— Куда, черт возьми, они поехали? — спрашивал он мисс Стентон уже в третий или четвертый раз. — Я надеялся, что вы за ней проследите.

— Я и собиралась проследить за ней.

Она стояла перед ним, ломая руки.

— К тому времени, когда я спустилась с лестницы, она уже уехала. Мистер Тисдейл тоже уехал. Они еще до завтрака распорядились заложить свои кареты.

— Мне плевать на Тисдейла, — взорвался Гэвин и врезал кулаком по стене. — Мне важно знать, где Франсина. Куда, черт побери, поехала она?

— Не знаю, — закричала девушка. — Я уже сказала вам, что не знаю! Спросите свою сестру. Они разговаривали перед завтраком. Может быть…

Он круто повернулся и помчался на поиски Роуз. В столовой ее не было. В спальне тоже.

Она оказалась наверху, в детской — читала книгу близнецам. Джейн и Нэнси пристроились на софе рядом с ней.

— Первое, что я хочу знать, — загремел он вместо приветствия, — где Франсина Радерфорд?

На него уставились пять пар испуганных глаз.

— Я думаю, на пути к одному из их загородных имений, — нерешительно ответила Роуз. — А в чем дело?

— Второе, что я хочу знать, — продолжал он, не ответив на ее вопрос, — почему, ради всего святого, ты и Нэнси попросили девочек солгать о том, что вы были с ними в ту ночь, когда умер твой муж?

— Ч-что? — Нэнси побледнела. — Мы н-не…

Гэвин бросил взгляд на открытую дверь:

— О Господи! Каждая из вас считала, что это сделала другая, и вы таким образом пытались защитить друг друга от виселицы? А я-то все время полагал, что вы считаете, будто это сделал я.

Нэнси вспыхнула и покачала головой.

Роуз отстранила близнецов и поднялась на ноги.

— Даже в семьях, где все любят друг друга, могут возникнуть ужасные подозрения, — сказала она тихо. — И может совершаться дурное.

Гэвин посмотрел Роуз в лицо:

— Франсина убила твоего мужа. Но если я не найду ее, повесят меня.

— Нет! — задыхаясь, закричала Нэнси. Глаза ее широко раскрылись. — Тетя Радерфорд упомянула, что остановится в их лондонском доме, прежде чем ехать дальше.

Гэвин выбежал из детской и помчался в холл. Несколько минут спустя он уже сидел в седле и, разбрызгивая грязь, скакал ловить убийцу.

Эванджелине хотелось броситься на матрас и рыдать, зарываясь лицом в подушки, пока жизнь не обретет для нее новый смысл и она не решит, уехать или остаться. Однако тут в комнату вошла Сьюзен.

Она бросила на Эванджелину взгляд. Глаза ее тоже были полны слез.

— Я прошу прощения! Пожалуйста, простите меня, Эванджелина.

— За что вы просите прощения?

— За то, что не нашла Франсину вовремя.

— Вы не нашли Франсину?

— Но Лайонкрофт отправился на ее поиски. Сейчас я бы не хотела поменяться с ней местами. В гневе он ужасен.

— Да. А вы, в свою очередь, стали бы ему ужасной женой.

— О, чепуха! Мы обе знаем, что он никогда бы не женился на мне.

— Прошу прощения, Сьюзен. Но хочу спросить… Мы остаемся друзьями?

— Ну конечно же, Эванджелина. Кстати говоря, куда вы теперь отправитесь?

— Еще не могу сказать.

— И каковы ваши перспективы?

Эванджелина почувствовала, что краснеет.

— Мои перспективы… — проговорила она медленно. — Похоже, что это Блэкберри-Мэнор или… какое-нибудь другое место.

Сьюзен похлопала себя по подбородку.

— Ну, Блэкберри-Мэнор… это звучит интригующе. Значит ли это, что Лайонкрофт попросил вас выйти за него?

— Нет.

Сьюзен сдвинула очки на переносицу.

— То, что он не сделал предложение, скорее намек на то, что он хочет, чтобы вы оставались его любовницей?

— Нет, — медленно произнесла Эванджелина. — Не так. Он… почти сделал предложение.

— Почти?

— Он намекнул, что если бы был уверен, что избежит виселицы, попросил бы моей руки.

— О, Эванджелина! — Сьюзен восторженно захлопала в ладоши. — Это чудесно! Разве нет? Почему вы не выглядите счастливой?

