Какого черта он оказался рядом с мисс Стентон, а не с мисс Пембертон?
Гэвин специально попытался рассадить всех так, чтобы разделить Нэнси и Дедушку Время и чтобы осталось место для Эванджелины, которая заслуживала того, чтобы вправить ей мозга, но в первую очередь он должен был извиниться перед ней.
В тот момент, когда он закончил усаживать это белесое разочарование во плоти, его взгляд натолкнулся на племянницу, с деловитым видом описывавшую круги по газону.
— Джейн, — выговорил он медленно, стараясь не показаться сердитым в день ее рождения, — ты передала мое поручение?
— Да, дядя Лайонкрофт.
— Точно в такой форме, как я его высказал?
— Да, дядя Лайонкрофт.
— Тогда какого черта это случилось?
— Пожалуйста, сядьте, вы оба! — крикнула Нэнси со своего места на одеяле. — То, что ты маячишь над головой мисс Стентон, нервирует ее.
Гэвин сверкнул на них обеих глазами, прежде чем сесть. Плевать ему было на то, что девчонка Стентон нервничает. Пусть себе нервничает.
Ему бы хотелось, чтобы она занервничала так сильно, чтобы встала и поменялась местами с мисс Пембертон. Ради этого он был готов опуститься на четвереньки и зарычать на нее как разъяренный лев.
Его тринадцатилетняя племянница плюхнулась на одеяло напротив него и запела:
— У меня день рождения, день рождения, день рождения! — Она открывала и закрывала медальон, висевший у нее на шее, и припевала: — Это мой день рождения, день рождения, день рождения!
— Хватит! — Нэнси бросила в сестру кусочек хлеба. — Мы все уже видели твой медальон. Дай нам спокойно поесть.
Губы Джейн высокомерно скривились.
— Ты просто завидуешь, потому что никто не попросил тебя позировать для портрета. Мы уедем задолго до твоего дня рождения.
— О-о, — перебила робко мисс Стентон, подаваясь вперед, чтобы рассмотреть медальон Джейн. — В Блэкберри-Мэнор приглашен портретист?
— Нет, — коротко и резко ответил Гэвин, надеясь прервать нить ее мыслей своей резкостью, прежде чем эта тема распустится пышным цветом.
Джейн уронила горшочек с мармеладом на колени и хмыкнула:
— Художник-портретист живет здесь, мисс Стентон. Это дядя Лайонкрофт!
У мисс Стентон отвисла челюсть, и она с ее узким личиком стала похожа на рыбу, ловящую ртом воздух. — Вы художник-портретист?
— Нет.
Он отщипнул кусочек хлеба и сунул в рот, чтобы не участвовать дальше в этом разговоре.
— Он обычно не пишет портреты, мисс Стентон. Вы видели пейзажи дяди Лайонкрофта? Они развешаны по стенам, — поспешила подхватить реплику Нэнси.
Девчонка Стентон продолжала смотреть, как задыхающаяся рыба:
— Вы художник-пейзажист? Вы написали… все эти… картины?
Он жестом указал на свой полный рот и принялся энергично жевать. Мисс Стентон явно была пустоголовой болтушкой. Он был готов съесть десять тонн хлеба, если бы это помогло ему избежать бессмысленной болтовни.
— Мама говорит, что он всегда и во всем был талантлив, — добавила Джейн, намазывая мармелад на хлеб, — будь то фехтование, или скачки, или что-нибудь другое.
Девица Стентон продолжала пялиться на него с разинутым ртом.
— У меня замечательная идея! — закричала Джейн, роняя намазанный мармеладом липкий хлеб на колени и хлопая в ладоши. — Вам надо попросить дядю Лайонкрофта написать ваш портрет! Дядя Лайонкрофт, вы ведь напишете портрет мисс Стентон?
Гэвин проглотил хлеб так быстро, что чуть не подавился крошками.
— Нет.
Девчонка Стентон внезапно обрела дар речи.
— А как насчет мисс Пембертон? — спросила она, и подозрительный блеск в глазах шел вразрез с невинным тоном. — Ее портрет вы написали бы?
