Весь вечер Сьюзен раздумывала о том, в каком положении оказалась ее кузина и что она может — если это вообще возможно — сделать, чтобы хоть как-то ей помочь.

Мистер Форрестер — жалкий, безмозглый болван. Но он судья, и — что еще важнее — он находится в городе (на это она, во всяком случае, надеется), а это означает, что у нее есть шанс помочь леди. Эмелине.

Если, конечно, хозяин Мунсид-Мэнора не обнаружит, что она нарушила его приказание держаться подальше от подвала. И если дворецкий не поймает ее, когда она будет пытаться вывести из подвала беспомощную узницу. Ну и конечно, если ей вообще удастся вызволить леди Эмелину из темницы.

Выскользнув из спальни, Сьюзен прокралась к лестнице и на несколько мгновений прижалась спиной к стене в том месте, где коридор цвета белой кости встречался с холодным серым камнем. Она не двигалась. Не дышала. Просто слушала.

Ни звука. Ни Олли, ни дворецкого, ни горничных, снующих туда-сюда. Слава Богу! Сьюзен еще никогда в жизни не было так страшно оставаться без служанки, которая готова явиться по первому зову. А вот то, что у нее нет ключей от кольца с цепью, прикованной к стене, — это, конечно, из рук вон плохо. Но Сьюзен не теряла надежды. Она ведь могла надеяться на себя.

В конце концов, сейчас ей известно, где мертвый мистер Ботуик держит свои Лопаты.

Сьюзен метнулась к темному лестничному колодцу, стараясь не задевать лопатой о каменные стены.

Пути назад нет, она не сможет сказать, что «случайно» оказалась в подвале, да еще прихватив с собой лопату и нож. (Нож с рукояткой из слоновой кости лежал рядом с лопатами. Еще один нож, с отточенным, как бритва, лезвием был спрятан под матрасом мертвого мистера Ботуика.) Если ее поймают при попытке вывести леди Эмелину из ее клетки, ей понадобятся все средства защиты, какие она только сможет отыскать.

Добравшись до последней ступени, Сьюзен на мгновение замерла и прислушалась. Убедившись, что рядом никого нет, она, глубоко вздохнув, бросилась к крохотной клетушке, в которой держали кузину.

Все еще живая (слава Богу!) леди Эмелина издала сдавленный крик и, дрожа от страха, упала на пол.

— Нет-нет-нет! — поспешила успокоить ее Сьюзен и, опустившись на колени, положила руку на исхудавшее плечо несчастной девушки. — Я пришла помочь. Обещаю вытащить тебя отсюда.

Сьюзен потянулась к подолу кузины и, высоко приподняв грязную ткань, посмотрела на ржавое железное кольцо, охватывающее ее хрупкую голую лодыжку. Сьюзен потянула кольцо, понимая, что толку от этого не будет. Кольцо не разомкнулось, стало быть, замок не открыть без ключа. А вот цепь… С цепью можно что-то сделать. Сьюзен приподняла тонкие металлические кольца и взвесила их в руке.

По грязным щекам леди Эмелины текли слезы, она все еще дрожала.

— Я вытащу тебя отсюда, — твердо сказала Сьюзен.

— Сегодня же вечером.

Похоже, ее слова не убедили кузину.

— Помнишь, как я приходила сюда в прошлый раз? — спросила Сьюзен.

Не поднимая глаз, леди Эмелина кивнула.

Кровь Сьюзен застыла в жилах. Вот оно — доказательство. Леди Эмелина была такой же «глухонемой», как и ее мать! Не было никакой таинственной инфекции, поразившей обеих женщин Мунсид-Мэнора в первую же брачную ночь. Были лишь два самовлюбленных кретина, которые охотились за чужим состоянием. И у них хватило подлости лишить своих жен языков. Возможно, в прямом смысле этого слова.

Сьюзен встала, испытывая еще большую решимость освободить это несчастное существо, прежде чем «преданный» муж не будет вынужден убить ее из чувства «любви».

— Сейчас все кончится, — сказала она дрожащей кузине. — Не двигайся.

Обхватив двумя руками черенок лопаты, Сьюзен занесла его высоко над головой и с силой ударила по цепи. По темному помещению эхом разнесся громкий металлический лязг.

Сьюзен шагнула вперед. Плечи у нее заныли от того, с какой силой она обрушила лопату на цепь. Неужели ее замысел удался? Могут ли они бежать? Присев, она осмотрела цепь. Черт, цепь цела.

Нет! Ей удалось расколоть одно звено! Этого, правда, недостаточно, чтобы разнять кольца, но лопата все-таки повредила цепь. Так что теперь ей надо еще раз ударить и сломать звено до конца. Черт возьми! Насколько велики шансы, что она ударит по тому же самому звену?

— У нас мало времени, — ответила она на молчаливый вопрос в глазах кузины.

Хрупкая девушка перестала плакать. Как будто в ее сердце загорелась искра надежды, пусть даже очень слабая. Сьюзен не могла ее разочаровать.

