1
Любители конькобежного спорта кружили по небольшому катку в центре Бродгейт-серкл. Они скользили, ковыляли, вращались, спотыкались и падали, при этом неукоснительно выдерживая движение против часовой стрелки. Какой-то нескладный молодой человек, не успевший сменить свой темный, в тонкую полоску, костюм, сражался со льдом, каждый раз удерживаясь на ногах не более пяти секунд. Вначале он вцепился в поручень, а затем, демонстрируя полное невежество, попытался двинуться по часовой стрелке, то есть против течения. Поток конькобежцев расступался перед ним, а затем снова смыкался. Наконец горе-фигурист упал, недоуменно моргая на свет ярких фонарей, но очень быстро поняв свою ошибку, поднялся и влился в поток.
Кальдер улыбался, потягивая шампанское. Он прекрасно себя чувствовал в дружеской, слегка пропитанной алкоголем атмосфере бара «Корни и Барроу», расположенного полукругом над самым катком. Он прекрасно понимал, что сейчас чувствует молодой человек в костюме, поскольку первые два месяца этого года сам плыл против течения, скупая итальянские государственные облигации, в то время как остальные их продавали. Затем он сдался, кардинально изменил направление и сделал два миллиона евро за одну торговую сессию, завершившуюся несколько часов назад. Два миллиона не так уж и много, поскольку за прошлый год его команда принесла своему работодателю сорок миллионов. Но и два для начала совсем неплохо. На бутылку шампанского они, во всяком случае, заработали.
– Посмотри, как это здорово. Может, и нам стоит попробовать прокатиться чуть позже?
Кальдер взглянул на своего нового младшего трейдера и сказал:
– Только не этим вечером, Джен. Как-нибудь в другой раз.
Он содрогнулся всем телом, когда молодой человек в деловом костюме в очередной раз шлепнулся. Лед казался Кальдеру ужасно твердым, и он представил, будто сам приложился об него своей поврежденной спиной. Поспешно покидая «торнадо» восемь лет назад, он получил компрессионный перелом позвоночника – повреждение довольно типичное при катапультировании пилотов. С течением времени последствия травмы стали такими ничтожными, что даже не мешали ему управлять самолетом, однако позвоночник был ослаблен, и риск повторного катапультирования следовало исключить. Конечно, он мог бы пересесть за штурвал менее скоростного летательного аппарата, но это было бы не для него, и Кальдер подал рапорт с просьбой о досрочном увольнении из Королевских ВВС.
Ощущая душевный трепет, он двинулся по следам некоторых своих сокурсников по Кембриджу и в конце концов оказался в Сити. Как показало время, это было правильное решение. У него оказался врожденный талант к операциям с ценными бумагами (так же как и к полетам), и довольно скоро он научился чувствовать рынок и все связанные с ним риски. Это приносило кучу денег и ему, и его работодателю.
По крайней мере, они с Джако были все еще живы, в отличие от пилота «сессны» – тридцатитрехлетнего предпринимателя из Суонси. Парень налетал двести часов, что было достаточно, чтобы начать задирать нос, но явно не хватало для обеспечения безопасности. Он низко кружил над фермой дядюшки, не позаботившись при этом предупредить о своих действиях местную диспетчерскую службу. Возможно, он не сделал этого потому, что ожидал неминуемого запрета на полет.
– Опасаешься, что я дам тебе сто очков вперед? – с улыбкой спросила Джен, словно бросая ему вызов.
– А ты и вправду умеешь кататься?
– Спрашиваешь! Когда я была еще маленькой, мы зимой после школы отправлялись на пожарный пруд за нашим домом и играли в хоккей. Я тогда запросто утирала носы мальчишкам.
– Боюсь, что со мной такой номер не пройдет.
Кальдер всего лишь пару раз становился на коньки, но он всегда верил в свои способности и не сомневался, что выиграет у нее.
– Ты так говоришь только потому, что я девушка?
– Хм-м…
Он почувствовал, что краснеет. Именно это он и имел в виду, хотя и не хотел признаваться.
– Не беспокойся, – усмехнулась Джен. – На сей раз я избавляю тебя от позора.
Дженнифер Тан была американкой китайского происхождения. Впрочем, о ее восточных корнях свидетельствовала лишь внешность, а не манера говорить. Проведя детство и юность в богатом предместье Нью-Йорка и получив ученую степень в одном из престижнейших университетов Бостона, она стала полноправным членом элиты Восточного побережья США.
– Знаешь, в чем беда этой страны? – произнесла Джен, отпив шампанского. – Здесь не бывает нормальной зимы. Вам, ребята, явно не хватает ясного морозного неба и настоящего снега вместо вашей отвратительной серой слякоти. Это так давит на психику, – закончила она, содрогнувшись всем телом.
– Ты к этому привыкнешь, – пообещал Кальдер.
– Пока это вгоняет меня во все более глубокую депрессию.
– Перестань. Лондон не так уж и плох.
– Конечно, нет, – улыбнулась Джен. – Мне, например, очень нравится моя работа. Впервые за долгое время мне по утрам не терпится прийти на службу.
– Я знал, что это будет для тебя несложно. Но мне кажется, что ты все же относишься к своему делу слишком легкомысленно. Погоди, скоро мы заставим тебя делать для нас настоящие деньги.
Джен посмотрела на Кальдера так, словно старалась определить, насколько правдивы его слова, но лицо босса ей ничего не сказало. Кальдер знал, что Джен умна и прекрасно схватывает скрытые пружины торговых сделок. Кальдер руководил группой операций с ценными бумагами в Лондонском отделении крупного американского инвестиционного банка «Блумфилд-Вайс». Его команда состояла из четырех человек, и он имел карт-бланш при операциях с ценными бумагами, действуя за счет банка. Кальдер слыл одним из самых успешных трейдеров и считался восходящей звездой, у него была репутация человека, готового идти на серьезный риск ради большой прибыли. Джен также обладала прекрасным потенциалом, но ей для больших успехов пока не хватало самого главного – уверенности в себе, поэтому Кальдер постоянно мягко и ненавязчиво ободрял ее. Она пришла в его группу в тот момент, когда ее вера в себя оказалась сильно подорванной. Кальдер был готов потратить несколько месяцев на то, чтобы определить, насколько велик урон и не является ли он невосполнимым. Если девушка не войдет в форму к лету, с ней придется расстаться. В течение года на рынке облигаций открывалось не так уж и много возможностей для крупной прибыли, и чтобы их не упустить, Кальдер нуждался в решительных трейдерах.
– О Боже! – простонала Джен. – Взгляни!
Кальдер оглянулся. За стоящим в нескольких футах от них столиком располагалась еще одна группа сотрудников «Блумфилд-Вайс». Коллеги тоже пили шампанское, которое разливал человек с копной черных кудрявых волос, бледным детским личиком и в изящных очках в тонкой оправе. Хотя во всей компании этот человек выглядел самым юным, боссом был именно он. Звали его Джастин Карр-Джонс.
– Не обращай внимания, – сказал Кальдер.
– Не могу, – ответила она. – Давай поищем другой столик.
– Свободных столов не осталась. Кроме того, ты не можешь позволить, чтобы Карр-Джонс тебя запугал.
Джен передвинула свой стул так, чтобы оказаться спиной к компании.
– Я просто не хочу быть с ним рядом, – объяснила она.
– Да, он дерьмо, – подавив раздражение, произнес Кальдер. – Но в банке «Блумфилд-Вайс» работает множество моральных уродов, и тебе надо учиться как-то уживаться с ними.
– Похоже на то, – протянула Джен и, отпив шампанского, спросила: – Тебя это не тревожит?
– Что именно?
– Что в фирме полно всякого дерьма?
– Нет, не очень, – немного поколебавшись, ответил Кальдер. Как-никак он был ее боссом, однако прекрасно понимал, что тон выдавал его подлинные чувства и Джен не могла этого не услышать.
– Думаю, что мне следовало этого ожидать, когда я поступала на работу, – заметила Джен. – Фирма «Блумфилд-Вайс» имеет репутацию брутального монстра.
– Не знаю, – отозвался Кальдер. – Фирма, конечно, славится своей агрессивной политикой, но там трудятся достойные люди, готовые на все ради своих коллег. – Джен одарила босса скептическим взглядом, но тот все же продолжил: – Или по крайней мере эти люди были таковыми. Впрочем, возможно, ты и права, – вздохнул он. – Все меняется. Иногда мне кажется, что подонков уже значительно больше.
– Подонков вроде Карр-Джонса?
– Да, таких, как он.
– Но разве это не повод спросить себя: «Что я здесь делаю?»
– Но такое положение далеко не везде, – покачал головой Кальдер, ощущая, что его план подбодрить Джен и дать стимул к работе терпит полный крах. – «Блумфилд-Вайс» по-прежнему остается лучшей фирмой на рынке облигаций. И лучшего места для обучения ремеслу трейдера тебе не найти.
Джен улыбнулась, но Кальдер понял, что убедить ее до конца ему не удалось.
Мэтт и Нильс, ребята из команды Кальдера, закончив дискуссию о перспективах «Манчестер юнайтед» в стартующем этим вечером очередном туре Лиги чемпионов, поставили бокалы на стол и удалились. Кальдер проверил бутылку: та оказалась пустой. Ему не хотелось менять теплый бар на холодную пустую квартиру, ставшую особенно холодной после того, как ее покинула Ники.
– Может, я закажу еще одну? – спросил он, подняв глаза на Джен.
Она кивнула, и сделала это, как показалось Кальдеру, с подлинным энтузиазмом. Хотя не исключено, что ей просто хотелось ублажить босса. Они открыли вторую бутылку и продолжили приятное времяпрепровождение.
Разливая остатки вина по бокалам, Кальдер вдруг почувствовал, что к столу кто-то подошел.
Он поднял глаза и увидел, что это был Карр-Джонс. Тот пил редко, но когда напивался, хмель очень быстро ударял ему в голову. Этот человек, обычно являясь примером сдержанности и самодисциплины, терял контроль над собой после пары бокалов.
– У тебя, похоже, был хороший денек, Зеро?
– Да. Неплохой, – ответил Кальдер, откликнувшись на прозвище, полученное им пару лет назад после особенно удачной операции по облигациям с зеро-купоном. Он скорее почувствовал, чем увидел, как напряглась Джен. – А как ты? Редко доводится видеть, как вы что-то празднуете.
– Перумаль, вон тот парень за столом, только что закрыл сделку. – Карр-Джонс кивнул в сторону лучившегося счастьем миниатюрного индийца с темной, почти как у негра, кожей. – Сделка размером со слона. Здоровенного слона, со здоровенными ушами и здоровенным слоновьим хером, которым можно трахнуть… которым можно трахнуть… Не знаю, кого можно было бы им трахнуть.
– Неужели он такой большой? – поинтересовался Кальдер.
Карр-Джонс возглавлял группу деривативов – весьма сложных финансовых активов, стоимость которых определяется формулой, выведенной на основе движения различных рынков ценных бумаг. Группа Карр-Джонса получала громадные прибыли, продавая деривативы клиентам, которые в них мало что смыслили. Даже со скидкой на пьяное преувеличение последняя сделка, видимо, принесла инвестиционному банку «Блумфилд-Вайс» серьезные деньги – по меньшей мере десять миллионов.
Карр-Джонс осклабился и слегка качнулся, на его обычно бледных щеках пылали красные пятна.
– Тебе не следовало уходить от нас, Джен, – сказал он.
– Безмерно рада, что так поступила. – Она обожгла его взглядом. – Вне зависимости от того, насколько велик твой слон.
– Точно. Теперь, наверное, ты чувствуешь себя лучше. Операции с облигациями больше отвечают твоим талантам.
– Что ты имеешь в виду?! – выпалила Джен.
– Ничего особенного, – ответил Карр-Джонс с издевательски невинным выражением лица. – Я просто выразил свое мнение. Вот и все. Но взглянем правде в глаза: цифирь в твоем новом деле все же не так сложна.
– У меня нет проблем с цифрами! – возмутилась Джен.
– Да-да. Конечно, нет.
– Оставь свой снисходительный тон. У меня степень магистра по статистике, и получила я ее в Массачусетском технологическом институте. Тебе это прекрасно известно.
Кальдер, понимая, что спорить с пьяным нет смысла, поднял руку, чтобы успокоить Джен, и сказал примирительно:
– Оставь ее в покое, Джастин. Она делает для меня отличную работу, и из нее получится первоклассный трейдер.
– Рад это слышать. – Карр-Джонс хотел глотнуть из своего бокала, но тот оказался пустым. Изучив стоящую на столе между Кальдером и Джен бутылку, он продолжил: – А вы, похоже, прекрасно проводите время.
– Да, – ответил Кальдер, чувствуя, как иссякает его терпение.
– Значит, ты спишь с ним? – спросил Карр-Джонс, обращаясь к Джен.
– Что? – недоуменно переспросила Джен.
– Я спросил, спишь ли ты с ним. Ведь это так. Я не ошибся? Выходит, мои слова о том, что новая работа больше отвечает твоим талантам, соответствует действительности. – Он ухмыльнулся так, словно это открытие доставило ему громадное удовольствие.
Джен залилась краской:
– С чего ты взял?
– Люди говорят. Да об этом все знают.
– Знают о чем?
– О тебе и Зеро. Эй, послушайте, мне это до фонаря. Лишь бы вам было хорошо.
Джен открыла рот, вознамерившись что-то сказать, но, передумав, резко отодвинулась вместе со стулом от стола, схватила пальто и сумку и вскочила. Ее длинные черные волосы рассыпались, скрыв появившееся на лице страдальческое выражение.
– Джен! – крикнул Кальдер, пытаясь остановить ее. Но к тому времени, когда он выбрался из-за стола, Джен уже выбежала из бара.
– Что, дьявол тебя побери, ты это сказал? – рявкнул он, обращаясь к Карр-Джонсу.
– Эта девица чересчур чувствительна, – пожал плечами тот. – Всегда была такой.
Кальдер схватил Карр-Джонса за лацканы пиджака и притянул к себе. Тот попытался сопротивляться, но Кальдер, будучи значительно выше и сильнее, почти оторвал его от пола. Глаза Карр-Джонса за линзами очков округлились от страха.
– Я понимаю, что ты сейчас туго соображаешь, – прошипел Кальдер сквозь стиснутые зубы, – однако завтра утром ты должен перед ней извиниться.
– Но…
Кальдер подтянул обидчика еще ближе к себе и произнес:
– Ты меня понял. О'кей?
Карр-Джонс утвердительно кивнул в ответ.
– А теперь проваливай отсюда! – Кальдер оттолкнул его.
Как раз в этот момент рядом с ними возник управляющий баром.
– Джентльмены уходят, – сказал Кальдер, бросив многозначительный взгляд на верных оруженосцев Карр-Джонса из группы деривативов.
Когда трейдеры удалились, Кальдер извлек кредитную карту и, рассчитавшись за пять бутылок шампанского, мысленно вернулся к вопросу, который задала ему Джен.
Что он делает в этом бизнесе?
Когда такси довезло Джен до ее квартиры в Челси, она немного успокоилась. Начинался дождь. Такси остановилось у тротуара, рядом с огромной лужей. Джен выпрыгнула из машины, ухитрившись оставить туфли сухими, но через миг автобус окатил водой ее брюки. Доехав на старом лифте до шестого этажа, она обменялась хмурым взглядом с живущей напротив пожилой леди, которую, судя по ее почте, звали миссис Пинни. В течение месяца Джен пыталась вести себя как добрая соседка, но отказалась от этой затеи после того, как дама в ответ на слова: «Добрый день, миссис Пинни. Как вы поживаете?» – ретировалась в свою квартиру, что-то буркнув о манерах. «Интересно, что ей во мне не нравится? – размышляла тогда Джен. – Может быть, то, что я китаянка? Или американка? Или просто то, что я пытаюсь вести себя дружелюбно?» В общем, она стала недолюбливать миссис Пинни. А зимой, когда она все чаще возвращалась домой усталой и раздраженной, это чувство начало перерастать в ненависть.
Джен вошла в свою крошечную квартирку. Дождь усилился, и капли воды плясали в пятне желтого света за стеклом на узком балконе гостиной. Когда она задергивала шторы, зазвонил ее мобильный. Это было SMS-сообщение от матери. Та сообщала, что Вивьен стала регулярно появляться ровно в три часа пополудни по нью-йоркскому времени на одном из деловых телевизионных каналов, чтобы выдать три очередных главных совета по биржевой игре. Джен бросила взгляд на часы. Восемь тридцать три. Схватив на кухне упаковку чипсов «Принглз», она врубила телевизор.
На экране была ее телегеничная старшая сестра Вивьен, работавшая аналитиком в крупной нью-йоркской брокерской фирме и ставшая в последние месяцы телевизионным экспертом. Один раз в неделю она выступала с прогнозом курсов ряда ценных бумаг по своему выбору. Слушая, как сестра расхваливает инвестиционную привлекательность какого-то производителя пластикового сантехнического оборудования, Джен довольно кисло подумала, что в манере поведения и в речи Вивьен присутствует некая привлекательность. Казалось, что она понимает, о чем говорит, ей хочется верить. Но Вивьен никогда не отличалась умом и в этом отношении не могла сравниться с Джен. Этот факт – совершенно очевидный для Джен – почему-то оставался незамеченным для родителей. Вивьен следовало бы предсказывать погоду – в этом случае время от времени оправдывалась бы хотя бы часть ее прогнозов.
В ее памяти снова всплыли слова Джастина Карр-Джонса. Как он мог подумать, что она спит с Алексом Кальдером? Да, Алекс ей нравится, и ее жизнь стала намного лучше после того, как она начала с ним работать. Он внимателен, справедлив и прислушивается к ее словам. Как и Карр-Джонс, ее новый босс просто создан для своей работы, но в отличие от Карр-Джонса Кальдер готов объяснить, как у него это получается. Джен была вынуждена признать, что Алекс, с его серо-голубыми глазами и едва заметными V-образными складками на лбу, выглядит довольно мило. Она не могла не заметить наполненного мощной взрывной силой сухого, гибкого тела Кальдера, так отличающего от хлипких торсов ведущих сидячий образ жизни слизняков-трейдеров. Но Джен гордилась своим профессионализмом и ни за что бы не отправилась в постель с боссом.
Надо сказать, что оскорбили ее не слова Карр-Джонса, а то, что за этими словами стояло. Этот тип хотел сказать, что она никогда не достигнет в работе его уровня или уровня других коллег-мужчин, а всем своим успехам в карьере… обязана лишь внешности. Главным достоинством Джен как сотрудницы «Блумфилд-Вайс» была, как полагал Карр-Джонс, ее готовность оказывать сексуальные услуги. Она вспомнила, как примерно год назад, вскоре после ее поступления на службу, Карр-Джонс попросил ее принять участие в его вечерней встрече с весьма важными клиентами. Когда она встретилась с боссом в вестибюле, на ней был брючный костюм от Армани, обошедшийся ей в две тысячи долларов. Едва взглянув на нее, Карр-Джонс велел ей отправиться домой и надеть самую короткую из ее юбок. Переодевшись, Джен должна была присоединиться в ресторане к нему и его клиентам. Она поступила так, как он просил, и позже пожалела об этом.
Карр-Джонс, похоже, относился так ко всем женщинам. Другой женщиной в его группе была весьма крупная блондинка – англичанка по имени Тесса, которую вполне устраивало такое к ней отношение. Более того, она научилась извлекать из него пользу. Но Джен просто не могла вести себя подобным образом. Дело усугублялось тем, что Карр-Джонс лишь недавно вернулся из двухгодичной командировки в Японию, где на него сильное впечатление произвели развлекавшие его клиентов гейши. Джен иногда казалось, что в бизнесе ей уготована роль кроткой домашней гейши. Она надеялась, что, перейдя в группу Кальдера, избавилась от Карр-Джонса, но тот постоянно находился поблизости и его высокомерные насмешки по-прежнему вызывали у нее негодование и стыд.
Вивьен, похоже, просто потешалась над ней с расстояния в три тысячи миль. Джен нажала кнопку на пульте дистанционного управления и переключилась на CD. Рэп. Когда-то она терпеть не могла такую музыку, но через несколько месяцев после прибытия в Лондон купила альбом Эминем. Затем еще один. И почти сразу – третий. Джен любила включать звук на полную мощность, и исполненные злобы слова действовали на нее словно очищающий душ.
Ей очень не нравилась та женщина, в которую она постепенно превращалась: мрачная, озлобленная, вечно в плохом настроении. Кроме подруги, с которой она познакомилась еще в колледже и карьера которой складывалась столь же скверно, друзей в Лондоне у Джен не было. Погода здесь была отвратительной, ночи длинными, на рынке бумаг никогда не соблюдались условия, которые вроде бы все клялись соблюсти. Ей очень хотелось прикончить миссис Пинни и дикторшу, которая каждое утро будила ее своим идиотски радостным предсказанием очередного промозглого и унылого дня, получая от этого, судя по тону, несказанное удовольствие. Джен уже не верила тому, что она сказала Кальдеру. Ничего на самом деле не изменилось после того, как она начала на него работать. Кого она пыталась обмануть? Видимо, только себя.
