ЗДЕСЬ РАБОТАЛ
ЛЕНИН
Париж
Касаясь корешков книг и тихонько читая названия, Жан-Клод Куперминк медленно продвигался между рядами стеллажей, пока не нашел нужный том. Он снял с полки книгу в бежевом тканевом переплете. В мягком желтом свете ламп прочитать название нелегко. Куперминк раздвинул плотные черные шторы, которые закрывали выходящие во внутренний двор окна, и поднес книгу к свету. Показалось название — «История еврейского народа» российско-еврейского историка Семена Дубнова, который в 1941 году погиб в Риге от руки члена СС. В нижней части корешка был приклеен небольшой ярлык, на котором значилось: «В. z. Erf. d. Jud. Frankfurt a. Main». На форзаце был синий штамп с тем же текстом, но без сокращений: «Библиотека изучения еврейского вопроса. Франкфурт-на-Майне». Я впервые увидел штамп организованного Розенбергом франкфуртского института. Сохранился даже каталожный номер институтской библиотеки: «42/1941». Он был написан наскоро, остро заточенным карандашом, но до сих пор вполне различим на бумаге.
Когда Куперминк поставил книгу на место, я увидел ярлыки института и на других корешках. Одни казались почти новыми, в то время как другие были в разной степени потрепаны. Многие из этих книг хранились там, почти нетронутые, со времен Второй мировой войны.
«У нас здесь тысячи книг с нацистскими штампами», — сказал Куперминк на сбивчивом английском с сильным французским акцентом.
Простившись с масонами Гааги, я на скоростном поезде приехал в Париж. Здесь, во французской столице, ЭРР и РСХА инициировали самую масштабную грабительскую операцию в Западной Европе. Штаб операции ЭРР по похищению предметов искусства был размещен в конфискованном музее Жё-де-Пом в самом центре Парижа. Именно туда свозились десятки тысяч предметов искусства, которые затем сортировались, каталогизировались и отправлялись в Германию. Ряд наиболее дерзких рейдов на библиотеки и архивы произошел именно во Франции. Одной их жертв грабительских операций стал Всемирный еврейский альянс, который занимал дом номер 45 по Рю-ла-Бриер в Париже, к югу от Монмартра. Там я и встретился с Жан-Клодом Ку-перминком, возглавляющим библиотеку и архив организации. Невысокий человек за пятьдесят с редеющими волосами, он многие годы занимался исследованием местонахождения библиотеки в военное время.
Всемирный еврейский альянс был основан отчасти как реакция на так называемый Дамасский кровавый навет — состоявшийся в 1849 году погром, спровоцированный слухами о том, что евреи якобы стояли за ритуальным убийством христианского священника в Дамаске. Толпа атаковала городскую синагогу, и ряд евреев был схвачен и подвергнут садистским пыткам, в ходе которых им вырывали зубы. Эти события привлекли внимание международной общественности, поэтому на переговоры в Дамаск была отправлена еврейская делегация.
«Это было важное событие, поскольку впервые евреи предприняли попытку на международном уровне помочь другим евреям на Ближнем Востоке. Так и возникла идея создания альянса. Его цель заключалась в защите и охране прав еврейских меньшинств по всему миру. Основателями стали дети Великой французской революции. Они принадлежали к первому и второму поколению евреев, которым было позволено стать равноправными гражданами Франции. Организация должна была распространить эти идеалы», — объяснил Куперминк.
Альянс помогал евреям бежать от погромов в имперской России и оседать во Франции или США. Однако главной его задачей было создание международной системы образования для еврейских детей. В начале двадцатого века он руководил почти сотней школ в Северной Африке, на Ближнем Востоке и в Восточной Европе, всего в них обучалось 24 ооо учеников. В основу образовательной программы легли идеалы французского Просвещения: французская культура, язык и цивилизация. Однако альянс всегда Дистанцировался от зарождающегося сионистского движения, которое призывало к созданию еврейского государства в Палестине.
«Альянс помогал евреям ассимилироваться в своих странах. Во Франции речь шла о регенерации — перестройке национальной идентичности на основании современной западной культуры и еврейской культуры и знания», — объяснил Куперминк. Педагогические устремления альянса привели к созданию библиотеки.
«Они хотели собрать информацию обо всем многообразии существующих в мире еврейских культур. И о еврейской истории. К самым ценным манускриптам коллекции относятся рукописи из Каира — еврейские писания IX века. Есть здесь и труды еврейского философа Маймонида, который жил в XII веке. Но прежде всего библиотека известна своими современными собраниями книг, журналов, памфлетов и газет. В ней хранится почти полная коллекция книг и сочинений, опубликованных по еврейскому вопросу в Германии в период с XVIII до XX века, включая и антисемитские публикации. Кроме того, организация собирала работы о знаменитом деле Дрейфуса, которое имело место в 1890-х годах.
