Эванджелина в ярости ворвалась в крыло, где располагались гостевые спальни.

Что было в ней такое, если она привлекала внимание надменных, агрессивных, самовлюбленных мужчин? Неужели она производила впечатление существа, которое так легко запугать? Отчим двадцать лет пытался добиться ее послушания, но безуспешно. Если бы он действовал словом, а не кулаками, это имело бы больший успех.

И мистер Лайонкрофт не лучше. Он не стал просить ее помочь доказать его невиновность. Нет, такие люди не просят об услуге. Они приказывают, требуют. Вымогают согласие. Как и леди Стентон — существо, исполненное злой воли, гораздо худшее, чем она предполагала. Эта старая карга написала отчиму всего лишь потому, что она не смогла помочь ей скомпрометировать Лайонкрофта и Сьюзен. Но она не святая, она не умеет творить чудеса. Возможно, и разрешить загадку убийства лорда Хедерингтона окажется ей не под силу, но она должна попытаться, и чем скорее, тем лучше.

Мысль о том, что Нейл Пембертон может приехать лично, чтобы забрать ее из Блэкберри-Мэнора, ошеломила ее, и холод пронизал ее до костей. Может быть, ей следует упаковать свои вещи? Впрочем, какие вещи? У нее ведь ничего нет. Надо немедленно уехать!

Но… как?.. Уйти пешком? Без еды, одежды и денег? Чтобы погибнуть от голода где-нибудь на улице? Или жить в каком-нибудь уголке коттеджа Пембертона и подвергаться побоям?

Она не желала ничего подобного. Ей надо было разрешить тайну убийства сегодня же, принять деньга от мистера Лайонкрофта и с рассветом скрыться из глаз.

Повернув ручку двери, Эванджелина ворвалась в комнату. Леди Стентон вскочила с кресла перед зеркалом. Горничная леди со щеткой для волос в руке вздрогнула, когда неожиданно в зеркале появилось лицо Эванджелины.

— Как вы смеете являться без разрешения?

Голос леди Стентон раскатился по комнате как осколки стекла.

Эванджелина сделала шаг вперед.

— Как вы смеете писать письма моему отчиму?

— Вы не проявили интереса к моему плану. И какая после этого от вас польза?

— Какая польза? Я бы предпочла чистить картофель в чулане, пока вы не вернетесь в Стентон-Хаус. Я пришла к вам за помощью. В поисках убежища! В поисках…

— Хотите сказать, ради милостыни. Вне всякого сомнения, при первом же взгляде на Лайонкрофта вы решили, что его карманы глубже моих. Это так. Только вам здесь ничего не светит. Вы его не получите. Каким бы он ни был, он принадлежит к нашему классу, а вы нет. Вы оборванка, как и ваша мать. Она всегда походила на цыганку.

— Оставьте мою мать в покое. Она была намного лучше, чем вы. Вам никогда не суждено стать такой.

— Неужели? — Смех леди Стентон походил на звон стекла. — В таком случае почему все годы, что я ее знала, она проводила взаперти на чердаке? Потому что она была ведьмой, как и вы. Вот почему. Ее муж никогда бы не унизился до женитьбы на ней, если бы не думал, что она своими талантами поможет ему за игорным столом.

Эванджелина не сводила глаз с отражения леди Стентон.

— Ее дар был в таких случаях бессилен.

— Как он и выяснил, мисс Пембертон. И советую вам забыть о шашнях с Лайонкрофтом. Он заслуживает лучшей партии, чем вы.

Она повернулась к горничной:

— Думаю, сегодня больше подойдет жемчуг, а не золото.

Эванджелина крепко обхватила себя руками, чтобы не поддаться искушению броситься на леди Стентон и выцарапать эти холодные бесцветные глаза.

— Нет, не эти жемчуга, другие. Вон те.

Леди Стентон встретила в зеркале взгляд Эванджелины:

— Я попросила вас о простой услуге.