Он так яростно уставился на девчонку Стентон, что она побледнела и отвела глаза, но это продолжалось мгновение. Конечно, он был готов написать портрет мисс Пембертон. Сейчас у него в студии всего один неоконченный портрет. Но его увлечение не имело никакого отношения к этой чертовой девчонке Стентон. Какая ошибка природы!
А где же, в конце концов, мисс Пембертон? Все еще здесь. Сидит между близнецами, подает Роуз корзинку с фруктами, смеется чему-то, сказанному Тисдейлом. Неужели этот глухой старый пень ухитрился рассмешить ее?
Почему бы ей не посмотреть в другую сторону? Разве она не чувствовала на себе его взгляды? Если он будет смотреть еще более пристально, то может прожечь дыру у нее в затылке. В ее роскошной, всегда всклокоченной гриве. Господи, ну есть ли на свете женщина, способная выглядеть столь восхитительно растрепанной, будто только что поднялась с постели? И эта томная манера так медленно поднимать глаза и тайно бросать взгляды на него… Где же эти тайные взгляды сейчас? Он жаждал ее взглядов! Это было наименьшее, что она могла сделать, когда он не сводил с нее глаз.
И вот теперь она снова смеется. Тисдейл не мог заставить ее отвлечься. Она специально сводила его с ума. Почему она предпочла ему старую развалину, стоящую одной ногой в могиле?
Но главное, что она здесь. Разве не так? Как его сестра и племянницы. Все улыбались. Все смеялись.
— Верно, дядя Лайонкрофт? — спросила Нэнси слишком громко, будто уже не раз повторяла свой вопрос.
— Гм, верно, — пробормотал он, не сводя глаз с головы мисс Пембертон.
Джейн разразилась неудержимым смехом.
— Я же говорила, что он не слушает! Она сказала, что в доме пожар, дядя Лайонкрофт. Нэнси сказала, что дом горит, а ты, дядя Лайонкрофт, ответил «верно».
«Она сказала… ты ответил…»
Мисс Стентон пришлось хлопнуть Джейн по спине, чтобы та могла снова вздохнуть.
Гэвин бросил на всех троих мрачный взгляд.
Что имела в виду мисс Пембертон, когда сказала, что прикосновение к нему не вызывает у нее видений? Это было чем-то особенным? Это не было единственной причиной того, что она могла терпеть его общество? Было ли это признаком интеллектуального иммунитета? Потому что он был совершенно уверен в том, что готов умереть здесь, на этом месте, если единственное, что давало ей возможность терпеть его прикосновения, было то, что он не вызывал у нее видений.
Не собирается ли она прощупать всех присутствующих мужчин, чтобы найти другого, способного дать ей наслаждение без видений? Гэвин не смог бы этого вынести. Он уже был готов пресечь такое внимание к ней со стороны других мужчин. Он бы…
— Дядя Лайонкрофт!
— Что?
О Господи! Он уже шагах в десяти от, своего места и направлялся к ней.
Он способен влепить пощечину этому семидесятилетнему донжуану. Черт возьми!
Нет, этого делать не следовало. Лучше сесть на место и снова приняться за еду. Съесть чего-нибудь и выпить вина. Откровенно говоря, он бы лучше поменялся местами с Джейн, чтобы вообще не видеть мисс Пембертон, а иначе мог бы натворить черт знает что! К счастью, мисс Пембертон не заметила, как он рванулся с одеяла, на котором сидел, и ринулся к ней. Она была слишком занята. Она болтала с Тисдейлом и смеялась.
Черт возьми… Похоже, этому пикнику суждено длиться до бесконечности.
Не важно, скольких усилий от нее потребовалось, чтобы продолжать не смотреть в ту часть сада, где сидел Лайонкрофт. От Эванджелины, конечно, не укрылось то, что он поднялся на ноги, поменялся местами с именинницей и снова сел. Теперь он был обращен к ней спиной. Она, видимо, слишком бурно отреагировала на это, вообразив, что за этой переменой места крылось что-то личное. Теперь он сидел рядом со Сьюзен и гораздо ближе и интимнее, чем прежде, оттеснив своих племянниц на противоположную часть одеяла.