В 1930-х это была одна из богатейших еврейских библиотек в Европе, а может, и во всем мире. Ею приобретались и собирались все публикации, касавшиеся еврейских тем любого толка».
Чтобы разместить растущую коллекцию, в конце 1930-х годов на Рю-ла-Бриер построили библиотеку — восьмиэтажную функционалистскую башню, расположенную во внутреннем дворике величественного парижского здания. Низкие потолки и узкие, едва ли не вызывающие клаустрофобию лестницы, ведущие с этажа на этаж, сделали эту библиотеку похожей на многоэтажную парковку для книг. Здание было готово в 1937 году, и вскоре в нем уже разместили около пятидесяти тысяч книг, обширный архив и богатую коллекцию журналов.
Однако новая библиотека просуществовала недолго. Вскоре полки оказались заставлены книгами совершенно другого типа, которые принесли сюда немецкие оккупанты.
В июне 1940 года в Париж с немецкой армией прибыл барон Курт фон Бер, которого назначили руководить работой ЭРР в Западной Европе через ведомство «Запад». Сначала канцелярию разместили в отеле «Коммодор», но затем перенесли в жилой дом на авеню д'Йена, конфискованный у семьи еврейских банкиров Гинцбургов.
Аристократ фон Бер выучил французский, пока был в плену во время Первой мировой войны. Он был едва ли не карикатурным прусским дворянином — по свидетельствам современников, он часто носил корсет, начищенные до блеска ботинки и монокль.
Всемирный еврейский альянс уже принял предосторожности для спасения своего собрания, но в отличие от многих других библиотек, организаций и коллекционеров неправильно оценил источник настоящей угрозы. Альянс построил в подвале бункер, чтобы защитить самые ценные экспонаты коллекции от бомбардировок. Однако от грабителей их в бункере было не спасти. В отчаянной попытке сберечь коллекцию перед самым падением Парижа в 1940 году манускрипты и архивные материалы погрузили в грузовик, который должен был увезти их в Бордо. Но в Бордо он так и не приехал.
«Никто не знает, что случилось с грузовиком, но нам удалось раскопать кое-какие подробности, которые дают основание предположить, что его перехватили немецкие войска».
Когда летом 1940 года ЭРР занял дом номер 45 по Рю-ла-Бриер, большая часть самой богатой во Франции еврейской коллекции по-прежнему нетронутой стояла на полках. Как и с МИСИ в Амстердаме, ЭРР конфисковал не только библиотеку, но и здание на Рю-ла-Бриер. К августу 1940 года библиотеку упаковали в ящики и подготовили для отправки в Германию. Большую ее часть отправили в Институт изучения еврейского вопроса во Франкфурт. Пустые стеллажи библиотеки Всемирного еврейского союза скоро заставили книгами из других разграбленных коллекций — ЭРР превратил здание в хранилище украденных книг.
К сентябрю 1940 года, после семи недель грабежей, Альфред Розенберг удовлетворенно написал в отчете, что значительная доля парижских трофеев попала в его руки. Среди прочего ЭРР конфисковал целый ряд ценных библиотек, принадлежавших членам французской ветви семьи Ротшильдов. Еще более крупную добычу удалось захватить в знаменитом парижском банке Ротшильдов «Ротшильд Фрер», который более сотни лет оставался одним из крупнейших банков мира. Гигантский архив банка заполнил более 760 ящиков. С точки зрения нацистов, это был бесценный материал для «исследований» паутины мирового еврейского капитализма. Помимо Ротшильдов, библиотеки конфисковали и у других влиятельных еврейских интеллектуалов, включая Леона Блюма, Жоржа Манделя, Луизы Вайс и Иды Рубинштейн. Некоторые из этих библиотек обладали огромной исторической и культурной ценностью и содержали первые издания с личными посвящениями от Марселя Пруста, Сальвадора Дали, Андре Жида, Андре Мальро, Поля Валери и Ванды Ландовской.
Десять тысяч книг, включая весьма ценную коллекцию Талмудов, было украдено из парижской раввинской школы, а еще четыре тысячи — из Федерации еврейских общин. Грабежам также подверглись синагоги и еврейские книготорговцы — к примеру, со склада книжного магазина Липшица были вынесены все имевшиеся двадцать тысяч книг.
Сберечь от грабителей удалось лишь несколько коллекций. Так, отряды гестапо не смогли отыскать подвал, в котором были спрятаны написанные на идише книги маленькой Библиотеки Медема, основанной еврейскими иммигрантами из Восточной Европы. Однако это было слабым утешением, поскольку в библиотеке хранилось всего около трех тысяч книг.
Грабительская операция во Франции приобрела невероятный размах: по оценкам, ЭРР разграбило 723 крупные библиотеки, содержащие более 1,7 миллиона книг. Объемы награбленного существенно возросли, когда ЭРР запустил во Франции свой «Проект М», мишенями которого стали дома евреев, которые бежали из страны или были депортированы. Только в Париже было полностью зачищено 29 ооо квартир, после чего все вынесенное из них отправили на поездах на восток.