Ведь Джен не всегда была такой. Поступая в Нью-Йорке на работу в «Блумфилд-Вайс» сразу по окончании Массачусетского технологического института, она была восторженной оптимисткой, готовой вкалывать изо всех сил и обязательно преуспеть и полной решимости получать от своей работы подлинное удовольствие. Ей нравилось расчленять самые сложные транзакции на отдельные компоненты, а затем снова соединять их. Поскольку ей это всегда прекрасно удавалось, она получила завидный пост в Лондоне под началом одного из самых успешных сотрудников «Блумфилд-Вайс» – Джастина Карр-Джонса.
Ей не следовало реагировать на его выходку. Он был пьян и не понимал, что несет. Ведь теперь он даже не был ее боссом. Девушка знала, что родители сказали бы ей: «Наплюй на него, Джен». Если она продолжит трудиться не жалея сил, все в конце концов будет в полном порядке. Так, как произошло с папой: он прибыл в Америку из Китайской Народной Республики в 70-х годах аспирантом, изучавшим физику элементарных частиц, и стал одним из всемирно известных специалистов по технологии микроволновых фильтров. Ведь даже доход ее сестры, всегда получавшей на экзаменах посредственные оценки, сейчас, когда она работает на Уолл-стрит, составляет несколько сотен тысяч долларов в год. Только не надо ныть и жаловаться. Надо собраться и показать всем, кто здесь лучший.
Однако Джен была не только китаянкой, но и американкой. В Колледже свободных искусств, расположенном в поросших лесом холмах западного Массачусетса, ей внушали, что женщины имеют равные права с мужчинами и что к ним должны относиться точно так же, как к мужчинам. Более того, говорили ей, женщины просто обязаны требовать соблюдения своих прав. Жалоба – это не проявление слабости, а демонстрация силы. Если сильные женщины не будут стоять за себя, то мужчины, подобные Джастину Карр-Джонсу, станут пользоваться их слабостью.
«Я, черт побери, буду сильной и не позволю ему выйти сухим из воды», – думала Джен.
Но ей, видимо, следовало бы прислушаться к родителям. В этом случае она смогла бы прожить достаточно долго, чтобы увидеть их снова.
2
Кальдер сидел перед своими экранами, анализируя информацию, которая поступала из множества разнообразных источников. Четыре больших жидкокристаллических монитора, в свою очередь разбитых на несколько окон, показывали брокерский куртаж (зеленым по черному), таблицы Excel (красные и синие на зеленом фоне), новости от Блумберг (оранжевым по черному) и Рейтер (черным по белому), а кроме того, первичные записи сделок, корзину входящих сообщений, веб-браузер и фьючерсные цены на крупнейших биржах трех континентов. Поскольку информация приходила в реальном времени, цифры то и дело мигали и вспыхивали, а изменение некоторых из них даже сопровождалось звуком. Два спикера время от времени потрескивали и выдавали новые сведения. Один из них был связан с брокером, услугами которого Кальдер пользовался чаще всего, а через второй осуществлялся контакт с торговыми площадками «Блумфилд-Вайс», расположенными в дюжине часовых поясов по всему земному шару.
За время службы в Королевских ВВС Кальдер научился перерабатывать информацию мгновенно. Помимо стандартных приборов навигации реактивного самолета, на его «торнадо» был установлен аппарат, переводивший все, что видел пилот, в линии и цифры на подвижной карте, следящий за рельефом местности радар и РЛС, оповещая о появлении других действующих радаров в зоне полета. К тому же находившийся за его спиной штурман постоянно информировал о показаниях всех своих приборов. Но и это еще не все. За пределами кабины мимо него со скоростью девятьсот километров в час проносились картины неба и земли. Именно тогда Кальдер научился сортировать информацию и принимать решения за секунду. Теперь в его распоряжении были часы, но решения приходилось принимать не менее трудные.
Кальдер следил за монитором, а из-за экрана на него скалился Гомер Симпсон. На идиотской фигуре из желтой пенистой резины виднелись следы многочисленных попыток Кальдера от него избавиться. Он бросал Гомера на пол, бил им о стену, топтал ногами, а однажды даже поколотил. Гомер Симпсон ему никогда не нравился. В первый же день работы Кальдер отправил его в ближайшую мусорную корзину, но, как оказалось, только для того, чтобы после ленча обнаружить его на прежнем месте. Вечером он утащил его из офиса и по пути домой отправил в свободный полет за окно машины, но на следующее утро ненавистное чучело снова обреталось на своем месте. Кальдер дошел до того, что, прихватив Гомера домой, похоронил его в мобильном мусорном контейнере, но и из этого ничего не вышло. Когда Алекс понял, что кто-то из коллег-трейдеров прикупил целую партию фигурок, он, прекратив борьбу, принялся размышлять, насколько большой может быть эта партия.
Гомер не имел никакого представления о том, что происходит на рынке итальянских государственных облигаций. Не знал этого и Кальдер. Кто-то отчаянно продавал эти облигации. Продавал и продавал. Продавец рисковал заработать серьезные неприятности, поскольку, как только цены более или менее восстанавливались, он выбрасывал на рынок новый лот. Кальдер обратился к бирже слухов и услышал там предположение, что продавцом является некий тип по имени Жан-Люк Мартель, управляющий каким-то хеджевым фондом из своего убежища в Скалистых горах. Кем бы этот Жан-Люк ни был, он, видимо, сумел сколотить солидный капитал.
Хеджевые фонды считались наиболее изощренными игроками на рынке. Они продавали и покупали краткосрочные обязательства и вели игру на всех рынках по своему выбору. Они проявляли активность на рынках облигаций и акций, валюты и нефти, на фьючерсных рынках свинины и предсказаниях погоды. Многие из этих фондов были крошечными и вполне удовлетворялись малой прибылью, но другие делали громадные ставки и срывали огромные куши. В число последних входил и фонд Мартеля. В данный момент Жан-Люк проводил многомиллионную операцию с итальянскими государственными облигациями. Облигациями он не владел, но продавал их в надежде сделать большие деньги после того, как цены упадут и он сможет их скупить по дешевке.
Но в действиях этого парня не было никакого смысла. Цены на итальянские облигации, известные как ВТР, и без того находились на низком уровне. Они стоили значительно меньше, чем их французские или немецкие аналоги. Итальянская экономика находилась в плачевном состоянии. А Европейский центральный банк, убоявшись неожиданного экономического роста Франции и Германии и опасаясь, что дракон инфляции выползет из своей берлоги после двенадцатилетней спячки, весь год увеличивал свои учетные ставки. Италия же, находившаяся в разгаре рецессии, вела отчаянную борьбу. Безработица в стране резко возросла, бюджетный дефицит вышел из-под контроля, и высокие учетные ставки были ей нужны меньше всего. Но что-то сделать с этим Италия была не в силах. Она входила в еврозону, и ее долг исчислялся в тех же валютных единицах, что и долги Германии, Франции или иных членов сообщества. Учетные ставки для нее устанавливал находящийся во Франкфурте Европейский центральный банк. Выхода для нее не было. Пара экономистов-маргиналов да бывший, ныне впавший в немилость, министр финансов убеждали правительство Италии отказаться от евро. Но это было не больше чем фантазия. Когда принималось решение о переходе на евро, «Блумфилд-Вайс» нанял множество экспертов, и те доказали, что любая угроза выхода из зоны явится чистой фантазией. Позже мнение юристов было освящено Маастрихтским и Амстердамским договорами и стало частью европейского законодательства, имеющего преимущество перед национальными законами. Таким образом, Италия оставалась с евро, а еврозона – с Италией.
До тех пор, пока Италия оставалась в еврозоне, ее облигации должны были котироваться на рынке гораздо ниже, чем французские или немецкие эквиваленты.
В Италии только что разразился очередной коррупционный скандал, и премьер-министр подал в отставку. Вместе с ним, естественно, рухнуло и все правоцентристское правительство. В результате стране примерно через месяц грозили внеочередные выборы, что еще сильнее подрывало рынок облигаций. Но в Италии выборы шли почти непрерывно, и в предстоящем голосовании Кальдер не усматривал ничего особенного.
Он вгляделся в экраны. ВТР стояли очень низко. Может быть, стоит подкупить немного, чтобы снова сгореть? В нижней части спины он ощутил тупую боль. Старая рана предупреждала его – будь осторожен.
Он оглянулся в поисках Джен. Ему надо было задать вопрос, и он вовсе не рассчитывал получить на него ответ. Джен еще не пришла. Кальдер посмотрел на часы, висевшие на стене торгового помещения чуть ниже здоровенного логотипа «Блумфилд-Вайс». Девять тридцать. Время для начала работы довольно позднее, а для места, где заключались сделки, даже очень позднее.
– Мэтт, ты слышал что-нибудь от Джен?
– Нет, – ответил Мэтт, не прекращая вводить в компьютер текущие цены.
– А ты, Нильс?
Рыхлый голландец отрицательно покрутил головой, продолжая говорить по телефону. Все трейдеры всегда уверены в том, что способны одновременно вести по меньшей мере три беседы.
Кальдер нахмурился. Этот чертов Карр-Джонс! После того как Кальдер потратил столько времени, чтобы незаметно повысить самооценку Джен, придать ей уверенность в себе, этот тип ухитрился за каких-то пять минут пустить все его усилия насмарку. Если Джен не сможет забыть о мерзавце, то в группе от нее не будет никакой пользы. Очень жаль.
Кальдер посмотрел в сторону расположенной неподалеку от него группы деривативов. Карр-Джонс стоял, прижав к уху телефонную трубку. Он был трезв и совершенно спокоен. На манжетах его рубашки сверкали запонки, галстук был туго затянут, брюки отлично выглажены. Он выглядел юным, словно школьник, и казался учеником привилегированной частной школы, хотя окончил заурядное учебное заведение в Южном Уэльсе, о чем Кальдеру было известно. Группа деривативов располагалась чуть в стороне от других подразделений, что способствовало установлению некоторой дистанции с коллегами, которую эта команда пыталась всячески поддерживать. Они считали себя элитой лондонского отделения «Блумфилд-Вайс», новаторами, финансовыми инженерами XXI века и, что самое важное, людьми, которые делают действительно большие деньги.
Это соответствовало действительности. За первый год после возвращения Карр-Джонса в Лондон его группа сделала сто тридцать два миллиона долларов. Сумма на фоне успехов остальных групп выглядела просто непристойно.
Кальдер неторопливо приблизился к Карр-Джонсу, который, делая вид, что не замечает его, продолжал говорить по телефону. Алекс спокойно ждал.
В конце концов Карр-Джонс положил трубку и повернулся к Кальдеру.
– Джастин, ты помнишь вчерашний вечер?
– Я помню, что ты на меня наехал, – ответил Карр-Джонс.
– И ты не помнишь, что сказал Джен?
– Извини, у меня много работы. – Карр-Джонс потянулся к трубке.
– Ты обещал перед ней извиниться.
– Ты мне угрожал. – Карр-Джонс начал набирать номер.
– Ты был пьян.
Карр-Джонс откинулся на спинку кресла и, не отнимая трубки от уха, произнес:
– Так же как, я полагаю, и ты. Именно поэтому я забуду о твоей выходке. О, привет, Клаус, – продолжил он, наклонившись и мгновенно переключившись на ласковый тон профессионального трейдера. – Как дела? – Он бросил Кальдеру короткую улыбку и отвернулся.
Алекс покачал головой и возвратился к себе. Разве можно работать с подобными людьми?
Десять минут спустя появилась Джен. Она была одета как обычно – в белый топ и дорогой брючный костюм черного цвета. Поставив свой тонкий кейс на рабочий стол рядом со столом Кальдера, она села, не снимая пиджака, и уперлась взглядом в монитор. Всем своим видом она демонстрировала спокойствие.
– Доброе утро, Джен, – улыбнулся Кальдер.
– Прости за опоздание. – Она не сводила глаз с монитора.
– Как только ты ознакомишься с состоянием рынка, мне хотелось бы потолковать с тобой об Италии. Она снова ведет себя очень странно.
– О'кей.
– С тобой все в порядке? – внимательно глядя на нее, спросил Кальдер. Ему было ясно, что что-то не так.
– Мы можем поговорить? – спросила Джен, глядя ему в глаза.
– Конечно.
– Но только в приватной обстановке.
Кальдер слегка нахмурился и провел Джен в одну из расположенных по периметру торгового зала застекленных кабинок, предназначенных для конфиденциальных встреч с клиентами. Однако в основном эти укромные уголки служили местом, где завязывались интриги, рождались и обсуждались слухи, анализировалась политика, плелись заговоры и планировались покушения на недружественные корпорации. Кальдер ненавидел эти кабинетики. Его обеспокоило, что Джен прихватила с собой кейс.
Когда они уселись за маленький стол друг напротив друга, Алекс бросил:
– Выкладывай.
– Я хочу подать жалобу на Карр-Джонса, – сказала Джен.
Кальдер недовольно скривился. Начало беседы ничего хорошего не сулило.
– Формальную?
Джен порылась в кейсе и извлекла зеленую папку, стянутую тонкой резинкой, на которой крупными буквами значилось: «Правила взаимоотношений персонала в „Блумфилд-Вайс“». Прочитав эти слова, Кальдер нахмурился. Джен открыла папку на странице с желтой закладкой: «Раздел II. Сексуальные преследования и дискриминация по половому признаку».
– Здесь сказано, что я первым делом должна подать жалобу своему непосредственному начальнику. То есть тебе.
– Не делай этого, Джен.
– Вот возьми. – Она передала ему лист бумаги.
Кальдер быстро прочитал текст. Джен лаконично рассказывала о конфликте, имевшем место прошлым вечером, и заявляла, что это был лишь последний инцидент в цепи событий подобного рода. В заключение она требовала, чтобы компания приняла необходимые меры. Внизу страницы красовалась начертанная остроконечными буквами подпись.
Алекс аккуратно положил листок перед собой на стол и спросил:
– Ты действительно этого хочешь?
– Да, я требую, чтобы Карр-Джонс был подвергнут дисциплинарному взысканию.
– Не сомневаюсь, что ты этого хочешь, но взыскания не будет.
– Почему, черт побери?! Ты там присутствовал и все слышал.
– Да, я там был и согласен, что его поведение не лезет ни в какие ворота и полностью противоречит… правилам взаимоотношений… Но это… – Он подвинул заявление ближе к ней. – Это только ухудшит положение.
– Почему?
– Да потому что здесь, в Лондоне, Карр-Джонс приносит банку самую большую прибыль. И не только в Лондоне, если на то пошло. Джастин – один из самых успешных сотрудников фирмы. Как человек парень – полное дерьмо. Он сделает из тебя отбивную, и твоей карьере придет конец. Я не смогу тебя защитить.
– Не верю своим ушам! Я-то полагала, что ты поддержишь меня в этом деле.
Его слова явно ее потрясли.
– Я поддержу тебя, Джен. Но думаю, что в этой фирме, если ты продолжишь работать на меня, тебя ждет прекрасное будущее. У тебя тонкое чутье, отличные мозги, и я сделаю все, чтобы у тебя была хорошая тренировка и практика. Карр-Джонс не сможет помешать тебе добиться успеха, если ты сама не предоставишь ему подобной возможности. А своим заявлением ты ему такую возможность даешь.
– Ты его просто покрываешь.
Кальдер, пытаясь сохранить спокойствие, сделал глубокий вдох и сказал:
– Я никого не покрываю, а лишь пытаюсь рассуждать логично и разумно…
– Выходит, я поступаю нелогично?! – выпалила Джен.
– Выходит лишь то, что ты готова принять очень скверное решение, а я хочу тебя остановить.
– Ты пытаешься отговорить меня открыть для всех истинное лицо этого якобы весьма полезного для банка типа?
– Перестань, Джен. По отношению ко мне это несправедливо, и тебе это известно. Но я могу всего лишь поговорить с Карр-Джонсом и заставить его извиниться.
– Он никогда не извинится.
– Другого выхода у него не останется.
– Даже если Карр-Джонс и произнесет требуемые слова, думать он будет совершенно иначе. Как бы то ни было, я хочу, чтобы на него было наложено взыскание. Официально.
– Ничего не выйдет.
– Я прошу, чтобы ты передал мое заявление в отдел по работе с персоналом.
– Я не стану это делать.
– Здесь сказано, – Джен постучала пальцем по папке, – что если я не добьюсь удовлетворительного ответа от своего прямого руководителя, то имею право обратиться в отдел по работе с персоналом.
Кальдер взглянул на листок, а затем поднял глаза на Джен.
– Прости, но у меня нет желания помогать тебе губить свою карьеру. Ты, если хочешь, можешь сама отнести бумагу. Но я очень серьезно советую тебе этого не делать.
Джен обожгла Кальдера взглядом и, не говоря ни слова, захлопнула папку и сунула ее вместе с заявлением в кейс. Через несколько мгновений она уже сидела за своим столом и звонила в отдел по работе с персоналом, чтобы договориться о немедленной встрече. Кальдер покосился в сторону Карр-Джонса, который говорил по телефону, не подозревая о том, что происходит с ним рядом. Мерзавец. Кальдер восхищался отвагой Джен, и если бы имелась хотя бы малейшая возможность, что негодяй получит выволочку, то он, безусловно, поддержал бы ее. Но он был абсолютно уверен – никаких шансов на успех у Джен нет.
Когда Джен, прихватив кейс, двинулась на рандеву с представителями отдела по работе с персоналом, Кальдер загрустил. Ему было очень больно наблюдать, как перспективный трейдер губит собственную карьеру.
3
Жан-Люк Мартель потянулся всем своим длиннющим тощим телом и, повернувшись на кожаном вращающемся кресле стоимостью четыре тысячи долларов, взглянул на рассвет. Тонкие розовые пальцы лучей все еще прятавшегося за горами солнца уже ласкали поросшие лесом заснеженные склоны хребта, прочесывая голубое небо над горами. Город Джексон дремал внизу в своей норе – долине Змеиной реки, вдоль которой тянулась тропа, пересекающая этот район Скалистых гор. Мартель любил начинать работу рано, когда рынки Лондона и Франкфурта еще действовали вовсю, а в Вайоминге только-только начинался день.
Два десятка лет назад он поменял удушье полного разного рода ограничений парижского финансового сообщества на бурные и безалаберные рынки Нью-Йорка. Через десять лет, когда он почувствовал, что полностью овладел ими, ему стало казаться, что не ведающая различий, безжалостная политика инвестиционного банка, в котором он трудился, ограничивает его возможности. Поэтому он основал свой фонд в этом горном раю, чтобы завладеть мировыми рынками, находясь от них на почтительном расстоянии. Дела пошли успешно. Потрясающе успешно. Миллион долларов, вложенный в фонд «Тетон» в 1994 году, превратился сейчас почти в двадцать миллионов. В 1998-м он сделал хорошие деньги, продав иены, которых не имел, и в том же году нажился на крахе хеджевых фондов. С 1999 по 2001-й он успешно работал на «НАСДАК». В 2003 году, всего за несколько месяцев до вторжения в Ирак, Жан-Люк удачно продал партию нефти. Свои операции он производил, используя все рычаги влияния, и, естественно, на заемные средства. Почти каждое колебание рынка на один доллар приносило фонду «Тетон» десять баксов.
Мартель мнил себя философом поведенческой революции, как он любил говорить. Он мог в самых удивительных комбинациях цитировать Фрэнсиса Галтона, Даниила Бернулли, Чарлза Дарвина и Ричарда Талера. Мартель считал, что ведет операции только на научной, фундаментальной основе. В то время как другие трейдеры использовали слово «фундаментальный» для характеристики положения отдельных фирм на финансовом рынке, Жан-Люк подразумевал под этим человеческую природу, и в первую очередь те черты, которые господствовали на рыночных площадках: алчность, страх, эйфорию и склонность к панике. Но более всего Мартель верил в простую истину, усвоенную им еще в юношеском возрасте за покерным столом: победителем всегда оказывается игрок с самым глубоким карманом.
Удачи принесли ему некоторую известность на финансовых рынках, но за их пределами он все еще оставался никем. Подобная двойственность его нервировала и злила: он самый талантливый и удачливый инвестор в мире, а мир не спешит это признать. Особенно сильно его раздражали два человека: Уоррен Баффет, умение которого сидеть сложа руки и наблюдать за тем, как его состояние прирастает новыми миллиардами, помещала этого бизнесмена в сравнении с Жан-Люком в совершенно иную весовую категорию, и Джордж Сорос. Но последнего по крайней мере Мартель мог даже и превзойти.
Сорос перестал быть активным игроком на финансовом рынке, но по-прежнему славился в мире как самый успешный оператор хеджевого фонда. Его фонд «Квантум» получил невероятную прибыль в 80-90-е годы. Если верить слухам, то только в 1992-м, проведя удачную операцию против Банка Англии (когда финансовые рынки исключили фунт стерлингов из определяющего курс валют механизма), Сорос заработал миллиард долларов.