— Мы это сделаем, не беспокойся. — Она выпрямилась, полная решимости. — Мы уйдем отсюда сегодня же. Обе.

Сьюзен подняла лопату и с силой ударила.

Раздался еще один оглушающий лязг.

Снова подняла. Снова ударила. Снова. Снова. Ее плечи горели от боли, но Сьюзен не могла остановиться, она должна была действовать быстрее, быстрее… Да! Она сделала это!

Сьюзен выронила лопату, но не стала поднимать ее. Она уже не думала о том, чтобы не шуметь. Наверняка такой грохот слышали даже в Лондоне.

— Пойдем скорее! Нам надо спешить!

Подхватив леди Эмелину за локоть, Сьюзен помогла ей встать, а потом, словно только что вспомнила о лопате, подняла и ее с земли. Ей никогда в жизни не доводилось драться с применением ножа, зато теперь она знала парочку приемов использования хорошо нацеленной лопаты.

Обхватив кузину за талию, Сьюзен помогла Эмелине подняться по лестнице и вывела ее из дома. Они оказались в каменном саду.

Они это сделали! Они на свободе!

Бросив лопату возле увитых виноградом ворот, Сьюзен попыталась поднять на руки этот мешок с костями — леди Эмелину.

Но оказалось… что нести ее долго ей не по силам. Миля петляющей, неровной тропинки оказалась куда длиннее, чем она думала. Поэтому они решили использовать одну уловку: несколько шагов Эмелина идет сама, и несколько шагов ее несет на руках Сьюзен.

И вот наконец они оказались внизу. Свобода! Приплясывая на месте, Сьюзен едва сдерживалась, чтобы не захлопать в ладоши и не закричать от радости.

Но надо еще найти мистера Форрестера. Он пока в городе? Где она сможет его найти?

Последние лучи заходящего солнца гасли за грозовыми тучами на горизонте. Город окутала тьма. В окнах всего лишь двух заведений горели свечи: в таверне и в магазине одежды.

Ледяная капля дождя упала на кончик носа Сьюзен. За ней — другая. Над головой собирались сердитые тучи. Ненастье может разразиться в любую минуту.

— Возьми это. — Скинув с себя плащ, Сьюзен набросила его на согбенные плечи леди Эмелины. И оставайся пока тут. — Заметив на лице кузины недоуменное выражение, Сьюзен впервые за вечер радостно улыбнулась: — Я вернусь, обещаю. Все почти закончилось.

Как и прежде, ей показалось, что ее слова не слишком-то убедили кузину. Но она послушно опустилась на песок, плотнее закуталась в плащ Сьюзен и, похоже, была совсем не против подождать.

Сначала Сьюзен заглянула в «Акулий зуб». Они встречались там с судьей, только в тот раз Сьюзен была в таком состоянии, что толком не понимала, что происходит и кто сидит рядом.

Пусто. Почти пусто. Лишь городские, выпивохи, священник (которого, пожалуй, можно отнести к предыдущей категории) да Салли.

— Выпивку для всех? — с надеждой спросил бармен.

Сьюзен отрицательно помотала головой.

— Нет, как-нибудь в другой раз, — ответила она.

Но другого раза не будет. Она уезжает отсюда. Немедленно. Вместе со своей кузиной. Сьюзен помахала бармену, выходя из таверны. Кажется, он хороший человек. Она попросит родителей оплатить ему двойной счет.

Следующая остановка — у магазина одежды. Остался только один шанс. Если мистера Форрестера тут нет…

Нет. Она не будет об этом думать. Этот ночной кошмар закончится сегодня же.

Толкнув дверь, Сьюзен вошла в магазин. Мисс Грей, мисс Девоншир.

И — слава Богу, слава Богу, слава Богу! — мистер Форрестер.

— Мне нужна ваша помощь, — выпалила Сьюзен. — Пожалуйста!

Рыжеволосая ведьма даже не подняла глаз от своего шитья, не говоря уже о том, чтобы встать и спросить, что случилось.

А вот фарфоровая кукла, напротив, сорвалась с того места, где она о чем-то перешептывалась с судьей (мистер Форрестер, без сомнения, опять разузнавал, действительно ли существует французская тетка, которая шьет платья в Бургундии), и разве что не плюнула в Сьюзен от ярости.

— И как это у вас хватило смелости заявиться сюда?! Да еще и о помощи просить?! Да я бы не помогла вам даже в том случае, если бы вы свалились в колодец, а у меня в руках была бы веревка! — завизжала фарфоровая кукла. — Я сама бы прыгнула в воду, но лишь для того, чтобы задушить вас этой веревкой. А потом я бы…

— Не от вас помощь, — перебила мисс Девоншир Сьюзен и прошла вперед. — От мистера Форрестера.

Судья поднял голову, его глаза засияли, он явно был доволен тем, что зачем-то понадобился Сьюзен.