Было в этой систематической зачистке и полном уничтожении всех свидетельств существования евреев в Европе что-то невероятно зловредное. Все оставленные личные вещи — письма, фотоальбомы, дневники — конфисковывались, выбрасывались, сжигались или уничтожались на бумажных фабриках. После зачистки в дома въезжали новые жильцы. Казалось, евреев, которые там жили, их жизней, воспоминаний, мыслей и вовсе никогда не существовало.
Точно неизвестно, сколько частных библиотек и книг было похищено в ходе операции «Проект М», однако их количество, должно быть, исчислялось миллионами. Операция была столь масштабной, что пришлось открыть три распределительных пункта, где подневольные работники сортировали, ремонтировали и упаковывали конфискованную собственность. Один из них, находившийся на складе в XIII округе Парижа, немцы называли Большим Аустерлицем. Узники, однако, называли его Галереей Аустерлиц, по аналогии с роскошным универмагом Галерея Лафайет. Работа по сортировке конфискованной собственности не прерывалась до самого августа 1944 года, когда войска союзников подступили вплотную к Парижу.
В Эльзасе и Лотарингии, аннексированных нацистской Германией, шла литературная чистка другого толка. Там нацисты забирали всю французскую литературу в попытке германизировать регион и вытеснить французскую культуру и наследие.
Хотя львиная доля французской добычи досталась ЭРР, РСХА тоже не ушло с пустыми руками. Многие библиотеки и архивы политически активных еврейских организаций в итоге оказались переданы РСХА. Там осели и некоторые фрагменты Библиотеки Всемирного еврейского альянса. Когда 26 марта 1941 года состоялось официальное открытие Института изучения еврейского вопроса и началась конференция, многие парижские библиотеки уже прибыли во Франкфурт.
В своей торжественной речи Альфред Розенберг с гордостью провозгласил, что институт теперь обладает лучшей в мире еврейской библиотекой: «Будучи частью Института изучения еврейского вопроса, который сегодня открывает свои двери, эта библиотека уже содержит огромное количество документов, имеющих большую важность для еврейской истории и европейского политического развития. Сегодня это крупнейшая в мире библиотека, посвященная иудаизму. В грядущие годы эта коллекция будет расширяться максимально целенаправленным образом».
Книг со штампом Института изучения еврейского вопроса не так много, они относятся к сравнительно небольшому числу книг, которые успели каталогизировать. Сотрудники не в силах были справиться с притоком похищенной литературы. К 1943 году во Франкфурт поступило уже полмиллиона книг.
Историк Филип Фридман утверждал, что нацистам важно было разграбить еврейские библиотеки и институты, занимающиеся высшим образованием и ведущие научно-исследовательскую и другую интеллектуальную деятельность. Грабительская операция служила двойной цели, отчасти лишая еврейское население культурной основы и образования, а отчасти обогащая идеологические исследования нацистов. С этой точки зрения, Всемирный еврейский союз был основной целью.
Таксист резко остановился и показал на переулок. Я помедлил. Не похоже было, чтобы в этом переулке находилась знаменитая библиотека. Потемневшие от выхлопных газов балконы потрескались; казалось, они могут упасть в любой момент. Я взял адрес из письма и теперь оказался на другом конце города, в южной части Латинского квартала. Здания в переулке напоминали многоквартирные муниципальные дома, но в то же время было в них и что-то от модерна. Позже я узнал, что дома построили после войны, чтобы дать бездомным парижанам крышу над головой.
Сверившись с клочком бумаги, на котором я записал номер дома, я подошел к ничем не примечательной двери, возле которой стояли ходунки. Изучив длинный список жильцов, между фамилиями Миссо и Шовель я нашел немного кривоватый ярлычок Русской библиотеки имени Тургенева. Я видел это название и раньше, в отчетах ЭРР из Парижа, но не знал точно, продолжила ли библиотека свое существование, пока не нашел длинное эссе о ее трагической и удивительной судьбе, написанное историком Патрицией Кеннеди Гримстед.
В квартире на первом этаже я встретился с Элен Каплан, пожилой женщиной с угольно-черными волосами и ярко-красными губами, которая при ходьбе опирается на костыль. Каплан — библиотекарь и глава ассоциации, которая управляет библиотекой.
Мои глаза не сразу привыкли к полумраку — сквозь маленькие, закрытые шторами окна библиотеки внутрь проникало очень мало света. Квартира едва не лопалась от книг, которые стояли на стеллажах, идущих от пола до потолка. Между стеллажами виднелись пожелтевшие бюсты русских писателей, старые чемоданы, мусорные пакеты и сломанные настольные лампы. В углу лежала русская тряпичная кукла и стояла вырезанная из дерева модель православной церкви. Сотни книг, которым не нашлось места на полках, лежали стопками на полу и на столах, прогибавшихся под их тяжестью.