Подобно Соросу, Мартель был потомком эмигрантов из Восточной Европы. Когда его дед в начале XX века эмигрировал из Польши во Францию, он носил фамилию Млотек, но отец Жан-Люка на двенадцатом году жизни под небом Франции сменил польский «молоток» на французский «Мартель». Подобно Соросу Жан-Люк был философом и столь же яркой личностью. Миру скоро придется это признать.
Фонд «Тетон», играя на понижение, продал итальянских гособлигаций (естественно, не имея их) на четыре миллиарда евро – и продолжал продажу. Прибыль фонда уже достигла двадцати миллионов, но в ближайшие месяцы Мартель рассчитывал сорвать куш во много раз больше.
Раздалось негромкое жужжание, и он взглянул на коммуникатор «блэкберри», постоянно закрепленный на его брючном ремне. Оказалось, что поступило сообщение в режиме он-лайн от Уолтера Лессера, управлявшего одним из хеджевых фондов Нью-Йорка. Многие владельцы фондов весь день обмениваются между собой мгновенными сообщениями. Они отдают предпочтение «блэкберри» перед электронной почтой, потому что коммуникатор действует быстрее и не оставляет следов для будущих аудиторов.
«Привет, Жан-Люк. Ты все еще продаешь ВТР?»
Мартель улыбнулся и пробежал пальцами по компактной клавиатуре «блэкберри»:
«Да. И намерен продолжать».
Через мгновение поступило новое послание:
«Утверждают, что Италия просто не может выйти из еврозоны. Это неконституционно».
Мартель тут же набрал ответ:
«Да, так они говорят. Но у меня в Милане есть юрист-профессор, который утверждает обратное. Хочешь получить его доклад?»
Мартель со все возрастающим волнением ждал ответа. Его раздражало, что самые крупные игроки хеджевых фондов не воспринимали его как своего. Уолтер управлял не самым большим фондом, но тем не менее ежедневно встречался и говорил с действительно большими парнями. Если удастся перетянуть Уолтера на свою сторону, тот расскажет обо всем друзьям и акции Мартеля поднимутся.
Ответ пришел лишь через несколько минут:
«Присылай».
Мартель радостно ухмыльнулся и окинул взглядом разбросанные по кабинету груды бумаг. Это помещение начинало свою жизнь как роскошный директорский офис, с мягкими коврами и дорогими предметами искусства, однако вскоре вся роскошь погибла в водовороте неуемной энергии владельца кабинета. Чуть ли не на каждом квадратном дюйме стены красовались вырезки из газет, фотографии, карикатуры, написанные от руки афоризмы, экраны для разного рода презентаций и разнообразные схемы с начертанными на них стрелами, характеризующими торговую стратегию фонда. Девять десятых поверхности пола и письменного стола скрывались под бумагами, а по углам комнаты хранились гантели. Вся посвященная Италии информация была сосредоточена на небольшом столике из стекла и нержавеющей стали, а также на ковре. Мартель нашел доклад миланского профессора (валялся неподалеку от одной из принадлежащих супруге индейских ваз), нацарапал записку и оставил за дверью кабинета, на рабочем месте помощника. Вернувшись за свой стол, он посмотрел на украшавший противоположную стену портрет жены, казавшийся очагом безмятежности в пучине хаоса. Картина была прекрасной, как и изображенная на ней дама. Может быть, стоит пригласить художника для того, чтобы тот запечатлел хозяина кабинета за письменным столом в процессе работы здесь, на вершине мира? Запечатлел именно в тот момент, когда он проводит торговую операцию, призванную изменить ход истории. Во всяком случае, подумать об этом стоило.
Мартель посмотрел на девятнадцатидюймовый плоский экран в самом центре его стола. Выделенные на мониторе цены итальянских государственных облигаций то немного опускались, то снова поднимались. Жан-Люк понимал, что разглядывание цифр – всего лишь пустая трата времени, но иногда, особенно по утрам, ему хотелось насладиться их видом. Однако барометр ВТР вдруг засветился ярче и цены на итальянские облигации упали сразу на три четверти пункта. Чтобы понять, почему это случилось, Мартель обратился к сайту агентства Блумберг. Он поступил верно, так как на сайте одной строкой высветилась новость:
«Лидер правой Демократической национальной партии Массимо Тальяфери заявил, что бывший министр финансов Гвидо Галлотти начал свою избирательную кампанию с поддержки его программы. Галлотти известен как активный сторонник выхода Италии из Еврозоны».
Тальяфери владел одним из самых больших в Италии холдингов и слыл чрезвычайно энергичным человеком. На предстоящих выборах он казался явным аутсайдером. Однако впервые за последние годы вполне вменяемая партия произнесла вслух то, что ранее произнести было невозможно. Она обратила внимание на ненадежность пребывания Италии в Еврозоне. Рынок облигаций испуганно вздрогнул, но Мартель решил продолжать игру.
Он нажал кнопку интеркома и произнес:
– Привет, Энди! Давай ко мне.
Через несколько мгновений в офисе возник молодой человек. Энди был исключительно способным трейдером и занимался только облигациями. Парень ухмылялся от уха до уха.
– Полагаю, вы уже слышали новость, босс?
– Слышал и только что говорил с Уолтером Лессером. Он проявил интерес.
– Какую прибыль мы получили? – спросил Энди. – По моим подсчетам, мы продали уже почти на сто миллионов.
– Получили ли мы прибыль? – переспросил Мартель, вскинув брови и глядя в упор на подчиненного. – Получили ли мы прибыль? А ты как полагаешь?
Энди молчал. Он понял, что совершил ошибку, но обратного пути уже не было.
– Вообще-то дела шли нормально, но я подумал…
Мартель, резко оттолкнувшись вместе с креслом от стола, вскочил на ноги.
– Ты что, меня не слушаешь? – спросил он и принялся расхаживать по своему любимому маршруту вдоль окна, которое оставалось свободным от наклеек и бумаг.
Ростом Жан-Люк был выше двух метров, и для того, чтобы оказаться у дальней стены, ему требовалось сделать лишь три-четыре шага. Хотя сорок пять ему уже исполнилось, он держал себя в отличной форме. Его лицо покрывал ровный загар, кожа под благотворным воздействием горного воздуха оставалась гладкой, а в темных волосах только начинали появляться отдельные блестки седины. Мартель поддерживал физическую форму постоянными упражнениями, и его драйву и энергии мог бы позавидовать более молодой человек.
– Мы вовсе не собираемся ограничиться какой-то парой миллионов, – продолжил он. – Возможности, подобные этой, представляются не каждый день. Это сделка столетия или даже тысячелетия. Италия скоро рухнет. Ее экономика ни к черту, правительство никуда не годится, а рынок облигаций подорван. Через два месяца страна выйдет из зоны евро. – Мартель, ускорив шаг, принялся размахивать руками.
Когда начиналось подобное шоу, Энди постоянно ждал, что босс вот-вот споткнется о какую-нибудь кучу мусора на полу кабинета, но этого не случалось. Неожиданно Мартель замер и устремил на Энди взгляд своих слегка выпуклых глаз.
– А когда это дойдет до всех, ты знаешь, что произойдет с итальянскими государственными облигациями.
Энди уже исполнилось двадцать девять, он имел степень магистра делового администрирования и за год работы на Уолл-стрит успел получить семизначный бонус. Он поднял глаза на возвышавшегося над ним француза и подумал, что тот в который раз обращается с ним как с пятилетним несмышленышем. Энди ненавидел подобное к себе отношение со стороны босса, однако ему ничего не оставалось, кроме как попытаться ублажить Жан-Люка.
– Цены упадут, – проговорил он.
– Да, цены упадут. И рухнет еще кое-что. Ты слышал о Петербургском парадоксе?
– Нет. – Энди помнил, что Мартель как-то рассказывал ему об этом, но он тогда не очень его слушал.
– Он объясняет все, – сказал босс и пустился в сложное разъяснение сути Петербургского парадокса Бернулли.
Мартель довольно долго толковал что-то о проблемах торговых прибылей, которые возрастают по экспоненте, и закончил речь вопросом:
– Ты понял?
– Да, – ответил Энди, хотя, по совести говоря, не увидел никакой связи между Петербургским парадоксом и ценами на итальянские государственные облигации в XXI веке.
Мартель повернулся к сверкающим под ранним утренним солнцем снежным склонам и спросил:
– Итак, как же нам следует поступить?
Энди уже знал ответ:
– Нам следует продавать.
– Верно. Я хочу, чтобы к завтрашнему утру мы продали еще на два миллиарда.
– На два миллиарда?! Да рынок просто убежит от нас при такой сумме!
– Приступай к работе, – отвернувшись от окна, распорядился босс, и Энди покинул кабинет.
Мартель улыбнулся ему вслед. Он знал, что Энди – отличный трейдер, но у него был один недостаток: он никогда не знал, когда следует выходить на рынок по-крупному. Очень мало людей одновременно обладают способностью к взвешенному суждению и имеют достаточно смелости для решительных и масштабных действий. Эти способности совмещал когда-то Джордж Сорос, а сегодня – Жан-Люк Мартель.
Послышатся деликатный стук в открытую дверь кабинета.
– Привет, Викрам! Значит, ты вернулся?
– Да, вчера вечером.
Викрам Рана занимался у Мартеля деривативами и был одним из его самых преданных подручных. Викрам родился в Индии, но, подобно боссу, стал большим почитателем Америки. Ростом он был около метра девяноста, совсем немного уступая шефу. Широченные плечи и плоский живот – результат многочасовых упражнений в тренажерном зале – притягивали взгляд. Его кожа была не темнее загара Мартеля, карие глаза горели энергией. Он был очень умен и прекрасно умел использовать свои теоретические познания в деривативах на практике, играя на алчности или беззаботности других участников рынка. Столь удачное сочетание теории и практики было весьма редким явлением в мире финансов.
– Выходит, нам это удалось? – спросил Мартель.
– Да, удалось.
– И это была еще одна удачная торговая операция.
– Да, можно сказать, что они купились. – Белоснежные зубы Викрама сверкнули в улыбке. – Мы схватили их, как тигр козленка. – Американское произношение Викрама было значительно более аутентичным, нежели акцент Мартеля. Индус давно и упорно работал над его совершенствованием, Мартелю же на свой акцент было абсолютно плевать.
– Понимает ли «Блумфилд-Вайс», что мы сделали?
– Думаю, что понимает, – пожал плечами Викрам. – Я потолковал с индусом по имени Перумаль, и мне показалось, что их колышет лишь размер куша с этой сделки. По моим расчетам, это должно быть что-то около пятнадцати миллионов баксов.
– Не беспокойся, – отозвался Мартель. – Будет прекрасно, если это позволит нам зацепить их на крючок. Завершив операцию, мы заработаем во много раз больше. Итак, что же именно мы купили?
– Все это довольно сложно. Они называют это «ИГЛОО», что означает «Итальянские государственные облигационные обязательства». Литера Л говорит, что речь идет о лирах. Эти облигации погашаются в евро через двадцать лет, если Италия остается в зоне евро. Но если она выходит оттуда, нам платят в течение года, а размер погашения рассчитывается исходя из девальвации новой итальянской валюты по отношению к евро. Нам также должны выплатить весьма значительную сумму, если учетные ставки в Италии поднимутся выше определенного уровня.
– Итак, мы получим кое-что, если итальянский рынок облигаций вдруг обвалится, и заработаем здоровенную кучу баксов, если Италия выйдет из зоны евро. Так?
– Да, в этом и состоит суть нашей идеи.
– Кто является эмитентом?
– Не имеет значения. Это может быть любая кредитная организация из числа наиболее крупных. Думаю, что первые ИГЛОО будут запущены в обращение Всемирным фондом развития. Для них это самый простой способ заимствовать двести миллионов евро. Они ничем не рискуют, все риски за них принимает на себя «Блумфилд-Вайс».
– Нижняя граница?
– Я прикинул цифры в самолете. Если Италия выйдет из зоны евро, а новая валюта упадет до уровня, на который мы рассчитываем, то на инвестированные нами двести миллионов получим четыреста миллионов долларов.
– А если Италия зону не покинет?
– Тогда мы останемся с двадцатилетними облигациями в евро на руках, которые будут ежегодно приносить нам полпроцента. Наши потери составят примерно сто пятьдесят миллионов.
– Но на восемьдесят процентов нас профинансирует «Блумфилд-Вайс», не так ли?
– Наверняка. Кроме того, я вел переговоры и с другими.
– Отлично, Викрам. Просто превосходно, – проговорил Мартель, потирая руки.
Так оно и было. Согласно последнему соглашению «Блумфилд-Вайс» должен был предоставить в долг фонду «Тетон» восемьдесят процентов средств, необходимых для приобретения ИГЛОО, поэтому Мартелю для покупки облигаций на сумму двести миллионов придется раскошелиться всего лишь на сорок миллионов долларов. Если все пойдет по плану, то эти сорок миллионов превратятся в четыреста. Десятикратная прибыль. Такие операции в их бизнесе назывались «тенбэггер».
А что, если все пойдет не так? Мартель даже не хотел об этом думать. Подобный вариант на повестке дня просто не стоял.
Он посмотрел в окно на гигантскую стену хребта Тетон, на пик Гранд-Тетон в восточном конце кряжа и на кружащиеся вокруг него в вечном танце облака. В геологическом смысле горы были еще молодыми. Они источали мощь и какой-то доисторический магнетизм, вдохновляя Мартеля на великие решения. Он основал фонд «Тетон» в этом горном гнезде, чтобы удалиться от рынков и увидеть мир в перспективе. В этом кристально ясном воздухе среди белоснежно-чистых снегов он видел все гораздо четче. А для того, чтобы успешно руководить хеджевым фондом, прежде всего нужна была четкость видения. В этом мире оптических волокон и широкополосной связи любая информация мгновенно достигала самых удаленных точек планеты, и именно это ему и требовалось.
В двух тысячах миль к востоку находился Нью-Йорк с его потогонным финансовым рынком, а еще через четыре тысячи миль – Европа. Жан-Люк улыбнулся, подумав о тех министрах финансов, руководителях центральных банков и бюрократах, которые еще не осознали, что будущее их обожаемого евро находится в его руках.
Зазвонил телефон, и Мартель схватил трубку.
Это был его помощник, который, видимо, только что пришел на работу.
– Жан-Люк, у меня на линии Лоуренс Болдуин из «Уолл-стрит джорнал». Ты не хочешь с ним поговорить?
– Естественно, хочу, – ответил Мартель, усаживаясь за стол. Настало время сообщить миру о том, что он задумал.
4
Несмотря на то, что в отделе по работе с персоналом стояли удобные кресла и красивые кашпо с зелеными растениями, а стены украшали умиротворяющие гравюры, атмосфера была напряженной. Кроме Кальдера, в помещении находились еще пять человек: Джен, Карр-Джонс, руководитель отдела Линда Стаббс, глава лондонского отделения Бентон Дэвис и непосредственный босс Кальдера Тарек аль-Сиси.
Линда раздала заявление Джен всем присутствующим. Кальдер даже не взглянул в листок. Он не доверял Линде Стаббс уже потому, что она возглавляла такой отдел, который имел дело с теми аспектами корпоративной жизни, какие Кальдер ненавидел больше всего: наймом, заработной платой, распределением бонусов, реорганизациями и сокращениями. Кальдер знал, что для многих сотрудников «Блумфилд-Вайс» это были вопросы жизни и смерти, и работа Линды состояла в том, чтобы участвовать во всех переговорах, вмешиваться в интриги и разбираться в конфликтах. Однако он был вынужден признать, что в мире, где лояльность стала редкостью, Линда хранила верность долгу. Она поступила на работу в «Блумфилд-Вайс» более двадцати лет назад, когда фирма занимала всего один этаж в здании неподалеку от биржи, и ценой упорного труда выросла до того весьма влиятельного поста, который теперь занимала.
Бентон Дэвис также отдал «Блумфилд-Вайс» значительную часть своей жизни. Этому высоченному афроамериканцу атлетического сложения было уже под пятьдесят, и последние десять лет он работал в лондонском отделении фирмы. Дэвис был всегда безукоризненно одет, и его волновали не столько ежедневные усилия сотрудников сорвать куш побольше, сколько высокие материи. Однако билеты в оперу, превосходный дом в Холланд-Парке, дорогая одежда и коттедж с виноградником требовали крупных бонусов, и Бентон никогда об этом не забывал. Хотя титул главы лондонского отделения звучал весьма внушительно, Бентон, по существу, стоял лишь в одном шаге от таких людей, как Кальдер и Карр-Джонс, – то есть тех, кто приносил фирме реальный доход. И тот конфликт, который сейчас разбирался, был очень некстати – вот-вот должно было начаться распределение бонусов.
Третьим из присутствующих в комнате боссов был Тарек аль-Сиси – большой друг Кальдера и, судя по всему, владелец партии Гомеров Симпсонов. Он был третьим сыном в семье торговца из Саудовской Аравии и весьма способным трейдером.
Тарек раньше возглавлял группу, которой теперь руководил Кальдер, а год назад стал директором департамента фиксированных доходов. Во время работы в одной группе они являли собой мощную команду: агрессивная манера ведения дел Кальдером хорошо дополнялась тонкостью и интуицией Тарека. Они очень уважали друг друга. Кальдер многому научился у Тарека и скучал по тем дням, когда они непрерывно подкидывали друг другу новые идеи.
Тарек все еще продолжал работать над укреплением и расширением своей политической базы. Кальдер напрямую подчинялся ему, как и все другие трейдеры в Европе. Все, за исключением Карр-Джонса. Лондонский отдел деривативов отчитывался непосредственно перед соответствующим отделом в Нью-Йорке. Хотя Бентон Дэвис формально считался большим боссом, никому, кто имел хоть малейший голос на фирме, не приходило в голову перед ним отчитываться. Власть и влияние в «Блумфилд-Вайс», как в королевском дворе XV века, постоянно переходили из рук в руки. Но если во время войны Алой и Белой розы власть в итоге находилась в руках военачальника сильнейшей армии, то в «Блумфилд-Вайс» она всегда принадлежала человеку, приносившему фирме наибольшую прибыль.
Таким человеком был Карр-Джонс.
– Я пригласила вас для того, чтобы обсудить жалобу Джен, – начала Линда. – Очень часто подобные проблемы решаются во время встреч один на один, что позволяет избежать весьма болезненных для всех расследований. – Произнеся эти слова, она посмотрела на Джен. Та сидела на самом краю кресла, сжав ноги и положив руки на колени. Ее кейс стоял рядом. – Может быть, ты расскажешь нам, что произошло?
– Все изложено в заявлении, – ответила Джен. – Джастин обвинил меня в том, что я сплю с Алексом, и я нашла его слова глубоко оскорбительными. Тем более что они были лишь последними в серии подобных замечаний.
– Постойте. Это, если я не ошибаюсь, случилось в баре? – произнес Бентон Дэвис.
– Да.
– То есть за пределами территории «Блумфилд-Вайс»?
– Насколько я понимаю, в делах подобного рода это не имеет значения, – проговорила Джен, глядя на Линду.
Та ответила едва заметным кивком.
– И вы пили? Так же как Джастин и Алекс Кальдер? – продолжал Бентон Дэвис.
– Да, – ответила Джен.
– Ведь вы трейдер, не так ли? И разве вам не приходится постоянно слышать подобные комментарии в торговом зале? – В голосе Бентона можно было уловить нотку недовольства. Он происходил из более культурной страты корпоративных финансов, и его очень редко можно было увидеть в торговых залах.
– Да, подобное случается, – не стала отрицать Джен. – Но это вовсе не означает, что так должно быть.
Кальдер посмотрел на Линду Стаббс. По мере того как Бентон Дэвис продолжал задавать вопросы, она чувствовала себя все менее комфортно, но держала рот на замке. Ведь Линда была одной из немногих, кто держал ответ непосредственно перед Бентоном.
– Вам не кажется, что вы страдаете излишней впечатлительностью?
– Я так не считаю. – чуть хрипло ответила Джен. Бентон был важной фигурой, и для нее наступал решающий момент.
– Бросьте. Ведь мы живем в двадцать первом веке. Для того чтобы работать трейдером в «Блумфилд-Вайс», надо иметь твердый характер. Это известно всем и каждому. Я знаю, что два последних года в Лондоне были для вас довольно трудными, вам не удалось добиться успеха в группе деривативов, но это осталось в прошлом и теперь не должно давить на вашу психику. Думаю, вам стоит забрать жалобу, взять пару недель отпуска и затем вернуться на службу. А мы тем временем посмотрим, что можем для вас сделать.
Лицо Джен залилось краской, и она резко бросила:
– Нет! В Нью-Йорке, до того как меня перевели сюда, у меня все получалось прекрасно. И в группе деривативов я могла работать хорошо, если бы Джастин мне позволял. Но он делал все, чтобы подорвать ко мне доверие, постоянно ко мне придирался.
– Я прекрасно понимаю ваши чувства, – отозвался Бентон. – У всех были неудачные периоды в работе. Но это не должно толкать вас на мелочную мстительность.