— Все, что пожелаете, мисс Стэнтон, — проворковал он. — Только скажите. И сейчас, и вообще всегда я к вашим услугам.

Иголка ведьмы замерла в воздухе, фарфоровая кукла, казалось, была готова лопнуть от злости.

Сьюзен не хотела тратить время ни на ту, ни на другую. Схватив судью под руку, она потащила его к двери.

— Пойдемте со мной! — взмолилась она. — Пожалуйста!

Пожав плечами в знак извинения перед двумя швеями, мистер Форрестер последовал за Сьюзен. Они вышли из магазина и спустились с крыльца. Мисс Девоншир с треском захлопнула за ними дверь.

Вот и хорошо. Чем меньше свидетелей их бегства, тем лучше.

Хлынул дождь, от которого Сьюзен тут же вымокла до нитки. Ее кожа заледенела и покрылась мурашками. Не важно. Кузине Эмелине плащ нужнее.

Она заслуживает хоть какого-то комфорта. Сьюзен неслась вперед все быстрее, увлекая мистера Форрестера в ночь, к подножию утеса, где лежал дрожащий комок.

Судья был потрясен.

— Это… это леди Эмелина? — запинаясь, спросил он.

Сьюзен смогла лишь кивнуть, от чувства облегчения она лишилась голоса. Они будут спасены. Слава Богу! Они уже спасены!

— Вы правильно поступили, мисс Стэнтон, — заявил мистер Форрестер.

Улыбнувшись, Сьюзен кивнула еще раз. Ну разумеется, она правильно поступила. Она не могла допустить, чтобы кузина гнила в забытой Богом клетке. Они убегают, причем убегают вместе. Но… каким это образом мистер Форрестер узнал леди Эмелину?

— Вам было известно, что моя кузина нуждается в помощи? — ошеломленно спросила она судью.

— Само собой, нет. — Тряхнув своими золотыми кудрями, мистер Форрестер поднял леди Эмелину на ноги. — Я и представить себе не мог, что она снова убежит. Должно быть, ее муж беспокоится.

Сьюзен от изумления открыла рот.

— Что-о?! — спросила она.

— Вы правильно поступили, придя за мной, — сказал Форрестер, поднимая леди Эмелину на руки с такой легкостью, словно она весила не больше кучки перьев. Даже если он и заметил цепь, свешивающуюся с ее ноги из-под юбок, то не подал виду. — Могут возникнуть проблемы. Сейчас дождь, и становится очень скользко. — Он повернулся, чтобы посмотреть Сьюзен в глаза. Улыбнулся. — Тут иногда происходят несчастные случаи.

Что-о?! Сьюзен в ужасе смотрела на то, как судья подталкивает леди Эмелину вверх по той самой тропинке, по которой они только что убежали из Мунсид-Мэнора. Ей вдруг пришло в голову, что самое лучшее, что она может сделать — это пырнуть его ножом, который она прятала в своем кармане.

Либо у судьи мозгов еще меньше, чем она предполагала, либо ему отлично известно о тех злодеяниях, которые творятся в Мунсид-Мэноре. Но он или боится до смерти, или — что куда более вероятно — ему хорошо платят за молчание.

— Он держит ее под замком! — в отчаянии воскликнула Сьюзен, пытаясь сделать хоть что-то, пока они находятся за пределами Мунсид-Мэнора. Насколько велики шансы и есть ли они вообще, что она сможет освободить кузину Эмелину во второй раз?

Мистер Форрестер нахмурился, однако, когда заговорил, его голос был таким же сладким, как обычно.

— Он ее муж, мисс Стэнтон. Пока у меня есть надежда на то, что они счастливая пара, я просто не имею права диктовать ему, как надо обращаться со своей женой. Лично я считаю, что женщин надо холить и лелеять, но мои собственные предпочтения, увы, не заинтересуют суд. — Он ласково улыбнулся: — Пойдемте. Вы же сами понимаете, что это правда.

Да. Сьюзен это понимала. Она закрыла глаза, чтобы не видеть выражения разочарования и безнадежности, которое появилось на лице кузины. Все, что сказал мистер Форрестер, — правда. Даже мисс Грей говорила об этом, когда рассказывала Сьюзен историю ее кузины. Брачное свидетельство служит лишь для того, чтобы передать власть над женщиной от ее отца к мужу. Иными словами, руки судьи надежно связаны.

Так что, похоже, ассамблея в Бате, которая состоится в следующий уик-энд, — это ее единственная возможность сбежать отсюда. И соответственно — единственная возможность вернуться потом в Борнмут с армией и освободить леди Эмелину. Потому что она обязательно освободит ее. И черт с ними, с законами!

— Не беспокойтесь, — словно прочитав ее мысли, промолвил мистер Форрестер, оглянувшись на Сьюзен. — Вы не виноваты в том, что она освободилась. Я непременно сообщу Олли, что именно вы нашли ее и вернули домой.

Чудесно!

Сьюзен поежилась. Гигант будет вынужден поверить этому.