«У нас здесь особый пол, ведь книги очень тяжелые», — сказала Каплан, несколько раз стукнув костылем по паласу.
Русская библиотека имени Тургенева относится к особой категории библиотек, которые во время войны стали жертвами грабительских операций: это эмигрантские библиотеки. Сотни лет в Париж стекались политические беженцы и неугодные на родине интеллектуалы: художники, писатели и другие люди, которые приезжали в этот город в поисках места, которое Даст им свободу мысли и самовыражения. В Париже в разное время обосновывались анархисты, коммунисты, диссиденты, аристократы без гражданства, монархи и диктаторы.
В XIX веке город принял волну политических иммигрантов с востока. Среди первых переселенцев были поляки, которые вынуждены были бежать ИЗ Польши, после того как в ноябре 1830 года в Варшаве разразилось восстание под лозунгом восстановления независимого польского государства, не существовавшего с 1795 года. В Париже в том числе осел и польский князь и политический деятель Адам Чарторыйский. В наполеоновскую эру он занимал пост министра иностранных дел Российской империи, но в 1830 году поддержал восстание и был избран первым президентом Польши. После подавления восстания в 1831 году более шести тысяч офицеров, политиков и интеллектуалов вынуждены были покинуть Польшу. Резиденция Чарторый-ского в отеле «Ламбер» на берегу Сены стала центром польского эмигрантского сообщества и оппозиционного движения, которое хотело вернуть Польше независимость. В 1838 году была основана Польская библиотека, которая вскоре завоевала центральное место на цветистой франко-польской культурной сцене, где творили Фридерик Шопен, Жорж Санд, Зигмунд Кра-синский и польский поэт-романтик Адам Мицкевич. Библиотека стала крупнейшим автономным польским культурным институтом за пределами Польши и важным символом польской борьбы за независимость.
Поляки были не единственной группой изгнанников из Российской империи. В XIX веке в Париж из России также переселялись политические беженцы и изгнанники-интеллектуалы. Уже в 1825 году, после восстания декабристов, российский император выслал за пределы страны большую группу русских писателей. Еще больше иммигрантов прибыло в Париж в конце десятилетия, когда в стране началось политическое брожение. Жесткая цензура царизма вынудила эмигрантов создать независимую литературную среду в Париже. Вскоре центром этой деятельности стала Русская библиотека имени Тургенева. Она была основана в 1875 году русским революционером Германом Лопатиным, которому помогал его соотечественник, писатель Иван Тургенев, в то время проживавший в Париже.
«Герман хотел создать не просто библиотеку, а место встречи революционной молодежи. Библиотека была русской, но совершенно независимой от российского государства. Библиотека остается в таком положении и сейчас», — сказала Элен Каплан, проведя меня в маленький читальный зал. Одна из длинных стен в нем была совершенно голой, если не считать бюста Тургенева.
Лопатин был одним из первых русских революционеров, вдохновленных идеями Карла Маркса и Фридриха Энгельса. Ранее он был арестован и сослан в Ставрополь, откуда сумел бежать, после чего добрался до Франции и вступил в Первый интернационал.
Основное собрание библиотеки сформировал Тургенев, который предоставил ряд собственных книг, а также организовал в Париже литературный раут, чтобы собрать пожертвования книг и денег. Библиотека, которая получила свое текущее название в 1883 году, после смерти Тургенева, устраивала чтения, концерты, выставки и революционные рождественские вечеринки.
«Она стала одной из крупнейших русских библиотек в Европе. Русские библиотеки были и в других городах, но они не сохранились. Это крупнейшая и старейшая из подобных библиотек, которая существует по сей день. Это весьма примечательно, потому что она никогда не получала финансовой поддержки из России и росла лишь за счет поддержки различных групп русских эмигрантов, зачастую люди жертвовали собственные книги или работали в библиотеке волонтерами».
Библиотека и сложившаяся вокруг нее революционная среда стали колыбелью нескольких поколений российских революционеров. Среди тех революционеров, которые работали в библиотеке до начала Первой мировой войны, был Владимир Ильич Ульянов, впоследствии известный как Ленин. После провала революции 1905 года большевики решили переместить свою деятельность в Париж. Ленин терпеть не мог этот город и называл его «грязной дырой», но в 1908 году был вынужден в него переселиться.
Тургеневская библиотека стала местом встречи обосновавшихся в Париже изгнанников большевиков. Она играла для них такую важную роль, что в 1910 году Ленин лично проследил за переносом в Тургеневскую библиотеку книг и архива Российской социал-демократической партии.
«В библиотеке не господствовала ни одна политическая группа, был представлен весь спектр: большевики, меньшевики, социалисты-революционеры и анархисты. Они были политическими оппонентами, но здесь, в библиотеке, встречались и устраивали дебаты. Библиотека стоял выше их идеологических различий, ведь здесь главенствовала русская культура», — сказала мне Каплан.