— Вы просили о невозможном. Даже Сьюзен сказала, что не готова к этому.

— Мисс Пембертон, постарайтесь относиться к жизни как взрослый человек. Сьюзен утратила право общаться с респектабельными джентльменами, а я решительно не хочу, чтобы она осталась старой девой, какой, несомненно, будете вы. Лайонкрофт — богатый, привлекательный и умный сын уважаемого человека, виконта. Он подойдет. Другое жемчужное ожерелье, девушка. И мне предстоит стать матерью невесты.

— Но это не так, — огрызнулась Эванджелина. — Он не хочет брать ее в жены.

Улыбка леди Стентон была способна заморозить даже лаву.

— Едва ли это имеет значение.

Эванджелина развела руками:

— Конечно, имеет. Он сам себе хозяин и твердо решил остаться холостяком.

— А я не менее твердо решила, что он женится на моей дочери, — возразила леди Стентон, хмурясь. — Подлинные джентльмены, принадлежащие к высшему обществу, строят семью с молодыми леди, такими, как моя Сьюзен. Она красива, хорошего происхождения, образованна, хорошо воспитана и богата. А у вас нет ничего. Вы ничто.

— Я ничто? — повторила Эванджелина и, подавшись вперед, оказалась за спиной леди Стентон, почти нависая над ней. В зеркале отразилось ее запачканное грязью платье. — Я женщина. Я личность. Я всегда была добра к другим и старалась помочь. Вы же никогда ни о ком не заботились, кроме себя самой!

— И моей дочери. Мы с ней в первую очередь заслуживаем моей заботы, так же как и вашей. Если бы у вас была хотя бы капелька ума, вы бы забыли о своей дерзости и помогали мне соединить Лайонкрофта и Сьюзен. Я приказываю вам сделать это.

Из горла Эванджелины вырвался сдавленный смех.

— Вы мне приказываете? Вы написали моему отчиму и давным-давно утратили возможность воздействовать на Лайонкрофта, если она и была когда-нибудь. Я вам ничем не обязана.

Речь Эванджелины была прервана стуком в дверь, и она, не договорив, пересекла комнату и распахнула дверь, не спрашивая разрешения леди Стентон.

Лакей, изо всех сил стараясь не смотреть на лица присутствующих, вручил Эванджелине два квадратных листка бумаги и тотчас же вышел.

— Ну что там еще, несносное вы существо?

Эванджелина бросила на пол листок, на котором было написано «леди Стентон», и развернула другой, на котором стояло ее имя.

«Моя дорогая мисс Пембертон!

Джейн Хедерингтон от всего сердца приглашает вас присоединиться к празднованию по поводу ее тринадцатого дня рождения. Мы встретимся в час дня в парадном саду, где намечается пикник. За этим последует запуск змеев и игра в шары.

Искренне ваша, Джейн».

— Девушка, — распорядилась леди Стентон. — Дай мне бумагу.

Горничная метнула в Эванджелину непроницаемый взгляд, положила жемчуг и щетку для волос на туалетный столик и подняла письмо. Эванджелине показалось, что она была готова задушить этими жемчугами свою госпожу.

— В час, — воскликнула леди Стентон. — Но до праздника остается всего час. Я должна закончить свой туалет. Сделайте хоть что-нибудь полезное, мисс Пембертон. Ступайте и найдите Сьюзен. Позаботьтесь, чтобы она была одета и выглядела наилучшим образом.

Сначала у Эванджелины не было намерения навещать Сыозен, но поскольку ярость ее вызвала не дочь, а мать, желание поговорить с подругой перевесило намерение позлить леди Стентон.

Прежде всего, ей надо было переодеться во все свежее. В гардеробной она выбрала платье, которое выгодно подчеркивало ее красоту.

Что же касалось волос, то… как обычно, с ними едва ли можно было что-нибудь сделать. И все же почти час она просидела неподвижно, чтобы Молли могла придать вид прически ее неуправляемой гриве.