— Я не уверена, что хочу за него замуж, — призналась Эванджелина.

Сьюзен смотрела на нее широко раскрытыми глазами.

— Почему, ради всего святого? Он ведь с самого начала вам понравился. И даже Эдмунд язвил по поводу его постоянного томления по вас. Помните? Да вы и сами говорили, что Лайонкрофт женится, только если пожелает.

Должно быть, он вас любит. Разве не этого вы хотели? Брак по любви!

Эванджелина нахмурилась. Разве не этого она хотела? В чем же дело?

Сьюзен смотрела удивленно:

— Откровенно говоря, я бы не задумываясь вышла за него. То, что произошло в прошлом, изменить нельзя. Как бы Лайонкрофт ни хотел, он не может изменить, факта смерти своих родителей, как и я не могу вернуться назад, чтобы предотвратить злобные сплетни о себе. Что случилось, то случилось. Вы или любите кого-нибудь достаточно сильно, чтобы простить прошлые ошибки, или нет.

Эванджелина уронила голову на руки. Да поможет ей Бог! Разве не те же самые слова она говорила Гэвину, чтобы убедить его простить себя за беспечность и легкомыслие, которые он проявлял в юности?

— Вы правы, — сказала она, поднимая глаза на Сьюзен. — Я просто набитая дура.

— Ну, в этом отчасти и состоит ваше очарование. Я приеду на свадьбу. Да? О, позвольте мне помочь вам все устроить! У Лайонкрофта достаточно денег для того, чтобы сделать это сногсшибательным событием сезона. А так как у вас нет матери, которая могла бы обо всем позаботиться, то я могу вам все рассказать о том, как это делается. В том числе и о брачной ночи.

— О брачной ночи?

— Ну, вы знаете, что я имею в виду. О близости. Могу рассказать сейчас же, если хотите. Матушка говорит, что все не так скверно, потому что это всегда происходит в темноте, и если вы лежите спокойно, то все случается быстро и вы можете продолжать свои обычные занятия, а если он не будет вас слишком беспокоить, вы даже сможете мысленно составлять списки покупок, пока он…

— Сьюзен!

— Да?

— Спасибо за обещание помочь мне, но… я должна найти Гэвина, пока он не уехал. Я обязана извиниться перед ним и сказать ему, что он… владеет моим сердцем. Прежде чем потеряю возможность исправить положение.

Свежий октябрьский ветер ворошил волосы Гэвина, овевал сухие щеки, трепал шейный платок. Ему было все равно. Внезапно он почувствовал себя свободным. Свободнее, чем когда-либо. Он снова обрел родных. Во всяком случае, до тех пор, пока не будет болтаться на веревке за преступление Франсины.

Он заметил карету Радерфордов впереди и в мгновение ока обогнал. Когда ее колеса замедлили движение, Гэвин спрыгнул с лошади, прошел несколько шагов пешком и распахнул дверцу кареты.

Франсина смотрела на него с нескрываемым ужасом.

— Лайонкрофт, — с трудом смогла она произнести, нервно теребя юбку, — что за сюрприз!

Он с холодным видом наклонил голову:

— Не правда ли, неожиданность?

Бенедикт хмуро смотрел на него, морща лоб:

— Чему мы обязаны этим удовольствием?

— Я приехал поздравить вас, — сказал Гэвин. — С будущим наследником.

Бенедикт еще больше нахмурился:

— Я не наследник, Лайонкрофт. Я уже граф. И, как это ни ужасно, теперь наследник Эдмунд.

— Но дело совсем не в этом, — язвительно возразил Гэвин. — Не правда ли, Франсина?

Она побледнела.

— Ага, — Гэвин блеснул свирепой улыбкой, — ты ему не рассказывала? Но ведь рано или поздно он заметит.

Бенедикт кашлянул, в салфетку:

— О чем ты, черт побери, толкуешь, Лайонкрофт?

Гэвин залез в карету и расположился на заднем сиденье.

— Твоя жена убила Хедерингтона, потому что беременна от него.

Бенедикт замер.

— Он лжец! — закричала Франсина, цепляясь за рукав мужа дрожащими руками.

— Она долгие годы готова была расстилаться ради него, и наконец эти старания окупились, — продолжал Гэвин безжалостно. — Вполне возможно, что она носит в чреве следующего маленького лорда Хедерингтона.