Российская революция отрицательно сказалась на Тургеневской библиотеке, когда революционеры покинули Париж, поспешив присоединиться к восстанию. Однако после революции на смену этим российским изгнанникам пришло новое, значительно более крупное российское эмигрантское сообщество, которое исчислялось десятками тысяч человек. Больше всего во французской столице оказалось белых эмигрантов разных судеб, включая аристократов, буржуазию, националистов, реакционеров, интеллектуалов, военных и священников. Их объединяла лишь ненависть к коммунистам. Однако последние тоже были в Париже. Многие из них вернулись в изгнание — те социалисты, коммунисты и социал-демократы, которые присоединились к революции, только чтобы оказаться выдворенными из страны, как только большевики пришли к власти.
Среди них был и отец Элен Каплан, Венедикт Мя-котин. «Мой отец был русским историком и социалистом, одним из тех, кто начал революцию, прежде чем большевики захватили власть. Он отказался присоединяться к большевикам. Но ему повезло: после Гражданской войны Ленин позволил небольшой группе интеллектуалов, людей, которые сыграли важную роль в революции, покинуть Россию. Их было не более двухсот, и случилось такое лишь однажды, — сказала Каплан, которая родилась в Праге, где нашли пристанище Мякотин с женой. — Само собой, его почти полностью вычеркнули из истории советского государства».
В межвоенные годы вокруг Тургеневской библиотеки собрался новый круг изгнанных российских интеллектуалов, многие из которых были писателями, журналистами и художниками, попавшими в немилость при Советах. Звездный час библиотеки наступил в те годы, когда Париж стал столицей российского эмигрантского общества. В сложившийся вокруг библиотеки кружок входили писатели Михаил Осоргин, Марк Алданов и Иван Бунин (председатель управлявшего библиотекой фонда), который в 1933 году первым из российских писателей удостоится Нобелевской премии по литературе.
Новая волна эмиграции привела к экспоненциальному росту собрания библиотеки. На рубеже веков в ней хранилось около 3500 книг. К 1925 году их было уже 50 ооо, а десять лет спустя коллекция удвоилась. Вскоре Тургеневская библиотека стала одной из ведущих русских библиотек. Слава ее росла, а с ней возрастал и уровень поддержки. В 1930-х годах муниципалитет Парижа предложил библиотеке переехать из скромного помещения на Рю-дю-Валь-де-Грас в роскошный дворец Кольбера на Рю-де-ла-Бюшри.
«Здесь можно было найти все книги, запрещенные в России. Эта библиотека прославилась своим собранием эмигрантской литературы», — пояснила Каплан.
Помимо литературы русской эмиграции, в библиотеке хранились первые издания Вольтера, Франсуа де Ларошфуко и Николая Карамзина, а также ценные исторические сочинения, включая составленный в 1550 году Судебник Ивана VI с комментариями историка и государственного деятеля Василия Татищева. Кроме того, коллекция включала личные архивы и документы высланных российских писателей и книги с аннотациями и подписями многих выдающихся личностей, включая Бунина и Ленина. В межвоенные годы в Париже сформировалась и другая эмигрантская библиотека — библиотека Симона Петлюры. Симон Петлюра был украинским журналистом, писателем и политиком, который в 1917 году участвовал в становлении недолговечной Украинской Народной Республики. Это была попытка освободить Украину от влияния России и революции. Однако республика Петлюры запомнилась самым кровавым преследованием евреев до холокоста. Считается, что за недолгое существование Украинской Народной Республики состоялось 1300 погромов, в ходе которых были убиты десятки тысяч евреев. Когда Красная армия оккупировала Украину, Петлюре пришлось бежать, и в 1924 году он поселился в Латинском квартале Парижа, откуда руководил Украинской Народной Республикой (УНР) в изгнании. Ориентируясь на Русскую библиотеку имени Тургенева и Польскую библиотеку, Петлюра планировал организовать украинскую публичную библиотеку. Однако работа по созданию библиотеки даже не успела толком начаться, когда Петлюра погиб от руки другого эмигранта, российско-еврейского поэта Самуила Шварцбурда.
После убийства Петлюры библиотеку основали в его честь — Украинская библиотека имени Симона
Петлюры открылась в 1929 году. Библиотека разместилась в квартире на Рю-де-Латур-д'Овернь, куда перенесли ценные архивы документов украинского правительства и его лидера, а также личную библиотеку Петлюры. К моменту начала войны в 1939 году в коллекции насчитывалось около 15 ооо томов, в то время как юо ооо томов хранилось в Тургеневской библиотеке и 136 ооо — в Польской.