– Это не мстительность! – выкрикнула Джен, как показалось Кальдеру, на пару тонов громче, чем следовало.
В помещении повисла тишина, и все взоры обратились на нее. Всплеснув руками, она умолкла, ее подбородок задрожал, а из глаз покатились слезы. Алексу страшно хотелось ее обнять, но он опасался, что это только ухудшит дело, подчеркнув слабость девушки. Кальдер с самого начала решил оставаться в стороне, но сейчас понял, что ему следует что-то сказать.
– Заявление Джен абсолютно ясное. Может, стоит выслушать, что думает Джастин?
– Мне представляется, что на этой фазе дискуссии мы изучаем вопрос, каким образом можно избежать формального расследования, – хмуро произнес Бентон.
– Возможно, Джастин готов принести свои извинения? – продолжил Кальдер.
– В этом нет необходимости, – ответил Бентон.
Проигнорировав замечание начальства, Кальдер спросил:
– Что скажешь, Джастин?
– Мне не за что извиняться, – не меняя позы, ответил Карр-Джонс.
– Ты же не станешь отрицать, что обвинял Джен в том, что она со мной спит?
– Я ничего не отрицаю, но ничего и не подтверждаю, – ответил Джастин. – Но я знаю точно, что мы здесь зря тратим время. Все это вышло за какие-либо разумные границы. – Он посмотрел на часы и закончил: – Не знаю, как вы, парни, но меня ждут дела. Может быть, давайте закругляться?
– Итак, вы забираете свою жалобу? – спросил, обращаясь к Джен, Бентон.
– Нет, не забираю, – резко сказала Джен. – В этом нет никакого смысла… Я ничего плохого не сделала… Я… – Несмотря на отчаянные усилия, она так и не смогла сдержать слез. Она не стала их смахивать, словно ей было безразлично, заметят это остальные или нет.
В помещении царила тишина. Джен по-прежнему сидела, выпрямив спину, но ее глаза были обращены на туфли Линды Стаббс. На щеках Джен появились красные пятна, слезинка остановилась в уголке рта, и она слизнула ее кончиком зыка.
– Гормоны, – заметил Карр-Джонс. – Через пару дней она будет в полном порядке. Давайте забудем об этом и отправимся работать.
Джен шмыгнула носом и, воинственно взглянув на Джастина, бросила:
– Думаю, что это совершенно неуместное замечание.
– Может быть, и неуместное, но, как ты знаешь, полностью отвечающее истине, – ответил он с ухмылкой.
– Линда, – впервые открыл рот Тарек, – похоже, что общего мнения по этому делу нам достигнуть не удастся. Джастин ясно дал понять, что извиняться не намерен, а Джен не хочет забирать свое заявление.
Все взгляды обратились на Джен, и та отрицательно покачала головой.
– Какие варианты это нам оставляет? – продолжил Тарек.
– Политика нашей компании в отношении сексуальных оскорблений не допускает никаких толкований, – ответила Линда. – Мы начнем формальное расследование.
– Спасибо. – Джен выдавила слабую улыбку.
Бентон Дэвис бросил на Линду сердитый взгляд, а Карр-Джонс изумленно вскинул брови. Но Линда, не заметив этих сигналов, продолжала делать заметки в лежащем на коленях блокноте.
– Если Алекс не возражает, я предложила бы тебе, Джен, до конца расследования не проводить слишком много времени на работе. Как я уже успела заметить ранее, мы можем попасть в затруднительное положение.
Кальдер кивком выразил согласие. То же самое сделала и Джен.
Итак, первый раунд остался за ней. Но Кальдер очень сомневался, что она продержится до конца схватки.
– Бентон? Говорит Саймон Бибби.
– Привет, старик. Как, дьявол тебя побери, поживаешь? – с улыбкой спросил Бентон Дэвис.
Но его улыбка была фальшивой. Беседы с Саймоном Бибби никогда не доставляли ему удовольствия. Обосновавшийся в Нью-Йорке Саймон Бибби был бриттом и возглавлял глобальную службу фиксированных доходов «Блумфилд-Вайс».
– Я только что разговаривал с Джастином и хочу, чтобы ты как можно скорее покончил с проблемой Дженнифер Тан.
– Понимаю, Саймон, – ответил Бентон. – Я беседовал с ней сегодня утром и полагаю, что она еще раз хорошенько подумает.
– Дело не терпит отлагательств, поскольку ходят слухи, что «Лейпцигер Гурни Крохайм» подыскивает себе команду для работы с деривативами. Они охотятся на Джастина и готовы платить большие деньги. Если парень уйдет и уведет с собой всю команду, мы недосчитаемся по меньшей мере сотни миллионов долларов.
– Да. Это будет серьезный удар.
– Верно, – согласился Бибби. – А не можем мы ее просто уволить? Ведь от нее, насколько мне известно, не очень много пользы. Или я ошибаюсь?
– Ты прав. Скучать по ней мы не будем. Я посмотрю, что можно будет сделать, Саймон.
– Посмотри, пожалуйста. Мы будем выглядеть очень скверно, если в результате действий отдела по работе с персоналом потеряем сотрудника, приносящего нам в Лондоне основную прибыль.
– Само собой разумеется. Но пусть тебя это не волнует. Я все возьму на себя, – произнес Бентон уверенным голосом. – Да, еще кое-что. Я хотел сказать тебе о выставке Мондриана. Я был на днях в галерее Тейт и должен признать, что Мондриан действительно хорош. Нам стало известно, что ты собираешься в следующем месяце в Лондон…
Бентон умолк, так как ему показалось, что он услышал шепот: «Боже мой». После этих слов связь прервалась. Бентон помрачнел и, вернув трубку на место, закрыл глаза. Его искусство, которое помогло ему заключить массу выгодных сделок, начинает устаревать. Бентон Дэвис слыл мастером грамотной беседы, постепенного подхода к партнеру и славился умением выступать со своими предложениями мягко и ненавязчиво. Он смог очаровать британское корпоративное сообщество своим глубоким голосом и речью, чуть сдобренной англицизмами, а также познаниями в сфере британской культуры. Бентон был завсегдатаем «Ковент-Гардена», не пропускал ежегодные оперные фестивали в Лайндборне, захаживал на крикетный стадион «Лордс», поигрывал в гольф в Сент-Андрусе и не раз играл в поло на площадке Виндзора. Но британское общество менялось. Получившие образование в США магистры делового администрирования постепенно забирали власть у клубных королей. И вот он вдруг устарел, еще не достигнув и пятидесяти.
Ходили слухи, что его могут вернуть в Нью-Йорк и поручить организацию деловых связей с черными лидерами крупнейших городов Америки. Мысли о подобной возможности приводили его в содрогание. Но если ему прикажут это делать, то отказаться он не сможет. Ему нужны деньги.
Нажав на кнопку интеркома, Бентон сказал:
– Стелла, не могла бы ты пригласить ко мне Линду Стаббс?
Через две минуты Линда уже сидела в удобном кресле перед боссом.
– Мне хотелось бы обсудить с тобой проблему, которая у нас возникла с Дженнифер Тан, – заговорил Бентон.
– Понимаю…
– Жаль, что нам приходится начинать расследование.
– Боюсь, что избежать его невозможно. Утренняя встреча показала, что эти двое ни за что не пойдут на примирение.
– А не могли бы мы… – Бентон не знал, как лучше выразиться, – найти способ от нее избавиться?
– Нет, Бентон. Инцидент получит очень широкую огласку. Если дело дойдет до суда, это будет стоить нам несколько сотен тысяч долларов. Шум поднимется ужасный. Я разговаривала с нашими юристами, и те сказали, что для нас жизненно важно действовать по правилам.
– Мда… О'кей. Если ты настаиваешь, то мы проведем расследование. По всем правилам. Но я только что разговаривал с Нью-Йорком. Очень важно, чтобы мы не причинили огорчений Джастину.
– Ему следовало думать, прежде чем выступать со своими заявлениями.
– Предполагаемыми заявлениями.
– Пусть так. Но в двадцать первом веке мы не можем позволить себе терпеть рядом с собой людей, которые подобным образом обращаются с женщинами.
– В данном случае, Линда, мы не можем позволить себе не позволить. Я ясно выразился?
Линда внимательно посмотрела на босса. Ей и раньше доводилось бывать в подобных ситуациях, и она хорошо знала способы выхода из них.
– Да, вполне ясно.
– Прекрасно, – с улыбкой произнес Бентон. – Просто замечательно.
Карр-Джонс вернулся к работе. Он предчувствовал неприятности, но ничуть не сомневался, что с ними удастся справиться. Первым делом следует мобилизовать свое войско. Дюжина чрезвычайно мозговитых и чрезвычайно алчных молодых людей и одна молодая женщина должны сомкнуть ряды вокруг своего вождя.
– Как вам известно, бонусы выплачиваются в конце этого месяца. Вы также знаете, что прошлый год был для нас поистине выдающимся. Благодаря Перумалю и транзакциям ИГЛОО и текущий год тоже обещает быть неплохим, поэтому вы можете смело смотреть вперед в ожидании хороших новостей. Я хочу напомнить вам, что верю в преимущества вознаграждения усилий отдельных работников, но при этом считаю нужным вознаграждать и команду в целом. Я считаю, что самая лучшая черта группы деривативов состоит в том, что мы стеной стоим друг за друга. Это и есть причина наших успехов.
Он послал улыбку жадно внимавшим ему коллегам.
– Хочу отдельно сказать еще кое о чем. Вам, наверное, известно, что Джен Тан направила на меня жалобу в связи с ничтожным инцидентом, имевшим место позавчера в баре «Корни и Барроу»?
Все как по команде повернули головы и посмотрели на Джен, которая работала всего в нескольких метрах от них, но вне зоны слышимости.
– Это полнейшая глупость с ее стороны, поскольку ничего особенного не случилось. Я просто упомянул о ее взаимоотношениях с Зеро, которые, как вы знаете, можно назвать довольно близкими. – Карр-Джонс подмигнул и с удовольствием услышал в ответ смешки. – В связи с этим проводящий расследование отдел по работе с персоналом в ближайшие дни может задать вам кое-какие вопросы. Я уверен, вы знаете, как на них отвечать.
Он обвел взглядом подчиненных, чтобы убедиться, что его правильно поняли. Подчиненные поняли босса совершенно правильно.
Следующую остановку он сделал в офисе Тарека аль-Сиси, расположенном рядом с торговым залом. Тарек и Джастин в своих взаимоотношениях выдерживали уважительную дистанцию. По правде говоря, они друг друга недолюбливали, но ни один из них не хотел, чтобы другой стал его врагом.
– Как жаль, что Джен Тан выступила с этой дурацкой жалобой, – сказал Карр-Джонс.
– Жаль, что у нее был для этого повод, – поправил его Тарек.
– Это был сущий пустяк. Она сделала из мухи слона.
Тарек вскинул брови и потянулся к своим видавшим виды успокоительным четкам.
– Это только навредит ее карьере, – продолжал Карр-Джонс. – Так всегда бывает. Жаль, что ты не смог это до нее донести.
– Зеро пытался ее отговорить.
– Вот, значит, как… А ты что думаешь по этому поводу?
Тарек ответил не сразу. Проработав долгое время в шуме торгового зала «Блумфилд-Вайс», он узнал, какова сила паузы.
Тарек был худощавым, начинающим лысеть человеком. Он носил большущие усы. На вид арабу можно было дать далеко за сорок, хотя на самом деле ему совсем недавно исполнилось тридцать пять. У него была репутация высококлассного трейдера, своего рода короля рынка, но на самом деле его искусство было гораздо более тонким, нежели простое выбивание лучшей цены. Он обладал чрезвычайно высоко развитой интуицией и прекрасно разбирался в людях. Кроме того, у Тарека аль-Сиси была докторская степень по международным отношениям. Получил он ее в Вашингтоне, в Университете Джона Гопкинса.
В течение нескольких секунд в офисе было слышно лишь постукивание четок.
– Я думаю, если она будет настаивать на слушании, у нее на это есть полное право.
– Не сомневаюсь, что право у нее есть, – улыбнулся Карр-Джонс и поднялся, чтобы уйти. – Да, кстати, один из моих парней, просматривая немецкие газеты, кое-что заметил. Тамошняя полиция пытается выйти на след человека по имени Омар аль-Сиси. Последний раз его видели в Гамбурге. Этот парень, судя по всему, активный член Аль-Каиды.
Тарек молча перебирал четки.
– Он тебе, случаем, не родственник?
Тарек внимательно смотрел на Карр-Джонса, но прочитать что-либо по его глазам было невозможно.
– Не стоит волноваться, – продолжал Карр-Джонс. – Скорее всего, это простое совпадение. Кроме того, я сильно сомневаюсь, что в нью-йоркской штаб-квартире «Блумфилд-Вайс» кто-нибудь читает немецкие газеты. Тем более что это была крошечная заметка в один абзац. Однако ты знаешь, как болезненно в наши дни некоторые из этих американцев реагируют на всякое упоминание о террористах.
– Спасибо, что заглянул, Джастин, – со вздохом произнес Тарек.
– Всегда рад помочь.
Когда Карр-Джонс повернулся, чтобы уйти, Тарек пробормотал по-арабски себе под нос длинное, сложное и весьма грязное ругательство, в котором в разном сочетании упоминались предки Карр-Джонса по материнской линии, а также верблюды…
– Что ты сказал? – спросил Карр-Джонс, повернувшись лицом к Тареку.
– Я произнес нечто вроде молитвы, – с легкой улыбкой ответил тот. – Она плохо поддается переводу.
Когда Джастин ушел, Тарек подумал, знает ли мать, что ее непутевый младший сын живет в Гамбурге? Поразмыслив, он решил ей ничего не говорить. Омар за последние годы и без этого причинил маме достаточно много горя.
5
«Согласно последнему опросу общественного мнения национальная демократическая партия Массимо Тальяфери сократила отставание от своих конкурентов. Ходят слухи о ее возможном союзе с Северной лигой».
За утро Жан-Люк перечитывал это сообщение, наверное, раз в двадцатый. Да, для него это была действительно хорошая новость. Северная лига была партией правого толка и, базируясь в Ломбардии, выступала за бо́льшую независимость для Севера. Именно от лиги зависело равновесие сил в парламенте Италии. Союз с Северной лигой значительно повышал шансы Тальяфери на приход к власти. На эту же тенденцию указывали и опросы общественного мнения. Тальяфери очень умело воспользовался вялым ведением кампании со стороны правящей партии, занимающей умеренную антиевропейскую позицию, и левоцентристской коалиции, выступающей яростным адвокатом европеизма. Выход Италии из еврозоны вдруг стал центральной темой всех газет, хотя большинство комментаторов по-прежнему считали это плохой идеей. Политическая борьба не могла не отразиться на итальянском рынке ценных бумаг. Но цены, как ни странно, пока не желали обваливаться.
Для Мартеля это был скверный день. А если по правде, то скверной оказалась и вся неделя. Пережив краткий период падения цены после объявления о том, что Галлотти присоединяется к Тальяфери, рынок государственных облигаций Италии почему-то окреп. Более того, он продолжал укрепляться – пусть медленно и понемногу, но очень упорно. Мартель, умевший хорошо чувствовать состояние рынка, понимал, что имеет дело с устойчивой тенденцией к повышению. Для него это было довольно скверно. Цены каждый день поднимались на четверть пункта. А ведь он работал на понижение. Продавал, продавал и продавал: шортинг есть шортинг.
Его нереализованный убыток на итальянской операции составил уже более пятисот миллионов долларов и продолжал возрастать. Чтобы покрыть дефицит, ему приходилось продавать другие активы.
Он посмотрел на вырезку из «Уолл-стрит джорнал», лежащую на самом верху ближайшей к нему стопки бумаг. «Орел атакует евро из своего гнезда в Скалистых горах», – гласил заголовок. Статья была полна комплиментов в его адрес и сопровождалась его весьма удачным рисованным портретом. Мартелю казалось, что он достаточно убедительно выступил в пользу того, чтобы Италия покинула зону евро, но создавалось впечатление, что с ним никто не согласился.
Мартель долго не выходил на связь с Уолтером Лессером, но тянуть дальше было уже неприлично и в конце концов он направил ему сообщение:
«Уолт, ты получил доклад итальянского профессора-юриста?»
Ответ пришел через пару минут:
«Конечно, получил. Спасибо».
Мартель сделал глубокий вдох и набрал:
«Ты что-то в этой связи предпринимаешь?»
На сей раз ответ последовал немедленно:
«Нет. Он меня не убедил».
Merde! Если доклад не убедил Уолтера, то его дружки, контролирующие хеджевые фонды, тоже не верили в успех дела. Мартель вдруг ощутил боль во всем теле. Она началась в области живота, а затем, подобно электрическому току, пробежав по конечностям, сконцентрировалась в пальцах рук и ног. Возможно, Уолтер и его приятели затеяли какую-то свою комбинацию?
Мартель связался с Альберто Мости, своим контактером в миланском «Харрисон бразерс», и спросил:
– Ты не заметил никакой особой активности с ВТР? Помимо нашей, естественно.
– Нет, Жан-Люк. Ничего.
Игнорируя ответ, Мартель продолжил:
– Я спрашиваю потому, что хорошо знаю Уолтера Лессера.
В трубке прозвучал вздох, за которым последовали слова:
– Прости, Жан-Люк. Но ты же знаешь, насколько тщательно блюдут свои секреты ребята из хеджевых фондов. Из всего делают тайну.
– Выслушай меня! – взорвался Мартель. – В эту операцию я через тебя вложил миллиарды евро. И поэтому имею право ждать от тебя информации. Добротной информации.
– Но конфиденциальность работы с клиентами…
– Все это – собачье дерьмо, Альберто! Я твой лучший клиент! – Мартель уже перешел на крик. – И ты будешь относиться ко мне как к своему лучшему клиенту. Как к единственному клиенту. Всегда! Или я перестану иметь с тобой дело. Только так. Каждый раз, когда я услышу, что ты проводишь операцию, я стану выступать против тебя. Буду тебя иметь! Ты все понял? Буду тебя трахать!
– Да, Жан-Люк. Прости, Жан-Люк. Я все понял.
Судя по дрожи в голосе, Альберто был смертельно напуган. Впрочем, так и должно быть.
– О'кей, Альберто. Я рад, что нам удалось все прояснить. Итак, кто еще покупает?
Молчание.
– Альберто!
– Ходит слух, что Банк Италии намерен дать указание некоторым итальянским банкам скупать ВТР. Причем в крупных размерах.
– Когда?
– Завтра. Может быть, послезавтра.
Мартель закрыл глаза.
– Жан-Люк, ты намерен что-нибудь предпринять? Закрыть часть своих позиций?
В ответ Мартель с силой бросил трубку.
Итальянское правительство начало борьбу. И эта борьба разгорится по-настоящему, когда банки приступят к покупке облигаций. Мартель снова почувствовал острую боль в животе, боль, которую он сразу узнал. Она сопровождалась учащенным сердцебиением и спазмом плечевых мышц. Это был страх.
В хорошие дни он думал, что читает рынки словно открытую книгу. В плохие дни ему казалось, что ему просто везет.
Первым крупным успехом фонда «Тетон» была продажа японской иены в 1998 году. Курс иены продолжал расти, но Мартель не прекращал продажи. Он продавал их направо и налево до тех пор, пока не исчерпал свою наличность. Его брокеры потребовали погашения маржи, что означало ежедневные переводы для покрытия убытков. Ровно за два дня до того момента, когда средства должны были исчерпаться и переводить было бы просто нечего, рынок обвалился – как он и хотел. Через месяц он уже казался гением. Возможно, он действительно был им. Но нельзя было исключать и того, что ему просто сопутствовала удача.
Годом позже мощное развитие Интернета снова подняло его на небывалую высоту. Он вышел на рынок акций высоких технологий раньше, чем другие хеджевые фонды, и сорвал хороший куш. Затем, в конце того же 1999-го, он опять решил играть на понижение и принялся продавать. Игра на понижение с акциями Интернета – особенно в то время – оказалась делом весьма расходным. Чтобы продавать акции, приходилось заимствовать из разных источников, что с каждом разом становилось все труднее и труднее. В начале 2000-го стало снова казаться, что ему придется прекратить игру, выкупить акции «Амазонс», «И-бейс» и «Прайслайнс» по ценам гораздо более высоким, чем те, по которым он их продавал, расстаться со своим ранчо и уехать из Вайоминга. Но рынок все же обвалился и фонд «Тетон» снова неплохо нажился.
С войной в Ираке в 2003 году все было значительно легче. Цены на сырую нефть взмыли до небес из-за боязни, что кровавый конфликт серьезно повлияет на поставки. Но Мартель, не сомневаясь, что война окажется для американцев простой прогулкой, принялся продавать нефть танкерами. Через пару месяцев американцы въехали в Багдад, цены на нефть рухнули, и он увеличил свой капитал на миллионы долларов. На сотни миллионов, если быть точным.