Франсина закрыла глаза, выпустила рукав мужа, и руки ее упали.

Бенедикт смотрел на жену. Лицо его обрело пепельную бледность.

— Ты уверяла меня, что с этим покончено. Когда в скандальной газетенке появилась статейка о твоем прошлом, ты говорила, что это было единственный раз, что это была ошибка.

Франсина отвела глаза. Губы ее были плотно сжаты.

— Ну, в этой скандальной газетенке говорилось гораздо больше, — любезно напомнил ему Гэвин.

Он извлек из переднего кармана ту самую статью и расправил вырезку на коленях.

— В ней говорится, что Франсине следовало поискать кого-нибудь на стороне, чтобы произвести на свет наследника. Если это произошло, она не сможет скрывать свое состояние слишком долго. Скоро оно станет очевидным для всех.

Бенедикт сглотнул. Его взгляд и голос были тусклыми.

— Франсина?

— Мы ведь оба хотели ребенка. Мы все время говорили об этом. Не моя вина, что ты не мог стать отцом. И потому я нашла тебе замену. Я его не любила, Бенедикт. Я просто хотела ребенка. Для нас обоих. Как мы мечтали.

Он отшатнулся и теперь смотрел на нее широко открытыми, глазами.

— Я хотел собственного ребенка.

— Это и будет твой ребенок, — проскрежетала она сквозь стиснутые зубы, — если ты так скажешь. Подумай только, дорогой, у нас вырастет новый граф!

— Потому что ты убила старого? — Бенедикт шарахнул кулаком по стенке кареты. — Моего брата, Франсина. Моего брата!

Ее голос дрогнул.

— Ты его ненавидел. Сколько раз ты желал его безвременной кончины?

— Потому что он спал с моей женой, — взревел Бенедикт. — Мне хотелось убить его за это.

— Я сделала это вместо тебя.

Она положила дрожащую руку ему на колено.

— Я сделала это для нас обоих.

— А теперь мы все вместе отправимся к мировому судье, — произнес Гэвин. — Я последую за вами верхом.

Гэвин постучал по стенке кареты, чтобы дать знать кучеру.

— Постарайтесь не убить друг друга по дороге.

Чтобы скоротать время, пока не придут вести от Гэвина, Эванджелина решила остаться в детской, но девочек не было видно. Что показалось ей еще более странным, она не смогла найти даже слуг, чтобы спросить, где они могут быть. Или хотя бы одного гостя. Не вышли ли они все в сад запускать змеев или играть в мяч?

Она направилась в комнаты слуг, и тут задняя дверь распахнулась, открывая вид на лужайку, где еще стояли воротца для игры в шары, приготовленные ко дню рождения Джейн. Не было ни воротец. Ни змеев. Но там сновали слуги — не менее десяти человек.

Желудок Эванджелины сжала судорога. У нее возникло ужасное подозрение, что весь штат Блэкберри-Мэнора занят обычной игрой в прятки.

Из-за двух высоких кустов ежевики выбежала Джейн, заметила Эванджелину и разразилась слезами.

Эванджелина подбежала к ней и погладила ее по голове:

— Что случилось?

— Это я виновата, — рыдала Джейн. — Близнецы все утро просились поиграть на воздухе, и я обещала поиграть с ними, но не сдержала обещания, потому что хотела прокрасться в студию дяди Лайонкрофта посмотреть миниатюру, которую он писал с меня. Когда я вернулась, их не было. Мы все пошли их искать, но не смогли найти. Потом мы нашли Рейчел. Она плакала и сказала, что Ребекка где-то в кустах, что она ушиблась, но мы нигде не смогли ее найти.

— О нет, — выдохнула Эванджелина. — Бедняжка! Рейчел знает, где она?

— Она так плачет, что с трудом может выговорить хоть слово. Мы не можем от нее ничего добиться.

Эванджелина выпрямилась.

— Я смогу. Отведите меня к ней. Поскорее!

Джейн со всех ног помчалась. Эванджелина едва поспевала за ней.

Они продирались сквозь ряды высоких кустов ежевики, не обращая внимания на то, что колючие ветки вцеплялись в их волосы и рвали юбки. Когда наконец Эванджелина начала было думать, что эти плантации будут тянуться до бесконечности, в центре небольшой прогалины их взорам открылась красивая белая беседка.

Джейн споткнулась и остановилась.