Поблагодарив Молли за то, что пришлось потрудиться над ее непокорными волосами дважды за утро, Эванджелина расправила плечи и вышла в холл.

Сыозен тут же присоединилась к ней и пошла рядом.

— Вы видели приглашение Джейн? Я искала вас после завтрака, но нигде не смогла найти.

— Я… болтала с вашей матерью, — сказала Эванджелина уклончиво. — Я получила приглашение. Это очень мило. Вы направляетесь на пикник?

— Я надеялась, что мы будем там обе. — Сьюзен взяла Эванджелину под руку. — Вы знаете, что я плохо ориентируюсь. Но скажите мне, что же вы обсуждали с матерью? Пожалуйста, не говорите, что меня скомпрометируют во время пикника. Она сегодня уже сообщила мне, что предстоит решающий день, но, откровенно говоря… я предпочла бы съесть пару сандвичей, прежде чем мое имя будет соединено с именем Лайонкиллера навсегда.

Похоже, что сегодня и в самом деле наступал решающий день. Эванджелина усилием воли заставила себя разжать зубы:

— Пожалуйста, перестаньте называть его Лайонкиллером. Я не думаю, что он убийца.

— Правда? — Сьюзен уставилась на нее. — У вас было видение? Или вы говорите это только потому, что подружились с ним?

Подружилась? Эванджелина проглотила свой безрадостный смех. Неужели друзья прижимают друг друга к стене и обмениваются страстными поцелуями, тая в объятиях друг друга? Разве друзья требуют друг от друга услуг в обмен на благодеяния и видений в обмен на свободу? Она покачала головой. Ее отношения с мистером Лайонкрофтом было трудно определить словами, но никак нельзя было назвать дружескими.

Чуть не задев подругу очками, Сьюзен наклонилась и прошептала:

— Как вы думаете, он нежный любовник?

Эванджелина споткнулась:

— Что?

Сьюзен еще больше понизила голос:

— Я не могу себе представить, чтобы такой бука и отшельник, как Лайонкрофт, мог обладать сноровкой в искусстве любви.

— Нежность не всегда предпочтительнее остального, — сказала Эванджелина. — Я хочу сказать, что… Случается, что мужчина хочет вас так сильно и отчаянно, что не может не прикасаться к вам, не может удержаться, чтобы не сжать вас в объятиях, и, несмотря на ваш слабый протест, прижимает вас к себе и целует до тех пор, пока вы не потеряете сознание. Я говорю об этом как о гипотезе.

Сьюзен содрогнулась:

— Звучит ужасно. Если определить это точно, разве вы не назвали бы это грубым?

— Это необузданная сила, — тотчас же ответила Эванджелина.

— Ну, кто бы пожелал чего-то подобного? — усмехнулась Сьюзен и покачала головой. — Главное ведь должно совершаться в спальне, Эванджелина. Лежа. Ночью. Когда свечи погашены. Вы закрываете глаза, он делает свое дело и, если вам повезет зачать наследников сразу же, оставляет вас в покое. И тогда вы можете ходить по магазинам и, может быть, в гости к подругам.

— Я не уверена, что это должно быть непременно так.

— Конечно, так. Матушка рассказывала мне, что все так и бывает. А у нее брачный опыт побольше, чем у меня и у вас.

— Так может быть, но…

Эванджелина закусила губу. Если они с мистером Лайонкрофтом не слишком подходят друг другу, то он и Сьюзен оказались бы и впрямь несовместимой парой, если Сьюзен осмелится на брак с человеком, вызывающим в ней ужас.