Из всех этих триумфов Мартель извлек один важный урок – да, он всегда прав, но, чтобы доказать свою правоту, иногда приходится платить за то, чтобы выиграть время. И вот сейчас наступил именно такой момент.
А что, если он ошибается, а другие трейдеры правы и евро останется непоколебимым? Может быть, ему в прошлом лишь сопутствовало везение и сейчас наступила полоса неудач? Что тогда?
Где-то в области солнечного сплетения снова вспыхнула боль. Чувство неуверенности постоянно преследовало семью Мартель. Его отец служил в казначействе. Этот высокообразованный и умный человек страдал оттого, что его постоянно обходили повышением по службе. Юный Жан-Люк запомнил беседы за обеденным столом, во время которых его родители говорили, что у французов очень сильны национальные предрассудки и продвижению папы по служебной лестнице мешает его польское происхождение. Они дошли даже до того, что отказались от своего родового имени. Фамилию Млотек, они сменили на Мартель, что было не только старинным французским словом, означавшим все тот же инструмент, но и таило в себе некоторый оттенок благородства.
Мамаша, осознав, что ее долговязый и неуклюжий сынок обладает незаурядным умом, делала все, чтобы он достиг успехов в учебе. Ее усилия не пропали втуне. Он сумел выиграть по конкурсу место в элитарной школе, где добился особых успехов в математике. Однако, несмотря на то что на экзаменах Жан-Люк получал только высшие баллы, его способности, как казалось ему, не были должным образом оценены ни учителями, ни одноклассниками. Он, так же как и родители, считал, что виной этому его польское происхождение. Люди об этом знали, хотя он и носил вполне французскую фамилию. Но в те редкие моменты, когда юноша начинал сомневаться в себе, ему казалось, что его недолюбливают вовсе не за происхождение, а за высокомерие, неотесанность и неуклюжесть. Иногда ему в голову даже приходила мысль, что если бы камнем преткновения в карьере отца была его национальность, то в министерстве финансов Франции не трудилось бы такое количество людей с восточноевропейскими фамилиями.
Проработав унылый год клерком кредитного департамента одного из французских банков, Жан-Люк отряхнул прах Парижа с ног и отбыл в Америку. Окончив Школу бизнеса в Вартоне, он поступил в один из ведущих инвестиционных банков. С трудом избежав перевода в парижское отделение, Жан-Люк обосновался в Нью-Йорке. Тогда он и открыл для себя финансовые рынки, или, если хотите, финансовые рынки открыли его. И вот благодаря своим потрясающим воображение успехам на Уолл-стрит он оказался здесь, в Скалистых горах, чтобы проводить еще более грандиозные операции.
Утверждают, что люди, укрываясь в горах, бегут от действительности. Если даже это утверждение и соответствует истине, то ему убежать не удалось.
Мартель смежил веки и сделал глубокий вдох. «Courage, mon brave». Сейчас не время сдаваться. Он не раз попадал в подобное положение и всегда находил выход. Но чтобы выжить, существовал лишь один способ – борьба.
Пригласив Энди и Викрама к себе, Мартель обсудил с ними ситуацию. Он хотел вбросить на рынок еще партию ВТР, но это было легче сказать, чем сделать. Фонд «Тетон» уже продал итальянских государственных облигаций на миллиарды долларов – облигаций, которыми не владел. Фонд должен был заимствовать их преимущественно у инвестиционных банков или брокеров, которые и переводили их тем, кому они были проданы. Проблема состояла в том, что каждый брокер устанавливал лимит на объем облигаций, который был готов дать в кредит, а фонд «Тетон» уже успел исчерпать все свои лимиты. Заимствовать облигации было негде.
Оставался лишь единственный способ укрепить позиции. Для этого следовало купить ИГЛОО у «Блумфилд-Вайс».
– Сколько? – поинтересовался Викрам.
– На шестьсот миллионов.
Викрам даже присвистнул.
– Но это означает, что общая сумма составит восемьсот миллионов. Не знаю, согласится ли на это «Блумфилд».
Одно из многих достоинств ИГЛОО заключалось в том, что торговля ими не требовала никаких заимствований государственных облигаций. Но с другой стороны, это означало заимствование денежных средств у «Блумфилд-Вайс» на покупку облигаций.
– Я хорошо знаю инвестиционные банки, – сказал Мартель. – Мы предложим им такие комиссионные, что они наверняка найдут способ провести операцию через департамент оценки рисков.
– Я позвоню Перумалю, – улыбнулся Викрам.
Мартель все еще ощущал некоторое напряжение, когда ехал из города на свое ранчо. Расстояние было совсем небольшим – пять километров. В 1994 году ранчо обошлось ему в три миллиона долларов. Теперь же оно стоило в несколько раз больше. Последние десять лет очень богатые люди, стремящиеся к здоровому образу жизни на воздухе, стаями слетались в Джексон-Холл, чтобы найти там покой и уединение. Графство Тетон имело самый большой в стране уровень доходов на душу населения, и этот уровень быстро возрастал. Джексон превратился в процветающий ковбойский город, в игровую площадку для богатых людей. Это были прекрасные места для горных восхождений, ловли рыбы, рафтинга и верховых прогулок. Район славился своими горнолыжными спусками, считавшимися чуть ли не самыми сложными в США.
Дом на ранчо Мартеля был сооружен из бревен и речных валунов, а само ранчо занимало пятнадцать с половиной весьма дорогостоящих акров. Дом уютно угнездился среди тополей и елей у самого подножия хребта Тетон на берегу Змеиной реки. Больше всего Мартелю нравился вид, который открывался из его владений на обожаемые им горы. Они возносились в небо больше чем на две тысячи метров, но создавалось впечатление, что если переправиться через реку, то до их вершин можно будет дотронуться рукой.
Поставив «рейнджровер» в гараж, Мартель отправился на поиски супруги. Он нашел ее в большой комнате у камина, где полыхали огромные поленья. Она читала, теребя одной рукой локон густых, медового цвета волос. Услышав шаги мужа, она подняла на него взгляд. Ее глаза в свете камина блестели, а щеки казались даже более розовыми, чем обычно. При его появлении она радостно улыбнулась, и Жан-Люк, несмотря на ужасный день и давивший на сердце, легкие и желудок тяжкий груз, воспрянул духом.
После шести лет брака Мартель по-прежнему очень любил жену.
Они встретились в Гамильтоне, на Бермудах, где был зарегистрирован фонд «Тетон». Она работала младшим бухгалтером на фирме, которая проводила для него аудит. Девушка с первого его взгляда привлекла внимание Мартеля. Она выглядела такой молодой, такой невинной, такой цельной, такой недоступной и такой, черт побери, типичной американкой! У Мартеля было много женщин, среди них встречались яркие и великолепные и вполне заурядные, но такой, как Черил, он не встречал.
Один из партнеров аудиторской фирмы высказал кое-какие претензии к бухгалтерской практике фонда «Тетон». Когда Мартель попытался от них отмахнуться, Черил ему не позволила. Она выступила с такой серьезностью, что просто очаровала его.
Эта женщина должна принадлежать ему, решил он тогда.
Черил жила в Нью-Йорке, и, оказавшись в очередной раз в этом городе, Мартель пригласил ее на ужин. Она сказала – нет. А как насчет оперы? И здесь последовал отказ. Не хочет ли она приехать в Джексон-Холл покататься на лыжах? Категорически нет. Но Мартель не сдавался, понимая, что его не отвергают окончательно. Он чувствовал, что нравится девушке, и видел, что ее заинтриговал его французский шарм, возраст, прошлый опыт и богатство. Ему казалось, что она готова сказать «да». Но в Висконсине у нее был бойфренд. Отказать ему было бы неправильно, так как он одновременно являлся и ее клиентом.
В конце концов она капитулировала. Мартель пригласил Черил и ее босса с супругой поужинать на яхте, которую арендовал в нью-йоркском порту. Он окончательно очаровал девушку, безукоризненно играя весь вечер роль французского джентльмена. И когда в конце вечера он пригласил ее отужинать с ним тет-а-тет в «Ла-Сирк», Черил не смогла отказать.
Миновало полгода, и Мартель пошел дальше. Оказалось, что и в постели она была столь же прекрасна, как и в остальном. Но Черил по-прежнему выводила его из себя, отказываясь сопровождать его на некоторые светские сборища. Она даже пыталась прекратить всякие отношения, заявив, что не желает стать содержанкой богача. Мартель предложил ей поселиться у него в Джексон-Холл, но она сказала, что ей надо заботиться о своей карьере. Тогда он предложил ей выйти за него замуж. Но у Черил имелся выбор. Кроме того, была еще одна проблема – они принадлежали к разным конфессиям: Мартель был католиком, а Черил – лютеранкой. Для того чтобы сказать «да», ей потребовалось три месяца.
Поначалу Черил просто наслаждалась жизнью в Джексон-Холл. Она стала брать уроки и скоро превратилась в весьма искусную лыжницу. Летом она любила совершать конные прогулки в удаленных от цивилизации местах. Мартель построил для нее студию художественной керамики, чтобы его молодая жена могла заниматься любимым делом – изготовлять вазы и кувшины в индейском стиле. Мартель предложил ей открыть в городе галерею, но она отказалась, заявив, что ее работы недостаточно хороши. Жан-Люк был даже готов тайно приплачивать тем, кто согласился бы приходить в студию и покупать произведения гончарного искусства вне зависимости от того, хороши они или никуда не годятся. Но Черил предвидела подобную возможность, и рядом со студией возникла кладовка, где нашли упокоение сотни горшков и кувшинов.
Он наклонился, чтобы поцеловать жену, и уловил аромат ее духов, слегка приправленный запахом пылающих в камине сосновых поленьев.
– Ты выглядишь очень усталым, любимый, – сказала она, – и страшно напряженным.
Мартель уныло кивнул и рухнул в кресло. Черил отложила книгу и сняла ноги с софы. На ней были обтягивающие джинсы и легкая футболка с коротким рукавами. Пока она направлялась к нему, Мартель не сводил с нее глаз. Встав за спиной супруга, Черил принялась разминать ему плечи.
– О… как хорошо.
– Неужели рынки вели себя сегодня отвратительно?
– Да, можно сказать и так, – пробормотал он.
Он не стал делиться с женой событиями этого дня. Но не потому, что она бы его не поняла. Нет, совсем напротив. Она поняла бы его отлично и до смерти бы испугалась.
– Тебе пора завязывать с делами, – проговорила Черил. – Постоянный стресс не идет тебе на пользу.
– Возможно, в будущем году я так и сделаю.
– Но почему не сейчас? – спросила она, и ее руки прекратили движение.
Мартелю хотелось попросить ее продолжить, но он промолчал в надежде, что она догадается сама.
– Ты заработал денег больше, чем нам надо. Есть масса дел, которыми можно было бы заняться. Собирать средства для музеев, например, – сказала Черил.
Она входила в совет директоров Национального музея художников-анималистов, занимающего весьма эффектное здание в трех километрах к северу от Джексона, и относилась к своей роли весьма ревниво. Мартель всеми силами потакал ее страсти, хотя, по его личному мнению, тот, кто видел изображение одного бизона, знаком со всеми остальными тоже.
– Ты не понимаешь. – Он попытался говорить спокойно. – Операция, которую я сейчас провожу… Если все получится, как я задумал… когда все получится… все поймут, что я настоящий профи в хеджевых фондах.
Черил рассмеялась.
– Эй, жена, я требую, чтобы ты проявляла по отношению к мужу хоть немного уважения! – запротестовал Мартель, заключая ее в объятия.
Черил позволила ему притянуть ее ближе, и все кончилось тем, что они оба грохнулись на ковер. Когда Мартель поцеловал жену, та все еще продолжала хихикать. Затем, оставаясь рядом с камином, они неторопливо стянули с себя одежду. При виде ее светлой кожи, на которой играли отблески огня, Мартель ощутил возбуждение. Он страстно поцеловал ее, а затем… А затем… А затем – ничего.
Черил делала все, что могла – а могла она многое, – чтобы вернуть его желание, но из этого ничего не вышло. Дело было совершенно безнадежное, и оба это знали.
В конце концов она сдалась. Бросив свое никчемное занятие, Черил собрала валяющуюся на ковре одежду и принялась одеваться.
– Прости меня, mon ange, – произнес Мартель.
– Ты должен что-то предпринять. В конце концов, есть же таблетки…
– Все будет в порядке.
– Это продолжается уже шесть месяцев, и все из-за твоей треклятой гордости. Здесь нечего стыдиться. Пусть ты и не являешься великим французским любовником.
– Эй, послушай, разве я раньше не заставлял тебя визжать от страсти? – возмутился глубоко уязвленный Мартель.
– Весьма трудно заиметь ребенка без секса, – продолжала Черил. – В Висконсине нас многому научили, но этому обучить не могли.
– Терпение.
– Само по себе это не пройдет, – заметила она, втискиваясь в джинсы. – Ты должен что-то сделать, чтобы у тебя стало получаться.
Натянув футболку, она вышла из гостиной и, хлопнув дверью, направилась в студию. Мартель лежал голышом на ковре, а смятое белье находилось в нескольких сантиметрах от его носа. Комок в желудке снова дал о себе знать.
6
Кальдер выбрался из возникшей в Хэмпстеде пробки, и его «мазератти» прополз по Хит-стрит. От его дома около здания парламента до дома сестры в Хайгейт расстояние было небольшим, но, чтобы добраться туда, пришлось целых двадцать минут продираться через автомобильные пробки воскресного утра.
Четырехлитровый двигатель «мазератти» мягко, но нетерпеливо рычал. Это была модель начала девяностых, известная ходовыми качествами, а вовсе не экстерьером – на это Кальдеру было ровным счетом плевать. Он по-прежнему помнил то ощущение скорости и мощи, которые ему довелось испытывать, сидя за штурвалом реактивного истребителя. И, время от времени позволяя себе разогнать автомобиль на свободной дороге на всю мощь, он снова испытывал почти такое же чувство. Больше всего он любил на высокой скорости проходить повороты, поскольку это требовало от него особого мастерства. Даже тащась по улице с черепашьей скоростью, он знал, что под капотом его машины таится мощь, способная придать ей такую скорость, что все другие покажутся стоящими на месте.
Но сейчас машина пребывала в безнадежном состоянии. Двигатель, по счастью, пока еще запускался без всяких проблем, но Кальдер не осмеливался опускать стекла, опасаясь, что никогда не сможет их снова поднять. Одним словом, требовался очередной визит на станцию техобслуживания в Хартфордшире.
Неделя выдалась скверной, и дело было вовсе не в состоянии рынков. Кальдер решил оставаться в стороне от сделок с итальянскими облигациями, так как не понимал, что происходит. Его тревожило то, как Линда Стаббс начала расследование.
Из беседы с ней Кальдер понял, какую тактику защиты выбрал Карр-Джонс. Кальдер рассказал Линде о том, что произошло в баре, однако та попросила абсолютно точно воспроизвести слова Джастина.
– «Значит, ты спишь с ним?» – произнес Кальдер.
Линда тщательно записала его слова и, показав Кальдеру запись, спросила:
– Ты уверен, что он сказал именно так?
– Да, – ответил он.
– Хм-м… – Линда изучила свои записи и продолжила: – Дело в том, что это расходится с тем, что сказали мне Джен и Джастин.
– Неужели?
– По словам Джен, Джастин произнес: «Значит, ты спишь с ним?»
– Ну да, – пожал плечами Кальдер. – Спишь… трахаешься… Разве это не одно и то же?
– Возможно, – нахмурилась Линда. – Однако это говорит о том, что ваши воспоминания несколько отличаются.
– Брось, Линда! А что, по словам Джастина, сказал он?
– «Вы что, спите вместе?» – ответила Линда, сверившись с записями.
– Ну и в чем же ты видишь разницу?
– Он говорит, что сказал это тебе, желая подшутить над тобой. Джастин утверждает, что если он и мог кого-то обидеть, то тебя. Да и его слова были лишь шуткой.
– Нет, не так, – возразил Кальдер. – Джастин совершенно определенно обращался к Джен. Это ее он обвинял. И это было вовсе не шуткой, а оскорблением.
– Понимаю, – отозвалась Линда, тщательно фиксируя его слова.
Однако Кальдер уже знал, куда идет дело. Все расследование сведется к обсуждению заявления Джен и Кальдера о том, что Карр-Джонс оскорбил не его, Кальдера, а Джен. Он подозревал, что своим следующим шагом Джастин попытается дискредитировать его как свидетеля. Расследование превращалось в одну из тех политических схваток, которые так ненавидел Кальдер и мастером которых был Карр-Джонс.
Кальдер и Джен теперь крайне редко разговаривали друг с другом. Как и предложила Линда, девушка, пока велось расследование, очень мало времени проводила на работе. Она появлялась, чтобы встретиться с представителями отдела по работе с персоналом, но ни в каких торгах не участвовала и в отдел не заходила. Джен казалась Кальдеру какой-то отстраненной и злой. Он несколько раз попытался с ней поговорить, но получал отпор. Создавалось впечатление, что она старается всех и все в «Блумфилд-Вайс» – включая и его – держать на расстоянии. Его огорчало, что Джен ставит его на одну доску со всеми остальными, но отчасти, хотя и очень неохотно, он ее понимал.
Наконец «мазератти», то и дело замирая в чадящем уличном потоке, доставил его к дому сестры. Это было большое отдельно стоящее строение в ряду выстроившихся вдоль дороги однотипных зданий. Энн и ее муж Уильям обитали в этом доме лишь шесть месяцев. Дом был куплен на довольно существенные доходы, которые муж сестры получал в венчурной фирме как ее совладелец. Энн не работала. Она была многообещающим барристером, но после появления второго ребенка ей пришлось отказаться от судебных баталий.
Кальдер запарковался на улице. На подъездной аллее к дому стояли три машины: боевой джип сестры, «ягуар» ее мужа и старенький красный «вольво». При виде этой машины у Кальдера упало сердце.
Он нажал на кнопку звонка, держа в свободной руке купленный по дороге букет ирисов. Энн открыла дверь, и Алекс вошел в зону боевых действий, переступив через пару кукол, разнообразное содержимое пластикового супермаркета и игрушечную железную дорогу.
– Какие красивые цветы, – сказала Энн, клюнув брата в щеку. – Пойдем в кухню.
Сестра выглядела такой же неухоженной, как и ее прихожая. Торчащие во все стороны волосы, джинсовая юбка и видавший виды застиранный свитер.
– Энн! Почему ты мне не сказала, что он будет здесь?
– Мне очень хотелось, чтобы ты пришел, – ответила она, извлекая из серванта вазу.
Кухня, наверняка обошедшаяся предыдущему владельцу в десятки тысяч фунтов, пока оставалась в довольно приличном состоянии. Семейство Варко только-только приступила к ее уничтожению. Через окно был виден расположенный в дальнем конце сада и обнесенный изгородью бассейн. В зябкой февральской сырости он казался совершенно неуместным, и находиться ему, как подумал Кальдер, следовало где-нибудь в Южном полушарии.
– Это нечестно. Я бы в любом случае приехал.
– Вот как? Когда я прошлый раз его пригласила, ты и носа не показал.
– Тогда все было по-другому. Мне пришлось срочно вылететь в Нью-Йорк.
– Какая важная фигура!
– О'кей, – вздохнул Кальдер. – Твоя взяла. Пошли.
Брат прошел следом за сестрой в гостиную, где сидел Уильям. Ему было всего тридцать пять, но он выглядел вполне зрелым лысеющим мужчиной средних лет. Уильям вел беседу с высоким человеком, с изрытым морщинами лицом и копной седых волос.
– Привет, Уильям, – поздоровался Кальдер. – Привет, отец.
– Привет Алекс.
– Выпьешь что-нибудь? – спросил Уильям.
Они с отцом Алекса потягивали светлый херес.
– Да. Пиво у тебя найдется?
Уильям удалился в кухню. В соседней комнате заныла крошка по имени Феба, и Энн устремилась к ней, оставив отца и сына наедине. Кальдер не видел отца более года и готов был на все, чтобы эта встреча не закончилась так, как предыдущая.
– Эта крошечная девица то и дело обводит Энн вокруг пальчика.
– Да. Она существо довольно требовательное, – согласился Алекс.
Фебе было четыре года, и она прикладывала максимум усилий, чтобы усложнить жизнь своей мамочке. Алексу девчушка казалось очень милой, но, с точки зрения родителей, она была настоящим чудовищем. Уильям изо всех стремился избегать с ней всяких контактов, а Энн выбивалась из сил.
– В конце концов они ее окончательно испортят.
– С того времени, когда мы были детьми, отец, многое изменилось, – ответил Алекс, воспользовавшись случаем заступиться за сестру.
– Это отвратительно. Ко мне на прием ежедневно приходят дети. Сразу можно сказать, кто из них получает правильное воспитание. Должен сказать, что это никак не связано с богатством родителей или их классовой принадлежностью. А если быть честным, то совсем наоборот.