Эмигрантские библиотеки играли невероятно важную роль в среде национальных меньшинств. Они стали литературным домом для людей, которые потеряли свой язык и культуру. Они не только поддерживали потерянные культуры, но и становились местами встреч, где продолжали жить и развиваться лингвистические и национальные идентичности. В этом отношении они были незаменимы. В то же время они были своеобразным движением Сопротивления. Для поляков Польская библиотека была способом спасти польскую культуру, которая находилась под прессингом германизации и русификации: в регионах с польскоговорящим населением польский язык и культура преследовались, репрессировались и всячески унижались.
Эти библиотеки также воплощали в себе альтернативную версию письменной истории. Они показывали другую Россию и другую Польшу, сохраняя истории, которые иначе оказались бы потерянными навсегда. В эмигрантских библиотеках русская, польская и украинская литература продолжала жить — ее читали, обсуждали и критиковали. Это было особенно важно для поэтов, писателей и журналистов, которые лишились не только родины, но и читателей. Но процветающие эмигрантские сообщества Парижа ждала катастрофа — столкновение с противником, который хотел не просто подавить и подвергнуть цензуре русскую, польскую и украинскую культуру, а разрушить ее до основания и полностью стереть с лица земли.
* * *
Ранней осенью 1940 года русская писательница-эмигрантка Нина Берберова на велосипеде приехала в центр Парижа из маленького дома на окраине, где она проживала. Она эмигрировала в 1922 году вместе с поэтом Владиславом Ходасевичем. В Париже они сблизились с обездоленными, но талантливыми молодыми литераторами-эмигрантами, включая Владимира Набокова и Марину Цветаеву. В эмиграции Нина Берберова опубликовала свои дебютные сочинения и в итоге прославилась рассказами, повествующими о жизни русских эмигрантов в межвоенные годы в Париже.
Она часто ездила в город на велосипеде, чтобы купить молоко, картошку и книги. Примерно за месяц до этого дня она взяла в Тургеневской библиотеке, которую русские эмигранты называли просто Тургенев-кой, сочинение философа Артура Шопенгауэра в русском переводе. В этот день она хотела вернуть книгу.
«Дворец Кольбера находится на узкой улице возле Нотр-Дама. Когда я вошла, еще не пробило и десяти Утра. Весь двор был уставлен грубыми деревянными яЩиками, длинными, как гробы; их было не меньше трех дюжин. Они были пусты. Я постучала в окно консьержке, которая меня знала, и спросила, могу ли подержать книгу до четырех часов. Она встревоженно посмотрела на меня: «Они здесь».
Я тотчас поднялась по лестнице наверх. Двери были распахнуты. Два ящика стояли на площадке, а еще два виднелись в зале. Книги паковали быстро, деловито, ритмично. Я поразилась увиденному. Несмотря на это, я на ломаном немецком спросила, что происходит, хотя все было предельно понятно. Мне вежливо ответили, что книги отправляют в другое место. Куда? Зачем? Никто не ответил».
Нина Берберова сразу же отправилась к Василию Маклакову, российскому политическому деятелю, демократу и дипломату. В 1917 году, когда большевики захватили власть, Маклаков был послом России во Франции. Он занимал российское посольство в течение семи лет, пока Франция не признала Советский Союз и не выдворила Маклакова из посольства.
Переговорив друг с другом и с историком Дмитрием Одинцом, который возглавлял библиотечный комитет, они решили, что единственный способ спасти библиотеку — обратиться другому злейшему врагу: Сталину. Одинец поспешил в советское посольство, чтобы попытаться остановить грабежи. В посольстве его провели сначала в одну комнату, затем в другу*0-Он попросил о встрече с главным секретарем или первым консулом, а лучше — с самим послом, если есть такая возможность. Он поговорил с одним человеком, потом с другим, затем с третьим, но никто из них даже не представился. Он снова и снова объясняя причину своего визита, говоря, что пытается спасти русскую библиотеку.
«Ее основал Тургенев, — объяснил он, — который написал «Отцы и дети» и «Рудина» Он основал ее, когда жил в Париже».
Но в их глазах ничего не отразилось. Он продолжил: «Надо действовать быстро, пока книги не увезли…» Сотрудники посольства лишь пожали плечами: «Какой нам от этого толк? Там жалкие сочинения эмигрантов!»
«Вдруг мне в голову пришла одна мысль, — сказал мне Одинец. — Я объяснил, что когда-то в этой библиотеке работал Ленин. Что там были книги с его пометками и подписями, а также книги, которые он сам пожертвовал библиотеке. Там до сих пор стоял его стул!»
Он признался, что никогда прежде его воображение не работало так усердно.
«Все всполошились, забегали вокруг меня. Позвали других людей. Мне пришлось повторить свою историю о Ленине».
Он закончил свой рассказ: «Меня провели в очередные двери. Двери открывались и закрывались снова. Кто-то пообещал, что обязательно вмешается, но я ему не поверил. Как будто телефонный звонок мог хоть что-то изменить! Той ночью я снова остался у друзей в Булони. На следующий день, когда я пришел в дворец Кольбера, все было кончено. Ящики пропали, двери были закрыты и опечатаны. Крупнейшая русская эмигрантская библиотека прекратила свое существование».