— Я хочу сказать, что, возможно, он не такой уж плохой, как вы думаете. Если вы выйдете за него замуж, — Эванджелину чуть не задушило это слово, — то станете членом его семьи, и он будет пользоваться своей силой, чтобы заботиться о вас, а не обижать. Я думаю, он человек такого сорта, кто будет яростно защищать свою жену. Если бы женщина могла заставить его пожелать ее…

— Но он не хочет меня! — воскликнула Сьюзен, преграждая дорогу Эванджелине. — Мать собирается вынудить его жениться на мне. И потому он не будет меня лелеять. Он меня сокрушит, уничтожит.

— Никого он не уничтожит. Не такой человек мистер Лайонкрофт. Его нельзя заставить сделать что-нибудь против воли, — сказала Эванджелина с надеждой. — Ваша мать знает, что он не женится, если сам не захочет.

Плечи Сьюзен поникли.

— Тогда как же я смогу поймать его?

— Вы и не сможете, — еле вымолвила Эванджелина. — То есть вам не следует пытаться, заманить его в ловушку. Как и ни одного мужчину. Вы можете только… — Ангелы небесные! Как ей продолжать этот разговор, от которого ее мутит? — …обольстить его.

Лоб Сьюзен прорезала морщинка.

— Как это обольстить?

— Просто будьте самой собой. Позвольте и ему быть самим собой. Разговаривайте с ним. Узнайте его получше. И тогда увидите, что это за человек, что у него внутри. — Эванджелина потянула ручку двери.

— Не знаю. — Сьюзен сделала шаг в сторону. — По-моему, это слишком сложно.

Эванджелина толкнула дверь и вышла в портик перед парадной частью сада.

Джейн Хедерингтон подскочила к ним с пылающим лицом и блестящими глазами.

— Как раз вовремя! Дядя послал меня за вами. Нас четверо на одеяле. Ну, пятеро, если брать в расчет близнецов по отдельности, чего никто не делает. Боюсь, что вам придется сидеть на другом, потому что оставшиеся места предназначены для дяди Лайонкрофта и для матушки. А третье одеяло для леди Стентон и Радерфордов. Вы видели мое украшение? Посмотрите! — Сияя, она указала на медальон на шее. — Этот медальон предназначен для портрета. И у меня будет еще новый гардероб. Я буду выглядеть такой же нарядной, как вы, мисс Стентон.

Эванджелина почувствовала себя исключенной из этой беседы и постаралась не показать, что уязвлена. Она не могла отрицать справедливости этих слов. Конечно, она не шла ни в какое сравнение с элегантной и всегда хорошо причесанной Сьюзен, будущей миссис Лайонкрофт. Сердце Эванджелины заныло.

— Идемте же. — Она подтолкнула Сьюзен локтем и попыталась сгладить нелюбезность своего тона: — Садитесь с ними, а я сяду рядом с мистером Тисдейлом, леди Хедерингтон и близнецами.

Ни при каких обстоятельствах она не согласилась бы сидеть рядом с Эдмундом Радерфордом, и теперь ухмылявшимся, когда он глядел на нее поверх края своей серебряной фляжки.

— Не знаю, — пробормотала Сьюзен, запинаясь, но Джейн уже тянула ее к квадрату красной ткани, где сидел мистер Лайонкрофт, погруженный в беседу со своей племянницей Нэнси.

Эванджелина, оставшись в одиночестве, направилась к дальнему уголку газона, где леди Хедерингтон прилагала отчаянные усилия, чтобы угомонить двух светловолосых девочек, похожих на два кружащихся волчка, и заставить сесть на одеяло. Это сулило веселье. Она любила детей.

К тому же она должна была разгадать тайну. И следовало начать с расспросов леди Хедерингтон. Если повезет, она сможет вычислить убийцу прежде, чем будет съедено последнее канапе, и как можно скорее покинет Блэкберри-Мэнор, чтобы больше никогда никто не видел и не слышал о ней.

Эванджелина мрачно улыбнулась, когда мистер Лайонкрофт встал, чтобы помочь Сьюзен сесть на одеяло. Если все сложится удачно, она сможет не присутствовать при грядущих свадебных торжествах.

А жаль.