Голос доктора гремел приграничным акцентом, и Алекс часто задавал себе вопрос, не усилился ли акцент после того, как отец уехал на Юг. Годы и расстояние существенно смягчили шотландское произношение Кальдера-младшего, так же как и говор Энн.
Энн вернулась, держа на руках шмыгающую носом Фебу.
– Давай покажем это дедушке, – просюсюкала она.
Феба махнула мягкой взъерошенной лошадкой в сторону деда, и тот, взяв игрушку, подмигнув внучке и едва заметно улыбнувшись, спросил:
– И как же зовут это очаровательное создание?
– Попси, – перестав шмыгать носом, ответила Феба.
– Попси? Какое замечательное имя, – соврал дедушка с искренностью прирожденного трейдера. – Что же, позаботься о Попси и дай ей овса.
– Ему. Попси – он. И он любит куриные наггетсы.
– Это здорово. В таком случае добавь ему от моего имени немного кетчупа.
Феба, лучась счастьем, затопала в направлении стоящей в коридоре пластиковой кормушки.
– Не понимаю, как тебе это удается, папа? – покачала головой Энн. – А ты, Алекс, понимаешь?
– Нет, – ответил Кальдер, подавив непонятно откуда возникшее чувство обиды. Он понимал, что это глупость, но испытывал иррациональную зависть к девчушке. В крошечном приграничном городке Келсоу, где практиковал доктор Кальдер, он славился своей улыбкой и добродушием, однако его сын не мог вспомнить, когда в последний раз эта улыбка и добрые слова были обращены к нему. Наверное, еще до смерти мамы. Алекс снова почувствовал прилив раздражения, и это его встревожило. Ему уже тридцать четыре года, и он давным-давно для себя решил, что может прожить самостоятельно, не нуждаясь в одобрении отца.
– Жаль, что у Ники это не получается, – заметила Энн.
– Хмм… – Кальдер взглянул на сестру. – Ники ушла от меня месяц назад.
Глаза Энн от изумления стали круглыми, и она произнесла:
– Мне очень жаль, Алекс. Что случилось?
– Иными словами, ты хочешь знать, кто положил конец нашим отношениям – я или она? Отвечаю. Так решила она. Ники сказала, что я ее почти совсем не замечаю. Проблема состояла в том, что мы оба много работали. Она ухитрилась так организовать свою работу, что выкроила пару дней для нашей совместной поездки в Париж. Но по моей вине поездку пришлось отменить. Это очень сильно на нее подействовало. «Последняя капля», – заявила она.
Энн притронулась к рукаву брата и сказала:
– Я знаю, как она тебе нравилась.
Алекс, пытаясь изобразить индифферентность, пожал плечами. Но Ники ему действительно нравилась. Если на то пошло, он ее любил. Любил по-настоящему, но, как полный дурак, не говорил ей об этом. И Ники была права, утверждая, что он относился к ней как чему-то само собой разумеющемуся. После того как она уехала, его жизнь приобрела мрачный оттенок. Кальдер несколько раз ей звонил, но разговор получался коротким, она отметала все его попытки обсудить возможность возобновления отношений. Он напрашивался в гости в студию, которую Ники снимала на Тафнель-Парк, но она отказывалась понимать его намеки.
– Жаль, – произнес отец. – Ведь речь, насколько я понимаю, идет о девушке, с которой я тебя видел в последний раз? Весьма здравомыслящая девица. Я тогда подумал, что из нее получится великолепный врач.
– Не сомневаюсь, – ответил Кальдер. – Ники по-настоящему предана своему делу.
Ленч прошел в довольно приятной обстановке, если не считать категорического отказа Фебы прикасаться ко всему, что ей предлагали, зато ее брат Робби набивал рот с энтузиазмом. Робби нравился Алексу. Ему казалось, что мальчишка со скрытой усмешкой наблюдает за гиперактивностью матери и сестры. Кальдер надеялся, что племянник и в будущем будет считать жизнь забавной штукой.
Когда посуда была убрана, дети угомонились, а взрослые приступили к кофе, разговор зашел о работе Уильяма. Его фирма «Оркестра-венчур» только что произвела инвестиции в компанию, занятую выращиванием из костного мозга ткани, которую можно было бы использовать для замены кардиостимуляторов. Возможность подобного чуда привела доктора Кальдера в восторг, и он принялся задавать вопросы, на которые Уильям не смог дать сколько-нибудь удовлетворительных ответов. Он оставался верен себе: не желая признавать, что медицинским экспертом является один из его коллег и что он сам в этом деле ни бельмеса не смыслит, он пытался отвечать на вопросы специалиста. Доктор Кальдер быстро вывел зятя на чистую воду, но, надо отдать ему должное, сделал это весьма тактично.
Затем доктор обратил свое внимание на сына. Потягивая кофе и глядя Алексу в глаза, он произнес:
– Приятно видеть, что денежные люди делают для разнообразия нечто полезное. Что ты скажешь на это?
– Да, – произнес Кальдер-младший нейтральным тоном.
– Чем же занимался последнюю неделю мой сын?
Вопрос казался естественным – отец интересуется жизнью сына, однако Алекс знал, что за ним кроется нечто гораздо более серьезное.
– Я занимался торговлей облигациями, отец.
– Торговлей облигациями? Что это означает?
– Боюсь, что ты этого не поймешь.
– Ах вот как! Значит, ты полагаешь, что это слишком сложно для нас, простых душ, обитающих в реальном мире?
– Ничего подобного, – ответил Алекс, отпив кофе.
Отец продолжал внимательно на него смотреть.
– Ну хорошо, – вздохнул сын. – Я купил государственные облигации Италии, а затем их продал.
– И на этом ты сделал деньги?
– Да. Два миллиона долларов. Или евро. Почти одно и то же.
– Два миллиона! – изумился доктор Кальдер. – И чтобы заработать такую кучу денег… ты всего-навсего купил немного этих самых итальянских облигаций, а затем их продал? Это больше, чем многие люди зарабатывают за всю жизнь.
– Возможно. Но я купил облигаций на несколько сотен миллионов.
– Невероятно. Ты делаешь деньги из денег. Ведь это что-то вроде азартной игры.
– Не совсем, – ответил Алекс, стараясь сохранить спокойствие. – Это инвестиции. Помещение капитала туда, где в нем существует самая большая потребность.
– Невидимая рука Адама Смита, – поддержал Алекса Уильям.
Доктор Кальдер, улыбнувшись зятю, сказал ему:
– Я вижу, что ты инвестируешь в фирму, намеренную способствовать продолжению жизни страдающих болезнями сердца. Таким образом ты размещаешь капитал, там, где он нужен больше всего. – Затем, обратившись к сыну, сменил тон: – Ты же, Алекс, занимаешься вовсе не тем.
– Итальянское правительство так же сильно нуждается в инвестициях, – возразил отцу Кальдер-младший.
– Но разве не ты сказал, что продал облигации на прошлой неделе? Выходит, что две недели назад они очень нуждались в инвестициях, а теперь они им не нужны?
Кальдер подумал, что можно было бы поговорить с отцом об игре цен на рынках, но делать этого ему почему-то не хотелось.
– Выходит, это алчность? – продолжил доктор Кальдер. – Простая алчность?
– Мы пытаемся делать деньги. За это нам платят жалованье.
– Нет, я и вправду этого не понимаю, – произнес доктор. – В Лондоне обитают тысячи молодых людей, занимающихся покупкой и продажей облигаций и акций и выплачивающих сотни тысяч фунтов себе, за свои личные игры, если так можно выразиться. А что эти игры реально производят? Ничего. Абсолютно ничего. Или, во всяком случае, ничего такого, что я мог бы увидеть. В это время остальная страна, все нормальные люди занимаются нормальной работой, создают полезные предметы, помогают друг другу, обслуживают друг друга, получая за это справедливое вознаграждение. Я с ужасом представляю, что в связи с этим мог бы сказать твой дед.
Алекс смотрел на отца, с большим трудом удерживаясь от того, чтобы выпалить все, что думает по этому поводу. Дед и прадед Кальдера были священниками шотландской церкви и в своих религиозных взглядах придерживались весьма твердых правил.
– И чем ты пользуешься для своих азартных игр? Я могу ответить за тебя. Своей ставкой ты делаешь сбережения простых людей. Тебя не заботит их судьба. При выигрыше или проигрыше ты все равно получишь свои деньги.
– Сити приносит этой стране громадные доходы, – возразил доктору сын.
– Так же как и налог на игровой бизнес и на букмекерские конторы. Или как акциз на сигареты и алкоголь. Но это вовсе не означает, что пойло и табак приносят людям пользу, – запальчиво произнес Кальдер-старший.
– Отец, мы не раз это обсуждали. – В голосе Алекса уже можно было уловить скрытое раздражение. – Мне моя работа нравится, и я отлично с ней справляюсь. Лучше всего мне удаются операции, связанные с риском. Разве это не достаточный резон продолжать заниматься делом?
Доктор Кальдер покачал головой и печально произнес:
– Не знаю, в какой момент мы с твоей мамой совершили ошибку. Человек в своей жизни должен иметь более высокие цели, нежели азарт и алчность. Разве не так?
Кальдер почувствовал, как в нем закипает старый гнев. Через год после смерти мамы, когда ему исполнилось шестнадцать, он, вопреки желанию отца, решил не продолжать изучение точных наук и поступил не в Эдинбургский, а в один из английских университетов, где увлекся историей. Одним словом, врачом он быть не хотел. Став пилотом Королевских ВВС, он ждал от отца слов неодобрения. Долго томиться в ожидании ему не пришлось. Но то, что сказал тогда Кальдер-старший, не шло ни в какое сравнение с презрением, которым он облил сына, когда тот встал под знамена «Блумфилд-Вайс».
Но Алекс не обращал внимания на гнев отца. Им руководило скрытое в самой глубине сердца желание поступать наперекор желаниям этого человека. Доктор имел устоявшийся взгляд на мир и на ту роль, которую должен был играть в этом мире его сын. Это не значит, что Кальдер полностью отрицал отцовское видение мира. Более того, эти взгляды его иногда восхищали. Но ради мира отца сын вовсе не был готов сражаться.
– В моей жизни есть нечто большее, чем азарт и алчность! – повысив вопреки своему желанию голос, сказал Кальдер.
– Вот как? Что же именно? Как там ее звали? Ники, кажется?
Алексу показалось, что он заметил на лице отца нечто похожее на ухмылку, словно тот был страшно доволен тем, что ему в очередной раз удалось уколоть сына.
Эта ухмылка послужила последней каплей. Внутри Алекса словно что-то взорвалось.
– Прежде всего, – заговорил он, не делая попытки скрыть ярость, – это моя жизнь, и я поступаю, как нравится мне. Ты всегда пытался указать, что мне следует делать. Я тебе и раньше не позволял навязать мне свою волю, не позволю и в будущем.
– Я всего лишь хочу, чтобы ты не растрачивал попусту свои таланты.
– Ты хочешь вовсе не этого! У тебя имеется устоявшееся представление об устройстве мире. Представление весьма возвышенное и благородное! И ты хочешь, чтобы я вписывался в твой мир! А я этого не желаю. Я буду продолжать дело, которое мне нравится и хорошо у меня получается, даже если оно и не отвечает твоим нравственным стандартам. Моя работа вполне законна и никому не причиняет вреда.
– Тебе самому решать, как жить, – покачал головой доктор Кальдер. – И ты, конечно, можешь заниматься тем, чем считаешь нужным.
– Я, черт побери, так и намерен поступать! А ты… А ты – всего лишь вечно сующий нос в чужие дела, фанатичный… – Кальдер уже кричал, но, несмотря на это, все же удержался от готовых слететь с губ слов «старый мерзавец».
Воцарилась мертвая тишина, и все взоры были обратились на него. Проклятие! Сколько раз он давал себе клятву не глотать брошенную папашей наживку и сколько раз попадался после этого на его крючок! Глубоко вздохнув, чтобы успокоиться, Алекс произнес:
– Прости, Энн. А теперь, если не возражаешь, я пойду, дома меня ждут кое-какие дела.
– Тебе не удастся так легко убежать от правды, – заметил доктор.
– Отец! – воскликнула Энн.
– Не волнуйся, сестра, это должно было случиться, – пробормотал Алекс, стараясь не смотреть на отца. – Спасибо за ленч. Был рад тебя повидать. И тебя, Уильям.
– Я тебя провожу, – сказала Энн.
Из столовой они вышли вместе. По пути к выходу Кальдер сунул голову в игровую комнату, чтобы попрощаться с детишками. Энн тем временем достала его пальто.
– Прости меня за отца, – сказала она. – Сегодня он превзошел самого себя.
– Он постоянно так поступает, – ответил Кальдер. – Но я тоже хорош. Я понимаю, что не должен позволять себе реагировать на это, но мне хочется, чтобы он принял меня таким, какой я есть, и не совал нос в мои дела.
– Когда-нибудь это произойдет, – заметила Энн.
– Возможно, – не очень убежденно произнес Кальдер.
Энн вышла из дома и зашагала рядом с братом к машине.
– Я очень за него беспокоюсь, Алекс.
– Почему? – недоуменно глядя на сестру, спросил Кальдер. – Он что, болен?
– Нет. Но с ним что-то не так. В прошлом месяце мы навестили его в Очард-Хаусе, и я заметила исчезновение кое-каких вещей.
– Каких именно?
– Самых ценных. Маминого бюро. Пейзажей кисти Каделла. Дедушкиных стенных часов. Подсвечников. И большей части маминых драгоценностей.
– Не может быть! Ты уверена?
– Заметив пропажу знакомых мне предметов, я проверила ее шкатулку. Та оказалась почти пустой.
– Ты не спросила у него почему?
– Я поинтересовалась судьбой часов и картины. Он сказал, что часы постоянно ломались и что пейзаж ему никогда не нравился.
– Но это же ложь! – воскликнул Алекс.
Фрэнсис Каделл был шотландским художником-колористом, чьи работы за последние двадцать лет вошли в моду. На картинах, о которых шла речь, были изображены виды долины реки Туид в районе Эйлдон-Хиллз – это место доктор любил больше всего на свете. Картины дед Кальдера купил у самого автора в двадцатых годах прошлого века.
– И мамины драгоценности? – не мог успокоиться Кальдер-младший.
Энн в ответ утвердительно кивнула.
– Он, видимо, все продал, чтобы собрать какую-то сумму.
– Я тоже так подумала. Но ведь он вовсе не стеснен в средствах. Разве не так? Я хочу сказать, что у него по-прежнему есть хирургический кабинет, который вот уже несколько десятилетий его полностью содержит. Кроме того, мы знаем, что он ведет довольно аскетический образ жизни.
– Все это очень странно.
– Не мог бы ты спросить его об этом?
– Брось, Энн. Ты же видела, что произошло.
– Знаю. Но мне он вообще ничего не скажет. Ты, конечно, можешь думать все, что угодно, но он тебя уважает.
– Перестань. Это даже не смешно.
– Он тебя уважает, и это правда. И я за него очень волнуюсь.
– По мне, старый негодяй может отправляться в ад! – отрезал Кальдер. – Прости Энн, я знаю, что ты преданная дочь, и это прекрасно. Но я уже по горло сыт его оскорблениями и больше их слышать не желаю.
Однако совсем вскоре, по дороге домой, Кальдер начал жалеть о брошенных им в горячке обвинениях, и в первую очередь его тревожили слова «старый негодяй», тем более что доктор был в чем-то прав. Кальдер мысленно воспроизвел последние недели своей жизни: барахтанье в бурных волнах потока ценных бумаг, оскорбление, нанесенное Джен Карр-Джонсом, имитацию расследования этого дела, уход Ники. Все, кроме истории с Ники, было страшно далеко от реальной жизни. И ни одно из этих событий не радовало. Но будь он проклят, если позволит кому-то диктовать, как следует жить.
С болью в сердце он подумал о маме. Будь она жива, все было бы по-другому. Отец, конечно, всегда был узколобым моралистом, но до гибели в автомобильной катастрофе мама своей бесконечной добротой и любовью согревала ледяную атмосферу дома, лед оставался только на поверхности. Она часто объединялась с детьми, чтобы противостоять диктату мужа, и тот был вынужден закрывать на это глаза. А потом она умерла. Двенадцатилетняя Энн долго не могла прийти в себя, проводя в рыданиях ночь за ночью. Но отец и сын приняли катастрофу достойно – без слез и душевного надрыва. Атмосфера в семье стала еще холоднее. Холод проник в глубину, превратившись в вечную мерзлоту.
Кальдера всю жизнь преследовала мысль, что он в каком-то смысле стал виновником смерти матери. А если быть более точным, то он не сделал того, что она просила его сделать. Если бы он тогда ее послушался, то она осталась бы жива. С тех пор прошло почти двадцать лет, но Кальдера продолжали тревожить проблемы причины и следствия, ответственности и вины. За все эти годы он так и не нашел на них удовлетворительных ответов. Мама тогда попросила его приехать из школы на автобусе, но ему пришлось вернуться в класс, чтобы прихватить забытое домашнее задание. В итоге он всего лишь на минуту опоздал на автобус. Он позвонил домой из автомата, и мама, бросив все дела, поехала за ним. Ей надо было торопиться, поскольку еще предстояло забрать Энн после урока музыки, поэтому она очень быстро вела машину по узкой дороге. Какой-то сельскохозяйственный рабочий, приняв пива за ленчем, гнал свой грузовик в противоположном направлении. Они встретились на слепом повороте. Кальдер прождал в школе до восьми вечера. В конце концов за ним заехала мамина подруга.
Он шлепнул ладонью по рулю «мазератти» и, наверное, в тысячный раз прошептал: «Если бы я…»
7
Кальдер наблюдал, как Джен зигзагами продвигается через дебри столов торгового зала к своему рабочему месту. Девушка шла, гордо выпрямившись, и по ее лицу нельзя было прочитать, что она чувствует.
Кальдер почему-то сразу решил, что у нее скверные новости.
– Итак? – начал он, когда Джен заняла свое место.
– Сибирь, – буркнула, не глядя на него, Джен.
– Что?
– Они ссылают меня в Сибирь.
– Что это значит?
– Не хочу об этом говорить.
Кальдер посмотрел в сторону группы деривативов: трейдеры имитировали бурную деятельность, бросая время от времени взгляды на Джен. Карр-Джонса среди них не было – скорее всего он отправился выслушать результаты расследования.
– Перестань, – поднимаясь с кресла, сказал Кальдер. – Пошли.
– Куда?
– На воздух.
Девушка последовала за ним. В полном молчании они пересекли Бродгейт-серкл и зашагали к Эксчендж-плейс, небольшой площади слева от железнодорожной станции Ливерпуль-стрит, где уселись на мраморную глыбу, расположенную рядом с большим бронзовым изваянием женщины. Слегка смахивающая на луковицу, дама с благоговейно-идиотским видом пялилась в небо. На улице было прохладно, однако лучи солнца, проскользнув над вокзальной крышей, касались их лиц. Людей на площади было мало, но зато до них доносился скрежет и стук строительных машин, поскольку все больше и больше лондонских домов реставрировалось, перестраивалось или сносилось.
– Рассказывай, – велел Кальдер.
– Присутствовали лишь Бентон и Линда, но говорила одна Линда. Она заявила, что расследование завершено и что они поговорят с Карр-Джонсом после беседы со мной. По их мнению, его поведение можно назвать неуместным, но оскорбления как такового не было.
– Выходит, они не намерены что-либо предпринимать?
– Они вынесут ему устное предупреждение.
– Прости, Джен, но это несправедливо.
– Абсолютно несправедливо, – согласилась она.
– И что это за разговор о Сибири?
Джен повернулась к нему, попыталась без какого-либо успеха изобразить улыбку и сказала:
– Да, это и есть самое интересное. Из-за «неуместного» поведения Карр-Джонса стало ясно, что мы больше не можем трудиться, находясь рядом. Поэтому одному из нас следует убраться. Догадайся кому?
– Что, действительно в Сибирь?
– Да. Вернее, в Москву. Там, видимо, имеется вакансия, и Линда хочет, чтобы ее заняла я.
– Не может быть! Почему никто не поговорил со мной?
– Я не хочу в Москву! Я вообще не хочу отсюда уезжать! – воскликнула Джен, и по ее щеке прокатилась слеза. – Прости, я все это время изо всех сил старалась не плакать, но сейчас ничего не могу с собой поделать. Ты не представляешь, как меня это злит. И не только злит – я начинаю чувствовать, что абсолютно ни на что не гожусь.
Слезы теперь лились потоком. Кальдер хотел обнять ее за плечи, чтобы хоть как-то утешить, но она оттолкнула его руку.
– С того момента, как я приехала в Лондон, все идет не так. Я думала, что мне здесь понравится, но на самом деле я постоянно ощущаю себя несчастной. Я всегда считала себя умной и деловой женщиной, а сейчас мне кажется, что я просто дура. Я могла бы сделать здесь отличную карьеру. Я достаточно умна и умею ладить с клиентами. Что бы ни говорил Карр-Джонс, я прекрасно работаю с деривативами. Но если я по-прежнему не намерена позволять таким козлам, как Карр-Джонс, оскорблять меня когда вздумается, то у меня здесь не будет никаких перспектив.