Эванджелина никогда бы не стала советовать Сьюзен, как вызвать к себе интерес мистера Лайонкрофта, если бы хоть на секунду поверила, что той удастся добиться успеха.
Эванджелина в сотый раз отвела взгляд. Если произошла ошибка, то в этом была целиком и полностью ее вина. Именно она вдохновила на это Сьюзен. Если бы она могла оказаться рядом с Лайонкрофтом… О, да какое значение это могло иметь теперь? Как только Эванджелина уедет, а она непременно уедет, как только у нее будут возможность и средства это сделать, леди Стентон ринется на него и прикует к нему Сьюзен прежде, чем он успеет произнести «Отче наш».
— В чем дело? — спросила леди Хедерингтон, подаваясь вперед. Лицо ее было обеспокоенным.
— Ни в чем, — пробормотала Эванджелина, смущенная тем, что ее застали врасплох, мечтающей о ком-то, кому не суждено было принадлежать ей.
Она неуверенно потянулась к своему бокалу. Почему она не могла проспать все это торжество, как мистер Тисдейл?
Леди Хедерингтон нахмурилась:
— Дело в моем брате?
Эванджелина поперхнулась, глотнув вина:
— Э… что?
— Вы улыбаетесь близнецам, болтаете со мной и выглядите счастливой, довольной и занятой, а минутой позже бросаете взгляд через плечо, и вот ваше лицо искажается ужасной гримасой, будто вам под кожу загоняют иголки. Это все равно, как если бы он… так сказать… Не могу не предположить, что, быть может, вы разделяете…
— Ничего подобного, — вспыхнула Эванджелина и закрыла глаза, чувствуя, как ее лицо обдало жаром при виде скептического выражения лица леди Хедерингтон. — Ничего подобного.
— Понимаю. В таком случае, думаю, вам неинтересно узнать, что он бросает на вас взгляды так же часто.
— Он что?
Эванджелина чуть не свернула шею — так стремительно она обернулась. И замерла, заметив, что он смотрит на нее.
Его жаркий взгляд сцепился с ее взглядом, и они смотрели друг на друга, пока ее дыхание не стало неровным. Его губы шевелились. Он что-то едва слышно произносил одними губами. Что он говорил? Она не могла разобрать. Она не могла даже думать об этом.
Вид этих губ воскресил в ее памяти его поцелуи, которые ей не суждено было больше испытать, поцелуи, которыми скоро он будет обмениваться со Сьюзен. Может быть, он смотрел на Эванджелину только затем, чтобы она заметила, что он сидит рядом со своей будущей женой. Проведя полдня со Сьюзен, он, вне всякого сомнения, заметил огромную разницу между Эванджелиной и леди из высшего общества.
Ужасно было представлять другую женщину в его объятиях, ощущающую жар его плоти. Вот его щетина царапает ее кожу…
Постойте! Эванджелина покосилась на него. Нет, он побрился. Еще утром на его щеках темнела щетина, и одет он был не слишком тщательно, но сейчас, чисто выбритый, походил на самого модного из светских денди.
Почему? Хотел казаться модным? С каких это пор? С того момента как решил провести день рядом со Сьюзен? Они оба принадлежали к высшему свету, но не Эванджелина.
И все же! Утром, заросший щетиной, он выглядел более естественным. Теперь же он прятал свое нутро за безупречной внешностью и лоском, должно быть, для того, Чтобы следовать нелепому диктату светского общества.
Теперь и поцелуи его, вероятно, были бы другими. В них не было бы нежности его губ, смягчающей прикосновения жесткой щетины, будто оставляющей ожог на коже.
Теперь следующей, кто узнает вкус его поцелуев и будет разделять их с ним, окажется Сьюзен.
Эванджелина откинулась назад, чтобы видеть леди Хедерингтон. Ее глаза затуманились всего на мгновение, а потом взгляд снова сфокусировался на графине.