— Рейчел! Рейчел!

Она повернулась к Эванджелине. В глазах ее застыл ужас.

— Не понимаю. Она была именно здесь. А теперь я потеряла и ее!

— Нет, — задыхаясь, закричала Эванджелина. Она только что увидела за кустом ежевики хорошо знакомую фигурку. — Она все еще здесь.

— Доброе утро, дорогая. — Нейл Пембертон крепко держал Рейчел, приставив кее ребрам нож. — Соскучилась по мне?

О Господи!

— Отпусти ее, — потребовала Эванджелина. Голос ее дрожал и срывался.

— С какой стати? — проговорил он, растягивая губы в плотоядной улыбке. — Она прехорошенькая. Ты знаешь, как я люблю девочек.

— Отпусти ее, — повторила Эванджелина пронзительным, срывающимся от страха голосом. — Джейн, мне надо, чтобы ты поскорее бежала отсюда. Найди мать, служанку, кого угодно. Скажи им, что здесь Нейл Пембертон и что Рейчел у него в руках.

— Она останется у меня в руках столько, сколько потребуется, — тихо поправил он. — Стоит посмотреть на эти пухлые щечки и длинные загнутые ресницы. Я думаю, что здесь две такие прелестные крошки. Чего бы я ни дал, чтобы завладеть обеими…

Джейн повернулась и смотрела на Эванджелину, прижимая ко рту кулак:

— Сказать им, что Нейл Пем-пем… кто?

— Пембертон. Мой отчим. Твой дядя знает, что делать. Беги!

— Нет-нет, золотко, — проворковал Нейл, хватая Джейн. — Останься.

Всхлипнув, девочка вырвалась и пустилась бежать. С губ Нейла слетел леденящий душу смех.

— Не сомневаюсь, что она вернется с сестрой.

Ножом он принялся срезать пуговицы с платья Рейчел. По чумазым щечкам ребенка катились слезы.

— Две хорошенькие девочки лучше одной. Я всегда это говорю. А уж если они одинаковые, то… это еще лучше.

— Ей всего пять лет, — вырвалось у Эванджелины. По коже ее, покрытой испариной, побежали ледяные мурашки при воспоминании о том, какие хищные взгляды он бросал на нее, когда она была в таком же возрасте.

— Пожалуйста, отпусти Рейчел. Мы оба… знаем, что ты здесь из-за меня.

— Ты принадлежишь мне, — напомнил он ей. Глаза его были жесткими. — Подойди-ка поближе, падчерица. Я не выпущу из рук этот сочный кусочек плоти, пока ты не будешь со мной. Надежно. Я знаю, на какие уловки ты способна, когда речь идет о побеге. Тебе больше не видать чердака, маленькая ведьма. Теперь для тебя приготовлен чулан.

На мгновение взор Эванджелины затуманился при одном упоминании об этом страшном темном месте. Господи, как она ненавидела этот проклятый чулан! Но еще страшнее было видеть ужас в глазах Рейчел.

Она нерешительно приблизилась, понимая, что каждый новый шаг к отчиму делает неотвратимой ее собственную смерть, даже если удастся добиться свободы для Рейчел. Она была почти уверена, что не переживет еще одной ночи в удушающей черноте запертого чулана. Ей и не хотелось пережить эту ночь в ненавистном обществе своего похотливого отчима. Она понимала, что у него на уме.

Нейл толкнул Рейчел вперед. Девочка упала на грязную землю, но не заплакала. Она поднялась на ноги и смотрела огромными глазами на Нейла, рука которого теперь зажимала Эванджелине рот, а нож упирался в бок. Но он не стал срезать пуговицы с ее одежды, а вспорол платье ножом, оцарапав кожу.

Эванджелина пнула его по колену. Он выругался и схватил ее обеими руками, снова поранив во время борьбы.

Рейчел разразилась слезами.

— За это, — прошипел Нейл, — я, пожалуй, нанесу тебе визит в кладовой. Ты будешь мила и покладиста в полной темноте. И там мне будет много легче получить желаемое.

И он рванулся сквозь заросли ежевики, хохоча при виде того, как шипы царапают незащищенное тело Эванджелины. Один башмак свалился с ее ноги.

— Эванджелина! — раздался панический крик Сьюзен откуда-то из-за кустов. — Эванджелина, бегите! Он здесь! Он здесь!

Но предупреждение пришло слишком поздно.