Нина Берберова оставила Шопенгауэра себе. Другой эмигрант, историк Николай Кнорринг, также стал свидетелем грабежа. Судя по номерам на ящиках, он сделал вывод, что из библиотеки вывезли девятьсот ящиков книг и архивных материалов. Однако в других источниках указывается меньшее число. Согласно Кноррингу, ЭРР также забрал картины, бюсты и портреты. Уцелело лишь несколько предметов — в частности, библиотекарь Мария Котлярев-ская сумела сохранить фрагмент переписки анархиста Петра Кропоткина с философом Павлом Бакуниным.
Элен Каплан открыла один из довоенных библиотечных каталогов, лежащих на столе. Нацисты их не забрали, и несколько лет назад их обнаружили в старой картонной коробке в подвале дворца Кольбера. Каталоги показывают, насколько богатой коллекцией библиотека обладала до войны: в ней хранились не только литературные сочинения, но и труды по географии, экономике и праву.
Подобная описанной Берберовой история случилась и в Польской библиотеке, которая находилась неподалеку от дворца Кольбера, в построенном в XVII веке доме на острове Сен-Луи посреди Сены. В коллекцию недавно отметившей столетний юбилей библиотеки входило 136 ооо книг, 12 ооо рисунков, юоо рукописей, 2800 древних карт, 1700 польских мо-нет и медальонов и богатый архив фотографий. Эта коллекция была бесценна — она отражала свободную польскую культуру и собиралась в течение целого ве-ка, проведенного поляками в изгнании.
В библиотеке также хранилась Пельплинская библия — напечатанная Гутенбергом Библия, которую удалось спасти при нападении на Польшу в 1939 году. Библия Гутенберга — это литературный эквивалент картин Леонардо да Винчи. Библии в двух томах печатались Гутенбергом в середине XV века и считаются первым значительным тиражом печатных книг в Европе. Известно о существовании всего двадцати полных экземпляров таких Библий. Ни одна Библия Гутенберга не выставлялась на продажу с 1970-х годов, но ее текущая рыночная стоимость оценивается более чем в 35 миллионов долларов. Так называемая Пель-плинская Библия была знаменита уникальной отметкой — считается, что печатник уронил секцию своего шрифта. Пельплинская Библия была инкрустирована золотом и переплетена в красное шевро. Она также была одной из девяти Библий Гутенберга, сохранивших первоначальный переплет с XV века. Когда в 1939 году разразилась война, Библия находилась в библиотеке городка Пельплин в той зоне Западной Польши, которая вскоре подверглась насильственной германизации и присоединению к Третьему рейху. Нацисты считали Библии Гутенберга национальным достоянием Германии, которое необходимо вернуть на родину. По этой причине Пельплинская Библия, единственная Библия Гутенберга, которой владела Польша, стала желанным призом. Отец Антоний Лидке из Пель-плинской семинарии прекрасно это понимал, а потому заказал у местного седельника кожаный кейс с потайными отделениями, куда он и спрятал оба тома Библии, общий вес которых составлял около сорока килограммов. В октябре 1939 года, когда Польша капитулировала, Библию вывезли из страны на судне, груженном зерном, и переправили во Францию, в Польскую библиотеку Парижа. В посылке был также ряд ценных книг, спасенных из Национальной библиотеки в Варшаве.
После получения сообщений из Польши сотрудники Польской библиотеки поняли, чего ожидать, если страна падет под натиском врага. Когда в мае 1940 года немецкими войсками был захвачен Амьен на севере Франции, библиотеку снова эвакуировали. В начале июня грузовик с фрагментами польского литературного наследия, включая Пельплинскую Библию, уехал на юг. Книги погрузили на небольшой польский пароход, который успел отчалить всего за несколько часов до того, как немцы вошли в город. Этот пароход сумел пересечь Ла-Манш, который кишел немецкими субмаринами. Библия наконец оказалась в безопасности.
Однако собрание Польской библиотеки было слишком велико, чтобы спасти его полностью. Вывезены были наиболее ценные предметы; рисунки, карты и оригинальные рукописи Адама Мицкевича были спрятаны в различных французских библиотеках. Несмотря на эти усилия, львиная доля библиотеки осталась в здании на острове Сен-Луи, которое подверглось обыску гестапо через два дня после падения Парижа.
Два месяца спустя, 25 августа, в библиотеку пришли сотрудники парижского отделения ЭРР. По словам директора библиотеки, историка Францишка Пулав-ского, который был свидетелем описываемых событий, операцией руководили три человека из ведомства Розенберга, а около сорока французских рабочих паковали собрание в такие же ящики, какие Берберова видела в Тургеневской библиотеке. Содержимое каждого ящика тщательно описывалось; всего упаковали 780 ящиков, из которых 766 содержали книги, газеты и другие печатные материалы.