— Если он снова посмотрит на меня, — сказала Эванджелина смущенно, стараясь не сморгнуть, — не говорите мне. Я предпочитаю не знать.
Если леди Хедерингтон и сочла эту реплику странной, то виду не подала. Она больше ни слова не проронила по этому поводу и позволила Эванджелине остаток ленча провести с неуемными близнецами.
Не в первый раз Эванджелина пожалела, что у нее нет сестры. Нет кого-то, с кем она могла бы играть, смеяться или поддразнивать. С сестрой она могла бы сбежать от отчима, вместо того чтобы совершить этот побег в одиночку. Одиночество есть одиночество. Вопреки собственному решению и воле, она оглянулась через плечо и содрогнулась, увидев, что мистер Лайонкрофт и Сьюзен глубоко погружены в беседу. И они-то не выглядели одинокими. О, почему, почему она сама не заняла это место, когда оно пустовало, если так сильно этого хотела? Потому что самопожертвование делало ее лучше? Ба! Самопожертвование никого не могло сделать благороднее, а ее сделало еще и одинокой. Обладать таким даром, как у нее, само по себе было тяжким бременем, но это бремя станет еще тяжелее после того, как она уйдет и обречет на одиночество единственного мужчину, с которым могла быть женщиной, а не ведьмой.
О! Он повернул голову. Эванджелина сделала резкое движение и снова занялась близнецами, и это продолжалось до тех пор, пока слуги не пришли убирать остатки пиршества.
— Пора, пора! — закричала Джейн, выплясывая то вокруг одного одеяла, то вокруг другого, хлопая в ладоши и смеясь. — Вы все, давайте удалимся от деревьев! Пора запускать змеев!
Сьюзен, приблизилась к ее одеялу как раз в тот момент, когда Эванджелина поднялась на ноги.
— Ну, — услышала Эванджелина собственный кислый голос, будто издалека, — как все прошло?
— Скучно.
— Скучно? — повторила Эванджелина недоверчиво. — В каком смысле? Разве, вы не разговаривали?
Сьюзен подняла бровь.
— Полагаю, да.
Эванджелина сжала руку в кулак. Она ждала более подробного рассказа, но, не дождавшись, нетерпеливо опросила.
— Что он говорил?
— По большей части говорил «нет». — Сьюзен широко раскрыла глаза. — Похоже, это его любимое слово.
— Вы не воспользовались моим советом? Не попытались узнать о нем побольше?
Эванджелина ждала ответа затаив дыхание.
— Гм. — Сьюзен бросила на нее оценивающий взгляд. — Я узнала только, что он художник и им написаны все пейзажи в Блэкберри- Мэноре.
Эванджелина изумленно округлила глаза:
— А вы не знали? Я была уверена, что вам это уже известно.
— Откуда? — Лоб Сьюзен прорезала морщинка. — Не знаю. Что-то в выражении его глаз, когда я его спросила, не напишет ли он ваш портрет…
— Не напишет ли он мой… Господи, Сьюзен, что за странный вопрос!
Губы Сьюзен изогнулись в лукавой кошачьей улыбке.
— Вы уверены, что не питаете к нему нежных чувств?
— Я?.. — Эванджелина отчаянно покачала головой. — Нет. Я… я скоро уезжаю.
— Это не ответ. Вы можете питать к нему нежные чувства, даже если и не выйдете за него замуж, а я могу выйти за него, не испытывая к нему нежности. О, не корчите гримас! Я знаю, что вы верите в брак по любви. Но если это избавит меня от необходимости жить с матерью и вместе с тем даст возможность бывать в обществе, то это как раз то, что я должна сделать. Поверьте мне, если бы был другой выход, я не стала бы преследовать его.
— Но почему? — Эванджелина наблюдала уголком глаза за Лайонкрофтом. — Кто бы отказался обладать таким мужчиной?