– У тебя есть перспективы, – возразил Кальдер. – Очень хорошие перспективы.
– Если я не стану обращать на это внимания, не так ли?
Кальдер ничего не ответил.
– Разве не так? – стояла на своем Джен.
Кальдер утвердительно кивнул и сказал:
– Тебе надо быть реалисткой, Джен. Таков сегодня удел женщин, работающих в Сити. Посмотри, в других местах дела обстоят еще хуже. Там брокеры не стесняются говорить: «Эй, красотка, покажи-ка мне свои сиськи».
– И ты полагаешь, что, услыхав это, я стану чувствовать себя лучше?
– Так обстоят дела. И ни ты, ни я ничего не можем с этим поделать.
– Неужели? Ты же прекрасно понимаешь, что так быть не должно. И мы обязаны что-то с этим сделать.
– Я тебе с самого начала сказал, что нет смысла вступать в борьбу с Карр-Джонсом.
– Да, сказал. Конечно, сказал. Но я должна была. Кто-то должен попытаться остановить подобных ему свиней. И я разочарована, потому что ты оказался слишком труслив, чтобы самому сделать это.
Кальдер с деланным равнодушием пожал плечами, но слова девушки его сильно задели. Его много раз обзывали по-всякому, но трусом – никогда.
Они еще немного посидели молча, пока Джен попыталась справиться со слезами. Рядом с ними присели мужчина и женщина. Достав дрожащими от нетерпения пальцами сигареты, они жадно затянулись табачным дымом.
Джен распрямила плечи и, втянув ноздрями прохладный воздух, сказала:
– Пошли.
В здание «Блумфилд-Вайс» они возвращались молча. На стуле Джен, скалясь в идиотской ухмылке, сидел Гомер Симпсон. К его желтому лбу был приклеен листок желтой бумаги. Джен взяла куклу в руки. Между ног Гомера оказался надрез, из которого высовывался небольшой белый предмет цилиндрической формы. Джен его извлекла, и оказалось, что это тампон, кончик которого был измазан чем-то красным.
Джен посмотрела в ту сторону, где располагалась группа деривативов. Все трейдеры в свою очередь пялились на нее. Некоторые из них скалились в ухмылке, а иные лишь ценой огромных усилий сдерживали смех. Девушка швырнула куклу и тампон в корзину для бумаг, по ее щекам вновь покатились слезы.
– Послушай, Джен, – сказал Кальдер и, пытаясь ее утешить, снова протянул к ней руку.
– Оставь меня в покое! – всхлипнула она, отталкивая его, затем схватила свою сумочку и бросилась к выходу, столкнувшись на бегу с вошедшим в торговый зал Карр-Джонсом.
Кальдер поднял упавший на пол листок и прочитал нацарапанную красными чернилами надпись: «Держи в узде свои гормоны!»
Кальдер посмотрел в спину Джен. Она права, а он – нет. Она отважная, а он трус. До него долетел радостный вопль, которым юнцы из группы деривативов встретили возвращение своего вождя.
Подонки!
Кальдер достал тампон из мусорной корзины и подошел к Карр-Джонсу.
– Кто-то оставил это на стуле Джен Тан, – сказал он.
Улыбка с лица Карр-Джонса мгновенно исчезла.
– Вот это действительно непристойно, – сказал Карр-Джонс, и Кальдер уловил за его словами скрытое хихиканье. – Но ты уверен, что это сделал кто-то из моих парней?
– А ты как считаешь?
– Я поговорю с ними, – принимая суровый вид, произнес Карр-Джонс.
– Сделай это. И если один из твоих парней попытается снова выкинуть шутку вроде этой, я затолкаю остряку тампон в жопу.
Карр-Джонс, судя по его виду, хотел выступить с комментариями, но, взглянув на лицо Кальдера, предпочел воздержаться от дальнейших шуток.
– Оставь это дело мне, – произнес он деловым тоном.
Кальдер молча повернулся и отправился на поиски Тарека. Едва увидев приятеля, Тарек сразу направился в свой кабинет, и Алекс зашагал следом за ним.
– Один из инфантильных кретинов Карр-Джонса оставил эту штуку на стуле Джен. Тампон был запихнут в дурацкое чучело Гомера Симпсона. – С этими словами он швырнул тампон на стол Тарека.
Тарек с отвращением посмотрел на предмет женской гигиены, но прикасаться к нему не стал.
– Где Джен?
– Она ушла домой.
– Я потолкую с Карр-Джонсом.
– Сделай милость. Тебе известно, что они хотят перевести ее в Москву?
Тарек в ответ утвердительно кивнул.
– И никто не удосужился поговорить со мной. Я не допущу ее перевода.
– Присядь, Зеро, – сказал Тарек. Кальдер, немного поколебавшись, принял его предложение. – А теперь слегка остынь и подумай. Эти двое действительно не могут работать рядом. Особенно после того, что сделала Джен…
– А что она сделала? Я почему-то думал, что это Карр-Джонс…
– О'кей. После того, что сделал Карр-Джонс. Но один из них должен уйти. И это будет Джен. Карр-Джонс занимает более высокое положение, и он один из тех, кто приносит фирме самый большой доход. Последнее обстоятельство, как ты понимаешь, играет решающую роль. Так было всегда.
– Но только не на этот раз.
Тарек вопросительно вскинул брови.
– Послушай, Тарек. Мы не можем позволить Карр-Джонсу остаться безнаказанным. Джен умная женщина, и из нее получится прекрасный трейдер, если она сможет вернуть уверенность в себе. Оставьте ее у меня еще на полгода. Если она за это время не войдет в форму, то можно будет послать ее в Москву.
Тарек принялся перебирать свои четки. Помолчав с минуту, он сказал:
– То, что сделали с Джен, мне нравится не больше, чем тебе. Но она сильно навредила себе, набросившись на Карр-Джонса. На данном этапе самое большее, что мы с тобой можем сделать, – это сохранить для нее работу в фирме. Перебравшись в другой офис, она сможет начать все с нуля. Если девушка действительно так способна, как ты утверждаешь, она себя обязательно проявит, и через пару лет ее переведут в Нью-Йорк. Но ты же видишь, что здесь ей оставаться нельзя.
– Но Москва?
– Россия встает на ноги, и московский офис нашей фирмы – один из самых быстрорастущих.
– Перестань, Тарек. Все это очень дурно пахнет. Мы с тобой дружим уже давно, и я прошу тебя как друга – не позволяй им перевести Джен, потому что это неправильно.
Тарек внимательно посмотрел на Кальдера и задумался. Тот ждал. Он был готов ждать до вечера.
Тарек грустно улыбнулся и сказал:
– Ну хорошо. Я посмотрю, что можно сделать. Но ничего не обещаю. У Карр-Джонса масса друзей наверху.
Кальдер понимал, что на большее он рассчитывать не может.
– Спасибо. И надеюсь, что на сей раз Гомер ушел навсегда.
В ответ на эти слова Тарек сумел выдавить лишь кривую улыбку. Выходя из кабинета, Кальдер пытался найти ответ на вопрос, почему его обычно невозмутимый друг выглядит таким встревоженным.
На следующее утро Джен явилась поздно. С собой она принесла парусиновую спортивную сумку.
– Салют, Джен, – приветствовал ее Кальдер.
Не ответив на приветствие, она расстегнула молнию на сумке и стала складывать в нее хранившиеся в ящиках рабочего стола личные вещи.
– Что ты делаешь?
– Не беспокойся. Никаких данных о работе фирмы я не утащу. Ты можешь распоряжаться всем дерьмом, которое есть в моем компьютере.
– Не делай этого, Джен, – попросил Кальдер.
– Вчера я встречалась с юристом. Я намерена вчинить фирме иск за неконструктивное увольнение и дискриминацию по признаку пола. У меня, судя по всему, отличные шансы выиграть дело. Карр-Джонс заплатит за все. А если «Блумфилд-Вайс» выступит на его стороне, то фирме придется раскошелиться.
– Джен, Джен! Успокойся. Если ты это сделаешь, то обратного пути нет. Тебе будет очень непросто найти себе в Сити другую работу. А о такой хорошей, как эта, и речи быть не может.
– Меня собираются послать в Москву, Зеро.
– Они этого не сделают, я не позволю. Тарек их остановит.
– Тарек? Вчера он почему-то не очень рвался выступить.
– Я с ним поговорил.
– Думаю, что с ним поговорили до тебя.
Джен почти закончила собирать вещи. Сумка сильно раздулась. На пол со стола спланировал листок бумаги. Подняв его, Кальдер увидел, что это фотокопия факса, направленного Перумалю, работающему в группе деривативов. В факсе что-то говорилось об облигациях ИГЛОО.
– Что это?
– Я позавчера нашла это в копировальном аппарате, – сказала Джен, выхватила листок из рук Кальдера и, скомкав, выбросила в корзину для мусора.
– Ты считаешь, что это не очень важно?
– Надеюсь.
Кальдер предпринял последнюю попытку.
– Останься, – попросил он. – Если ты продержишься здесь еще несколько месяцев, то сможешь сделать отличную карьеру. Через пару лет все это будет забыто.
– Ты, кажется, так ничего и не понял, Зеро? – спросила она, застегивая молнию на сумке. – Я не желаю работать здесь, если после подобных выходок мерзавцы вроде Карр-Джонса остаются безнаказанными. Мне плевать, сколько они мне платят. Я не должна этого делать и не буду. А теперь прощай. Встретимся в суде.
8
Этот коротышка чертовски раздражал Мартеля. Он, как и обещал, вел себя тихо: шорох кисти, переносящей на холст краску, был практически не слышен, – однако Жан-Люка выводило из равновесия, что художник то и дело поднимал глаза, чтобы внимательно посмотреть на свою модель. Это был тощий американец с копной нечесаных волос и недельной щетиной. Его маленькие светлые глазки, как казалось Мартелю, не только оценивают его как какой-то предмет, но и заглядывают ему в душу. Мартель начинал опасаться, что художник, сумевший так хорошо передать невинную красоту Черил, может открыть такие стороны его личности, которые лучше сохранить в тайне.
Во времена, когда дела шли превосходно, идея заказать свой портрет казалась очень удачной. Но сейчас все было совсем не хорошо, и у Мартеля возникало искушение выплатить парню его бабки и отправить на ближайшем самолете назад в Трайбек.
Рынок итальянских государственных облигаций по-прежнему шел вверх. Больше всего Мартеля удручало, что, судя по новостям, события развивались именно так, как он рассчитывал. Экономика Италии рушилась. Индексы фондовой биржи стремительно катились вниз, заводы закрывались, и безработица резко возрастала. Правительственные финансы находились в коллапсе. Бюджетный дефицит давно перевалил за лимиты, установленные прошлой осенью на встрече министров финансов Европейского союза, а казначейство исчерпало все возможности заимствования. Лица, занятые в государственном секторе экономики, трудились неполную рабочую неделю, а некоторым из них и вовсе перестали платить. Уборщики мусора, пожарные, водители и медицинские сестры бастовали, и к ним на этой недели должны были присоединиться железнодорожники и служащие аэропортов. Пресса в один голос твердила, что учетные ставки должны быть снижены, но Европейский центральный банк не прислушивался к голосу общественности. Его больше всего тревожила инфляция во Франции и в Германии, которая, подскочив на пять процентов, заметно превысила предписанные банком цифры. Учетные ставки краткосрочных займов за последний год увеличились в семь раз и достигли восьми с половиной процентов, однако рынок государственных облигаций просто отказывался это замечать.
Массимо Тальяфери и его подручный, бывший министр финансов Гвидо Галлотти, громко кричали, что единственным выходом для Италии остается отказ от евро. Но за три недели до выборов их Национальная демократическая партия, судя по опросам, занимала лишь третье место. А Европейская комиссия давала им отпор, предупреждая о высокой цене, которую придется заплатить тем членам ЕС, которые попытаются выйти из зоны единой валюты. Чиновники Евросоюза заявляли, что подобное действие является незаконным и решившаяся на этот шаг страна подвергнется санкциям: не только лишится субсидий, но и вообще может оказаться исключенной из ЕС.
Но хуже всего было то, что по настоянию своих правительств французские и немецкие банки начали скупать ВТР, чтобы сокрушить всех спекулянтов, подобных Мартелю. После статьи в «Уолл-стрит джорнал» в европейской прессе появилась масса публикаций о нем, подавляющая часть которых носила негативный характер. Основной их смысл сводился к тому, что Европейский союз не позволит безответственным капиталистам вроде Мартеля уничтожить единую валюту.
Жан-Люку казалось, что он уже раздавлен. Его потери приближались к миллиарду евро. Еще чуть-чуть, и его вообще сметут с рынка. Ему казалось, что повторяется 1998 год, когда он отчаянно перебрасывал маржу от одного брокера к другому, чтобы удержать свое положение на рынке иены. Но сейчас, в отличие от 1998 года, речь шла о значительно больших суммах. На этот раз, когда он исчерпает последние возможности для дополнительного обеспечения и музыка прекратится, последний аккорд будет очень громким. От фонда «Тетон» ничего не останется – он будет просто стерт с лица земли. Но, несмотря на то, что рынок против него, ему оставалось только делать то, что всегда. А именно – продолжать игру и идти ва-банк. Делать ставки до тех пор, пока его кошелек не опустеет окончательно.
Он изучил лежащие на его столе прогнозы возможных выплат. Надо продержаться в игре всего лишь три оставшиеся до выборов недели. Оставаться в зоне евро для Италии нет смысла. И выборы это докажут.
Вглядевшись в прогнозы, он увидел одну серьезную проблему. Очень серьезную: облигации ИГЛОО.
Выругавшись про себя, Мартель схватил таблицу и выскочил из кабинета, уронив на бегу мольберт. У художника хватило ума промолчать.
Двадцать или около того трейдеров фонда «Тетон» трудились в небольшом зале, оснащенном самой дорогой и самой современной техникой, позволявшей им мгновенно нырять в цифровой поток информации со всех рынков земного шара. Викрам, прижав плечом к уху телефонную трубку, изучал мерцающие цифры на трех стоящих на его столе плоских экранах.
– Откуда взялись эти цифры? – спросил Мартель, ткнув пальцем в принесенную из кабинета таблицу.
Викрам прервал разговор, положил трубку на место и объяснил:
– Это то, что, по моим оценкам, мы должны будем в конце месяца выплатить «Блумфилд-Вайс» в качестве обеспечения за облигации ИГЛОО.
До последнего делового дня месяца – 27 февраля – оставалась лишь неделя.
– Но здесь какая-то ошибка. Ты указываешь, что нам надо найти сто пятьдесят миллионов евро. Мы столько не наскребем.
Викрам поднял на босса глаза и пожал плечами:
– Облигации ИГЛОО так сложны, что их переоценивают в конце каждого месяца. Я поколдовал с цифрами, и, по моей оценке, выходит, что при сегодняшнем состоянии рынка наш убыток составит сто пятьдесят миллионов евро. «Блумфилд-Вайс» захочет, чтобы мы покрыли эти потери.
– Ты уверен в своих расчетах?
– Нет. Все зависит от того, какие допущения они используют при оценке уровня волатильности. Расчеты осложняются и тем, что цена погашения базируется на той валюте, которая в Италии займет место евро, то есть на той валюте, которой пока не существует. Но я манипулировал цифрами, поставив себя на их место. И вот результат.
Мартель набрал полную грудь воздуха, выдохнул, раздув щеки, и сказал:
– Ты же знаешь, что таких денег у нас нет. Мы сможем наскрести двадцать или даже пятьдесят миллионов. Но сто пятьдесят… Ни за что. Все, к черту, рухнет. Игра закончится. Ничего не останется. Rien. – Мартель рубанул в воздухе рукой, рискуя обезглавить Викрама, если бы тот вовремя не пригнулся.
Викрам с несчастным видом кивнул. Все, что ему удалось накопить, он тоже вложил в фонд «Тетон».
– Знаю, – сказал он. – Но мы сделать ничего не можем.
– Но какой-то выход должен быть! – воскликнул Мартель, ударив кулаком по столу Викрама. Удар был такой силы, что коробка с ручками и карандашами перевернулась, содержимое вывалилось на пол. Все трейдеры как по команде повернули головы в сторону босса.
Увидев округлившиеся от ярости глаза шефа, Викрам сказал:
– Я не умею творить чудеса, Жан-Люк. Если рынок на следующей неделе не рухнет, нам крышка.
Мартель обжег подчиненного взглядом. Он знал, что Викрам способный и честолюбивый, но всегда играет по существующим правилам. Однако в такие времена, как сегодня, надо создавать свои правила. Мартель попытался это ему втолковать.
– Я тебе не раз говорил, что ключ к успеху – продолжение игры. Это классическая ситуация удваивания ставки, и если мы будем продолжать, то в итоге выиграем. И здесь нужен творческий подход. Если ты на него не способен, то проявить его должен я. А теперь давай подумаем. – Мартель принялся расхаживать взад-вперед перед столом Викрама.
– О'кей, – уныло протянул тот.
– Кто производит переоценку? «Блумфилд-Вайс» или кто-то другой?
– Для таких сложных сделок, как эта, цены устанавливает только «Блумфилд-Вайс».
– Хорошо. И для установления цены они пользуются своей моделью, не так ли?
– Верно.
– И эта модель будет целиком зависеть от тех допущений, которые они для нее изберут?
– Да.
– Bon. В таком случае нам следует позаботиться о том, чтобы это были правильные допущения.
– Несколько лет назад мы могли бы это сделать, – покачал головой Викрам. – Сейчас ничего не получится. Инвестиционные банки создали целые департаменты, которые заняты только тем, что рассчитывают для своих учреждений реальные, а не сфабрикованные цены. Эти департаменты имеют отделы проверки соответствия, отделы управления рисками и контроля за кредитами. У них на вооружении компьютерные системы, стоимость которых – многие миллионы долларов. Обойти их нельзя. Человека, который попытается это сделать, ждут чудовищные неприятности.
Мартель, перестав расхаживать, сказал с улыбкой:
– Послушай, Викрам, всегда имеется способ обойти любую систему, используя человеческий фактор, и этот фактор называется алчностью. Предложив хороший стимул, можно коррумпировать кого угодно.
Викрам закрыл глаза. Он знал, что за этим последует.
– Я хочу, чтобы уже сегодня ты сел в самолет, дабы предложить нужный стимул нужному человеку.
9
Перумаль пришел слишком рано. Как бы ни уставал, он всегда являлся раньше назначенного времени, особенно когда нервничал.
Он обвел взглядом помещение ресторана, бывшее когда-то операционным банковским залом. Громкая болтовня посетителей создавала вокруг него звуковую стену. Но заведение ему нравилось. Одетые в черное клевые официантки и официанты подавали на клевых тарелках блюда клевой французско-тихоокеанской кухни банкирам в клевых костюмах. Он решил, что это как раз одно из тех мест, которое может понравиться Викраму.
Возникший буквально из ниоткуда Викрам Рана за какие-то несколько недель стал его лучшим клиентом. Хотя «Блумфилд-Вайс» и вел дела с фондом «Тетон» в операциях с облигациями, группа деривативов никогда раньше не вступала в деловые отношения с фондом. Когда Викрам первый раз позвонил им неведомо откуда, у телефона, по счастью, оказался Перумаль. После сделки с ИГЛОО Карр-Джонс хотел надавить на клиента, но Перумаль убедил его этого не делать. Как шутили некоторые, в дело вмешалась индийская мафия, или, если быть точным, весьма деликатные отношения между соотечественниками, которые мог разрушить один неосторожный шаг.
На самом деле все обстояло не так. Викрам во всех своих проявлениях был стопроцентным американцем. Перумаль предполагал, что его предки состояли когда-то в касте воинов и были выходцами из Северной Индии. Семья Перумаля принадлежала к более низкой касте и обитала в южном штате Керала. При встречах Перумаль и Викрам полностью игнорировали предрассудки своего общего субконтинента.
Сейчас Перумаль молил богов, чтобы Викрам привез ему еще одну сделку, сравнимую по масштабам с таким слоном, как ИГЛОО.
– О… Перумаль! Извини за опоздание!
На Викраме был элегантный итальянский костюм и шелковый галстук. Он возвышался над Перумалем, и, несмотря на костюм, было заметно, насколько развита его мускулатура. У Перумаля даже мелькнула мысль о своей неполноценности. «Я не менее умен, чем этот парень», – сказал он себе, занимая место за столом и беря в руки меню. Оказавшись по итогам национальных экзаменов в числе одного сотого процента лучших учеников страны, Перумаль получил право продолжить учебу в Индийском технологическом институте в Мадрасе. Хорошее образование не было куплено ему родителями, он самостоятельно заслужил его, соревнуясь с миллионами выпускников индийских школ.
– Тебе не кажется, что здесь шумновато? – спросил, оглядываясь по сторонам, Викрам.
– Пожалуй. Ты хочешь сменить место? – Перумаль всем своим видом показал, будто намерен подняться из-за стола.
