали в руках пистолет?
– Думаю, почти каждый держал.
Он ощерил зубы.
– А в человека целились?
Я молча взглянул на парня. Его глаза блестели.
– Приятно, когда тебя боятся, – сказал он. – Стоит взяться за пистолет, и ты больше не коротышка.
– Да, – согласился я.
Парень чуть покраснел.
– Пока пистолет только у тебя в руке, ты – самый высокий человек на свете, – добавил я.
– Чтобы убить, надо быть железным человеком, – повторил парень. – Это мало кому известно.
– Среди убитых был пятилетний мальчишка. Что скажешь на это?
Он облизал губы.
– Это мог быть несчастный случай.
Я покачал головой.
– Никто так не думает.
В глазах парня мелькнула растерянность.
– Как вы полагаете, почему он убил ребенка?
Я пожал плечами.
– Трудно сказать. Он убил одного, потом другого, третьего… Может быть, вскоре для него перестало иметь значение, кто они – мужчина, женщина, ребенок, все едино.
Парень кивнул.
– К убийству можно пристраститься. После двух-трех первых перестаешь напрягаться, входишь во вкус. – Минут пять он молчал. – Они никогда его не поймают, он слишком хитер.
Я на несколько секунд оторвал взгляд от дороги.
– Откуда ты это знаешь? Его ищет вся страна. Всем известно, как он выглядит.
Парень передернул костлявыми плечами.
– А может, ему плевать. Он делает, что хочет. Чтобы все знали, что теперь он большой человек.
Мы проехали милю в полном молчании, и парень заерзал на сиденье.
– Вы слышали его приметы по радио?
– Конечно. На прошлой неделе.
Парень с любопытством взглянул на меня.
– И не испугались взять попутчика?
– Нет.
– У вас что, стальные нервы? – с лукавой улыбочкой спросил он.
Я покачал головой.
– Нет. Если есть, чего бояться, я боюсь.
Парень уставился на меня.
– Судя по приметам, мы с ним похожи как две капли воды.
– Что верно, то верно.
Дорога тянулась через пустынную плоскую равнину, где не было ни жилья, ни деревьев. Парень захихикал.
– Я выгляжу, как настоящий убийца. Все меня боятся. Мне это нравится.
– Надеюсь, ты хорошо повеселился, – сказал я.
– За последние два дня дорожный патруль забирал меня три раза. Я теперь не меньшая знаменитость, чем убийца.
– Могу себе представить, – ответил я. – И уверен, что ты станешь еще известнее. Я так и думал, что найду тебя где-нибудь на этом шоссе.
Я сбросил скорость.
– А как насчет меня? Разве я не похож на того убийцу?
Парень пренебрежительно усмехнулся.
– Нет. У тебя черные волосы, а у него рыжие, как у меня.
Я улыбнулся.
– Но ведь я мог их перекрасить.
У парня округлились глаза, когда он понял, что сейчас станет номером восьмым.
Перевели с английского
Хелена Вернер и Андрей Шаров