Сьюзен вздохнула:
— Ни на секунду не могу себе представить, чтобы Лайонкил… Лайонкрофт заинтересовался мной. Я подозреваю, что и тридцать лет брака не изменили бы этого. Если представить хоть на секунду, что меня снова приняли бы в общество без такой жертвы, я бы…
— Прикоснитесь ко мне. — Эванджелина протянула к ней руку ладонью вверх.
Сьюзен недоуменно заморгала:
— Что?
— Дайте мне руку, — настаивала Эванджелина. — Сейчас же!
— Но вы ведь…
— Да, знаю. И все же попытайтесь. Может быть, я увижу вас в обществе. Может быть, вы встретите человека, который придется вам по душе и который безумно влюбится в вас.
Мужчину, не похожего на мистера Лайонкрофта.
«Я хочу увидеть Сьюзен в обществе без мистера Лайонкрофта. Сьюзен в обществе без мистера Лайонкрофта. Сьюзен в обществе без мистера Лайонкрофта».
Сьюзен нерешительно приложила пальцы к руке Эванджелины.
Десятки хорошо одетых леди и джентльменов толпятся в роскошном театральном вестибюле, кое-кто из них цедит вино маленькими глоточками, другие поправляют платочки в карманах жилетов или полируют стекла биноклей.
Затянутая в перчатку рука Франсины Радерфорд наносит пощечину Сьюзен с такой силой, что с той слетают очки.
Сьюзен подносит к щеке руку, оставляя на полу разбитые очки:
— Я… я…
— Лгунья, — возглашает Франсина. К ногам Сьюзен летит скомканная бумажка.
— Мисс Стентон, яне могу потворствовать столь недостойному поведению. Теперь, когда я знаю, что вы доносчица и любительница скандалов, не сомневаюсь в том, что никто из приличных светских людей не потерпит вашего присутствия здесь.
Высоко задрав нос, Франсина поворачивается и удаляется сквозь расступающуюся толпу.
Сьюзен отнимает дрожащую руку от горящей щеки и поворачивается к ближайшей соседке. Молодая леди опускает глаза и делает вид, что не замечает Сьюзен. Сьюзен поворачивается к другой, к третьей, к четвертой. Одна за другой они отворачиваются от нее…
Эванджелина отдергивает руку. Лицо Сьюзен выражает уныние.
— Больше никаких светских вечеров? — спрашивает она обреченно. — Я же говорила вам, что Лайонкрофт — мой последний шанс.
— Не важно, — слабо возражает Эванджелина. — Пожалуйста, скажите мне, что этот ужасный выпад против вас Франсины Радерфорд был в прошлом. Это было в опере? Да?
Сьюзен отворачивается и двигается по траве.
— Это положило начало светскому скандалу, о котором я упоминала. Я заметила ее флиртующей и милующейся с кем-то, кто не был ее дражайшей половиной. И кому-то рассказала об этом.
Эванджелина была вынуждена бежать, чтобы нагнать ее.
— Ангелы Господни, Сьюзен! Похоже, вы разрушили несколько жизней.
— Знаю. Я даже попыталась разрушить свою. — Она ускорила шаг. — Я не хочу обсуждать свое прошлое постыдное поведение. Теперь я стала другой. Пойдемте запускать змеев?
Минуту спустя Эванджелина последовала за Сьюзен на тот участок газона, где еще оставалось несколько змеев.
— Знаете, — сказала она, когда Сьюзен взяла желтого змея из кучи лежавших на траве. — Я полагаю, что и Лайонкрофту неприятны постоянные напоминания о его прошлых грехах.
Сьюзен резко повернулась к ней:
— Знаете что? Если вы думаете, что могли бы стать образцовой женой для Лайонкиллера, то можете брать его. Он как раз направляется к нам, и я, черт возьми, уверена, что не ради меня.
— Он видит не меня, — сказала Эванджелина, простирая руки вперед. — Он видит только мой дар. Как и все остальные. Как только он узнает правду, я перестану быть Эванджелиной и стану для него просто посторонней девушкой, способной впадать в транс и видеть то, что недоступно другим. Я никогда не буду для него нормальной женщиной. А вы можете…
Но Сьюзен уже удалялась со змеем в руке, не добавив больше ни слова.