В октябре 1940 года библиотеку перевезли в Ля-Шапель на севере Парижа и погрузили на поезд, следующий в Германию. На этот раз ЭРР пришлось делить добычу с другой организацией, Издательским центром Берлин-Далем, отделом Прусского государственного архива, занимавшимся так называемыми восточными исследованиями. Такой предмет существовал и до 1933 года, но теперь его цель состояла в оправдании расширения Германии на восток. Издательский центр Берлин-Далем в итоге забрал большую часть Польской библиотеки.
Украинскую библиотеку имени Симона Петлюры тоже посетили грабители. В январе 1941 года библиотека на Рю-де-Латур-д'Овернь за три дня была очищена от книг и архивных материалов, которые упаковали и отправили в сортировочный пункт на Рю-ла-Бриер, где еще недавно располагалась штаб-квартира Всемирного еврейского союза.
Сначала Библиотеку имени Петлюры планировалось отправить в собрание РСХА в Берлине, однако после осмотра коллекции было решено, что она не представляет ценности для разведки. Книги передали ЭРР. Альфред Розенберг нашел им место в новой библиотеке, которая сформировалась в Берлине под его руководством, — в Восточной библиотеке ведомства Розенберга, где стали собирать материал о большевизме, России и Восточной Европе в целом. В итоге там же оказалось и собрание Тургеневской библиотеки. Эмигрантские библиотеки Запада заложили фундамент коллекции, которая стала экспоненциально расти после вторжения в Советский Союз.
Историк Патриция Кеннеди Гримстед утверждает, что нацистские атаки на эмигрантские библиотеки Парижа были одним из аспектов подготовки к вторжению в Советский Союз, которая в 1940 году велась в атмосфере строгой секретности. Библиотеки считались возможным источником ценных разведданных для грядущей войны.
* * *
Элен Каплан встала, взяла костыль, подошла к серому металлическому шкафу и открыла дверцы с матовым стеклом. Протянув руку, она коснулась пальцами корешков стоящих внутри книг. Меня поразило, насколько потрепанны были книги. Многие корешки поломались. Переплеты истрепались, в разные стороны торчали нитки. Некоторые книги были в таком плохом состоянии, что казалось, будто они не распадаются на части только потому, что стоят среди других. Они не были ни особо старыми, ни особо ценными, но на их долю выпала нелегкая судьба — это были книги-эмигранты, ряд которых прибыл в Париж до войны с бегущими из России людьми, только чтобы вернуться обратно на восток немного позже. Более шестидесяти лет спустя они снова оказались в Париже.
Элен Каплан приехала в Париж после Второй мировой войны, с третьей волной русских эмигрантов, когда ее семья покинула Восточную Европу, которая совсем скоро оказалась отделена «железным занавесом». Только в конце 1980-х, после перестройки, она смогла побывать на родине. К тому времени она уже работала в Тургеневской библиотеке, а пятнадцать лет назад ушла на пенсию и стала ее покровителем.
«После войны не осталось ничего. Все было украдено, поэтому нам не разрешили остаться в дворце Кольбера. Книг больше не было. Но потом постепенно мы начали восстанавливать фонды и к концу 1950-х смогли открыть библиотеку в этой квартире, которую нам предоставил муниципалитет», — сказала мне Каплан.
Тургеневская библиотека не смогла восстановить коллекцию до сравнимых с довоенными размеров. И все же после возрождения она стала независимой, оппозиционной для родной страны литературной сценой. В период «холодной войны» в библиотеке начали собирать сочинения русских писателей, запрещенных в Советском Союзе. Сегодня библиотека не имеет связей с Россией и живет на небольшой ежегодный грант, предоставляемый муниципалитетом Парижа.
«Его хватает, чтобы оплачивать аренду и покупать немного новых книг. Но эта библиотека всегда была бедной. Люди всегда работали здесь бесплатно. Это часть культуры. Думаю, мы выживем и в будущем. Мы уже многое пережили», — улыбнувшись мне, сказала Каплан по-французски с русским акцентом.
Она снова подошла к серому шкафу. Потрепанные книги на полках не слишком примечательны, но для Каплан в них заключена особая ценность. Эти книги, всего 112 штук, единственные из оригинального стотысячного собрания Русской библиотеки имени Тургенева вернулись в библиотеку. Сняв с полки бледно-серую книгу, которая когда-то была черной, она показала мне форзац. Прочитать кириллический текст я не смог, но библиотечный штамп был на французском — там значился старый адрес на Рю-дю-Валь-де-Грас.
«Ходили слухи, что немцы забрали библиотеку, чтобы вручить ее Сталину в качестве дружеского подарка. Тогда Германия и Советский Союз еще были союзниками. Но на самом деле это не так. Альфред Розенберг проявлял огромный интерес к этой библиотеке. В конце концов, он говорил по-русски и учился в Москве. Вот они ее и забрали».