Викрам улыбнулся (при желании в его улыбке можно было увидеть некоторую снисходительность) и сказал:
– Не беспокойся. Раз уж мы здесь… Думаю, все будет прекрасно.
Подошла официантка. Перумаль заказал себе закуску, весьма сытное основное блюдо и бутылку вина, в то время как его гость ограничился салатом и бутылкой минеральной воды.
Перумаль изо всех сил старался придумать тему для непринужденной беседы.
– Как ты считаешь, можно ли ожидать изменений волатильности или оценки останутся на текущем уровне? – спросил он.
Викрам сразу помрачнел, а Перумаль, слегка запаниковав, подумал, что, наверное, было бы лучше поинтересоваться погодой во время полета Викрама через океан. Но, к его великому облегчению, гость, выдержав паузу, ответил:
– Думаю, что все останется как есть до самого лета. Все зависит от волатильности доллара. Но я лично, по правде говоря, считаю, что она будет значительно ниже ожидаемой.
Пока Перумаль поглощал первое блюдо, они успели обсудить тонкости ценообразования опционов. По мнению Перумаля, встреча проходила просто прекрасно.
Последовала затяжная пауза, после которой Викрам задал вопрос, о котором молил небеса Перумаль:
– Не могли бы вы сделать для нас нечто не совсем обычное?
– Можем попытаться.
– Мы изучали корреляцию между ценами на нефть, курсом иены, ценой золота и погодой. Нам кажется, что открываются кое-какие возможности для арбитражных операций. Но чтобы полностью использовать эти возможности, операция должна быть по-настоящему значительной.
– Ну и о какой же сумме может идти речь? – спросил Перумаль, пытаясь скрыть возбуждение.
Викрам приступил к описанию самого сложного дериватива из всех, о которых когда-либо доводилось слышать Перумалю. Он внимательно слушал, лихорадочно думая о том, каким образом «Блумфилд-Вайс» сможет избежать или хотя бы снизить уровень тех рисков, которые один за одним перечислял Викрам. Группа деривативов «Блумфилд-Вайс» обожала сложные операции, поскольку сложность подразумевала массу туманных формул, позволявших незаметно для клиента дополнительно выжать из сделки несколько миллионов долларов. Транзакции Викрама открывали для этого массу возможностей.
– Итак, сможете ли вы это сделать? – закончив разъяснение, спросил Викрам.
– Уверен, что сможем, – ответил Перумаль и тут же спросил: – Когда вы говорили о масштабности операции, какую точно сумму имели в виду?
– До миллиарда.
– Долларов?
– Да, долларов.
Миллиард! Карр-Джонс будет в восторге. И он, Перумаль, проведет эту сделку. Конечно, придется обработать департамент управления рисками, чтобы тот дал соответствующие санкции, связанные с фондом «Тетон», но Карр-Джонс сможет с этим справиться.
– Не сомневаюсь, что на это нам хватит мощности, – сказал Перумаль.
– Замечательно. – Викрам сверкнул белозубой улыбкой. – По возвращении в Джексон-Холл я сразу же вышлю вам свои письменные соображения по этой операции.
– Буду ждать с нетерпением, – сказал Перумаль. – Да, кстати, вы говорили еще с кем-нибудь по поводу возможной сделки? – Он спросил как можно более небрежным тоном, но вопрос был ключевым. «Блумфилд-Вайс» легче будет выбить для себя существенно большую комиссию, если ему не придется конкурировать с каким-то иным инвестиционным банком, готовым согласиться на более низкие расценки своих услуг.
– Не вижу в этом никакой необходимости, – ответил Викрам. – Вы, парни, так здорово справились с транзакциями ИГЛОО, что мы готовы положиться на вас и в этой операции.
– Само собой, – подтвердил Перумаль.
– Да, кстати, коль скоро речь зашла об облигациях ИГЛОО, то боюсь, что их переоценка окажется делом непростым. Ведь придется погашать их в валюте, которой пока не существует.
– Не совсем, – ответил Перумаль. – Втиснуть их в существующие прикладные процессы, конечно, довольно трудно, но мы сможем выстроить модель, которая позволит это сделать.
– Насколько я помню, переоценка произойдет на следующей неделе?
– Да. И на этой фазе у вас ожидаются кое-какие потери.
– Вы так считаете?
– Да. Вы сами видели, как крепко держится рынок итальянских государственных бумаг. Но в этом нет никакой логики. Уверен, что этот тренд закончится.
– Конечно. Но мы во всех своих расчетах исходим из годичного горизонта. Очень жаль, что переоценка проводится ежемесячно.
– Боюсь, что мы должны так поступать, – сказал Перумаль, приступая к мясу. – Департамент управления рисками и без этого требует, чтобы мы взимали с вас большее обеспечение. Если дать им волю, то они производили бы переоценку ежедневно, но ИГЛОО для этого слишком экзотичны.
– Хм-м… – Викрам отщипнул кусочек латука. – По моему мнению, было бы гораздо лучше, если бы их вообще не переоценивали.
– Простите… – Перумаль даже перестал жевать. – Но я обязан это делать.
– Понимаю. Но не могли бы вы переоценить их, сохранив текущий номинал или по крайней мере девяносто девять и девять десятых с чем-то процента?
– Но наша модель…
– Ваша модель скажет то, что вы захотите.
Перумаль вернулся к еде. Теперь он знал, чего хочет Викрам. Парень желает, чтобы он ввел в систему «Блумфилд-Вайс» неправильное число. Просьба очень простая: надо напечатать всего лишь четыре цифры, – но это приведет к далеко идущим последствиям. У фонда «Тетон» не окажется убытка, и ему не придется покрывать потери, выплатив большую сумму «Блумфилд-Вайс». В том случае, если это останется в тайне, все кончится превосходно, но если кто-то узнает…
Многие уже со скандалом теряли работу в Сити за попытку исказить цену деривативов.
– Боюсь, Викрам, что это я для вас сделать не смогу, – сказал Перумаль. – У нас действует очень жесткая система внутреннего контроля.
– Вот, значит, как… – произнес Викрам тоном, в котором не осталось даже следов дружелюбия. – А я-то не сомневался в том, что вы изыщете способ обойти… формальности. Ведь это всего-навсего переоценка. О нашем выигрыше или потерях мы узнаем лишь после того, как облигации будут подлежать погашению. Если мы окажемся в минусе, то оплатим все.
– Я очень сожалею. – Перумаль стоял на своем.
– Я тоже, – ответил Викрам. Он поднялся, бросил салфетку на стол и произнес: – А я-то полагал, что «Блумфилд-Вайс» заинтересован в продолжении деловых отношений с нами.
– Вы свяжетесь со мной в связи с операцией «Нефть–иены–золото»? – спросил Перумаль.
Викрам не удостоил его ответом. Перед тем как покинуть ресторан, он внимательно посмотрел на Перумаля и, немного поколебавшись, сказал:
– Послушайте, если найдете способ мне помочь, позвоните. Я остановился в отеле «Стрэнд-палас».
– Я это сделаю, – проговорил Перумаль, наблюдая, как уходит его лучший клиент, оставив его один на один с половиной ленча, тремя четвертями бутылки вина и полноценным счетом.
Перумаль сел и до краев наполнил свой бокал.
Что теперь? Ведь он не мог выполнить просьбу коллеги, не так ли? А может быть, все-таки мог?
А что, если обсудить эту проблему с боссом? Ведь для этого боссы, в конце концов, и существуют. Но, немного поразмыслив, он решил, что идея никуда не годится. Если Карр-Джонс окажется замешанным, то ставки резко возрастут, а простая техническая ошибка при переоценке превратится в полноценный сговор. Даже Карр-Джонс не пойдет на это. Но будет еще хуже, если он узнает, что Перумаль позволил миллиардной сделке уйти из ресторана. Ведь операция подобного масштаба могла принести группе деривативов десять миллионов, а то и больше.
Было бы так здорово, если бы существовал способ ее провести. В этом случае фон «Тетон» стал бы самым прибыльным клиентом для группы деривативов, а возможно, и для всего лондонского отделения «Блумфилд-Вайс». И хотя главная слава достанется Карр-Джонсу, признание придет и к Перумалю. А инвестиционный банк «Блумфилд-Вайс» прекрасно умеет заботиться о тех, кто приносит ему доходы.
Он до сих пор не мог поверить, что работает в «Блумфилд-Вайс». Его семья, и в первую очередь мама, были страшно горды за него, когда ему пару лет назад предложили здесь работу. Но даже и она не верила, что сын так быстро добьется успеха. Ее старший брат, дядя Ачаппан, вернулся домой после десятилетнего пребывания в Саудовской Аравии богатым человеком. Он купил большой дом с бассейном и несколько широкоформатных телевизоров. Но всего лишь несколько бонусов, полученных Перумалем в «Блумфилд-Вайс», легко могли бы отодвинуть дядю в тень. Часть полученных им денег он посылал домой семье. Сто тысяч долларов проделали долгий-долгий путь в Кералу.
Интересно, что могла бы посоветовать ему мама? Она была честной леди и дала ему правильное воспитание, но Перумаль не сомневался, что мама, окажись на его месте, нашла бы выход. Отец бы, возможно, и не нашел: мама никогда не переставала утверждать, что у супруга, чиновника Министерства образования, не хватает мозгов, чтобы заработать хорошие деньги.
Возможно ли то, о чем просит Викрам? Скорее всего да. Для этого следовало обойти все системы защиты, умиротворить кредитный контроль и облапошить парней из департамента управления рисками. Перумаль мог все это сделать. Втиснуть всю структуру ИГЛОО в систему было невозможно, поэтому переоценку придется проводить ему самому. Если ребята из департамента управления рисками потребуют обоснования, то он может задавить их интеллектом, заявив, что опирался в своих расчетах на теоретические построения Чена и Сингала, объясняющие такое явление как эффект понедельника. Поскольку у него репутация честного человека, они ему поверят.
Только Джастин Карр-Джонс способен все понять. Он обладает орлиным взглядом и интуитивно чувствует скрытые риски в проводимых его группой операциях. И это было проблемой.
Но затем Перумаль улыбнулся. Нет. Здесь нет никакой проблемы. Карр-Джонс не рискнет вступить в сговор с одним из своих трейдеров с целью обойти систему, но он может просто закрыть глаза. Ради вознаграждения за очередную гигантскую транзакцию он это обязательно сделает.
Перумаль набрал на мобильнике номер справочной службы и спросил телефон отеля «Стрэнд-палас».
10
К ужасу Линды Стаббс, Кальдер настоял на том, что будет давать свои показания не юристам «Блумфилд-Вайс», а адвокату Джен. Стефани Уорд была высокой стройной женщиной. Офис ее находился неподалеку от Тауэра. Она оказалась страшно дотошной, и на согласование текста заявления им потребовалось два часа. Кальдер хотел быть уверен в том, что его версия событий не может быть никоим образом искажена.
В торговом зале о деле Джен Тан все старались не упоминать – это была весьма опасная тема, Сказать что-то не то и вдобавок не тому человеку означало навлечь на себя серьезные неприятности. Похоже, всеобщим лозунгом трейдеров стало: «Держи голову ниже, а рот на замке».
Кальдер несколько раз пытался позвонить Джен домой. Алекс не хотел, чтобы она думала, будто он похож на тех, кто делает вид, будто ее вообще никогда не существовало. Но каждый раз включался автоответчик – Джен таким образом просеивала звонки и не отвечала, хотя Кальдер оставил ей несколько сообщений.
Совершенно неожиданно ему позвонил совсем другой человек – Тесса Трю, единственная оставшаяся в группе деривативов женщина.
– Мне необходимо с тобой поговорить, – взволнованным шепотом сообщила она.
Кальдер посмотрел в ее сторону. Место Тессы находилось в каких-то десяти метрах от его рабочего стола. Девушка смотрела не на него, а в окно на противоположной стороне торгового зала.
– О чем?
– Скажу, когда встретимся.
– Хорошо. И где же мы встретимся?
– Где угодно, но только не рядом с работой. Я не хочу, чтобы меня видели. Давай в «Прикосновении Мидаса». Это в Сохо. Сегодня вечером в девять.
– Я там буду.
«Прикосновение Мидаса» находился на Голден-сквер – там обычно собирались творческие личности из Сохо. В девять часов вечера посетителей было полным-полно, но Кальдер сразу заметил одиноко сидящую в углу Тессу. Она потягивала что-то похожее на «Бейлиз» и курила сигарету.
– Заказать еще порцию? – спросил он, подойдя к ней.
Тесса улыбнулась – у нее были яркие пухлые губы – и сказала:
– Выпью с удовольствием.
Она была крупной блондинкой с большой грудью, но, увы, без сколько-нибудь заметного подбородка. Тессу нельзя было назвать ни привлекательной, ни сексапильной, но в ней присутствовало что-то от уступчивой девицы за стойкой бара, которую можно хорошенько пощупать в задней комнате, если вдруг возникнет такое желание.
Они и с Карр-Джонсом составляли на первый взгляд совершенно невообразимую пару, хотя Тесса работала на Джастина еще в Токио, и весьма успешно. Он встречал ее в Оксфорде и запомнил тучной, с мышиного цвета волосами студенткой-математичкой из Соммервиля. Когда ее перевели из Токио в Лондон, он ее, естественно, не узнал. Кальдер догадывался, что новая Тесса отвечает тому месту в финансовом мире, которое, по мнению Карр-Джонса, и должна занимать женщина. Она могла успешно использовать свои чары и свои способности, чтобы привлечь мужчин определенного типа к деловому сотрудничеству с банком. Кальдер понятия не имел, отправляется ли Тесса с клиентами в постель, но полагал, что для обработки объекта достаточно показать, что она на все готова.
Кальдер вернулся к столику с еще одним «Бейлизом» для нее и пивом для себя.
– Спасибо, что пришел, – проговорила она заплетающимся языком.
– Похоже, ты явилась чуть раньше меня, – заметил Кальдер.
– Это была трудная неделя, – отозвалась Тесса, отбрасывая со лба прядь светлых волос. – Ты, конечно, понимаешь, о чем я.
– Да, понимаю, – ответил он, отпив пива.
– А ведь ты симпатичный, и я знаю, почему тебя любит Джен.
– Она меня не любит, – ответил Кальдер.
– Любит, любит. – Тесса пьяно улыбнулась. – Я видела, как она на тебя смотрит. Женщины это сразу замечают.
Она положила ладонь на его руку и наклонилась вперед, открыв взору то, что едва скрывалось за вырезом ее платья.
Кальдер отнял руку, Тесса пожала плечами и, постучав по пустому бокалу, спросила:
– Можно еще один?
– Ты уверена?
– Да. Я хочу тебе что-то сказать. То, что ты должен знать. Но я сильно рискую. Джастину не понравилось бы, что я с тобой говорю, а ты знаешь, как плохо бывает тем, кто оказывается не на его стороне. Поэтому тащи мне еще одну выпивку.
Кальдер пожал плечами и вернулся к стойке. «Надеюсь, все это кончится прилично», – подумал он.
Тесса сделала большой глоток и начала:
– Я хочу рассказать тебе о Джен. И о Джастине. Ты же знаешь, что они никогда не ладили.
– Знаю. – Кальдер был близок к отчаянию.
– Нет, нет, нет! – затрясла головой Тесса. – Они никогда друг другу не нравились.
– Привет, Тесс!
На лице Тессы вдруг появилась гримаса страха. Кальдер оглянулся и увидел у стойки пару младших трейдеров из группы деривативов.
– Вот дерьмо! – прошипела она. – Каким образом, дьявол их побери, они здесь оказались? Они не должны нас видеть. Надо срочно сваливать!
– Поздно, – сказал Кальдер. – Парни нас уже видели. Проявим вежливость.
– Нет! – Тесса ценой серьезных усилий поднялась на ноги и двинулась к выходу из бара.
Она выбрала окружной путь и поэтому наткнулась на подвыпившую компанию. Оба ее коллеги с веселым изумлением следили за ее маневрами. Кальдер последовал за ней, послав трейдерам дружелюбную улыбку.
Когда они оказались на улице, Тесса, покачиваясь, сказала:
– Так-то лучше. Давай поищем другое место.
Кальдер посмотрел на девицу с большим сомнением. Ему отчаянно хотелось узнать, что она хотела сказать, но последняя сотрудница группы деривативов едва держалась на ногах.
– Посмотри, вон там, кажется, есть паб. – Она махнула рукой в направлении боковой улицы, сделала шаг в ту же сторону и повалилась на тротуар. – Дерьмо, дерьмо, дерьмо… – бормотала она, пока он помогал ей подняться.
– Может быть, тебе стоит отправиться домой? – спросил Кальдер.
– Да, – ответила она. – Кофе. Мы выпьем у меня кофе.
– Думаю, будет лучше, если ты сделаешь это без меня.
– Нет-нет, ты поедешь со мной. Я хочу с тобой поговорить.
– Не надо. Я поймаю для тебя такси.
– Ты что, опасаешься, что я на тебя запрыгну? – рассмеялась Тесса.
– Нет, – сказал Кальдер.
– А вот и да! – Тесса, как ему показалось, предприняла усилия, чтобы взять себя в руки. – Не беспокойся, я не представляю для тебя никакой опасности. Зайдешь ко мне, выпьешь чашку кофе, я расскажу, что происходит, и ты уйдешь.
– Ну хорошо, – вздохнул Кальдер.
Он остановил такси и назвал водителю адрес в Пимлико, который дала ему Тесса. Водитель оценил состояние девицы и, немного поколебавшись, все же пустил их в машину.
Поездка прошла в молчании. У Тессы был такой вид, словно в любой момент ее могло вырвать. Но они все же сумели без приключений добраться до ее квартиры, и Кальдеру пришлось помочь ей подняться по ступеням и отпереть замок.
Когда они вошли в гостиную, Тесса сразу опустилась на софу.
– Не мог бы ты приготовить кофе? – пробормотала она, показывая на кухню. – Черный. Без сахара.
Кальдер отыскал банку быстрорастворимого кофе в раковине среди горы немытых тарелок и чашек. Когда он ставил на огонь чайник, из гостиной донеслась какая-то музыка. Он подумал, что, приехав сюда, совершил ошибку: девица настолько пьяна, что вряд ли сможет связно выражаться. Надо сказать, ее состояние поразило Алекса. Хотя она всегда вела себя как девочка воспитанная, Кальдер не сомневался, что время от времени она позволяет себе расслабиться. Однако алкоголичкой он ее не считал. Интересно, как часто она добирается до жилья, находясь в таком состоянии?
Он понес две чашки в гостиную и вдруг резко замер, плеснув горячий напиток себе на запястья. Тесса лежала на софе абсолютно голой, если не считать стрингов. Ее розовые груди возвышались тяжелыми холмами, а одежда была разбросана по полу. Девица закрыла глаза и равномерно дышала, сопровождая каждый выдох присвистом.
Кальдер выругался про себя и поставил чашки на журнальный столик. Затем в спальне он сдернул с кровати пуховое одеяло и осторожно накрыл им голую Тессу. Та пошевелилась и притянула одеяло к подбородку. Совершив этот благородный акт, Кальдер покинул ее жилище.
После того как раздался щелчок замка, Тесса выжидала еще целую минуту. Затем она села на кровати и обеими руками сжала голову. Она действительно была пьяна, но, несмотря на это, абсолютно четко отдавала себе отчет во всех своих действиях. Завернувшись в одеяло, Тесса добрела до телефона и набрала номер.
– Джастин, – сказала она. – Он только что ушел. Все получилось как надо.
11
Не увидев утром Тессу на рабочем месте, Кальдер не удивился – видимо, страдая от похмелья, она взяла отгул.
У Нильса, Мэтта и у самого Кальдера забот было выше крыши. Нильс Гунарсон специализировался на операциях с европейскими корпоративными облигациями. В этом деле он был действительно успешен, но, подобно многим сотрудникам «Блумфилд-Вайс», существенно переоценивал свои способности. Нильсу еще не было тридцати, но у него уже появился второй подбородок и брюшко, как и у многих злоупотребляющих пивом и едой навынос трейдеров. Его речь была забавной смесью гортанного голландского с кокни лондонского брокера. Он был азартным игроком, особенно увлекался футболом, а во время затишья в торговом зале обсуждал с Мэттом ставки и сложнейшую стратегию работы с букмекерскими конторами.
На денежном рынке и рынке ценных бумаг ходили слухи, что директор Европейской энергетической комиссии вот-вот выйдет в отставку. Цены облигаций, продававшихся по девяносто, начали ползти вниз. Нильс беседовал с аналитиком «Блумфилд-Вайс», занимающимся счетами ЕЭК. В связи с движением на рынке нельзя было исключать появления новых возможностей для отдела Кальдера.
Обсуждая эти возможности с Нильсом, он увидел, что выражение лица коллеги неожиданно изменилось, и почувствовал, что кто-то стоит за его спиной. Кальдер обернулся. Это был Карр-Джонс.
– У тебя найдется минута, Зеро?
– Да. Но в чем дело? Ты в конце концов решил перед ней извиниться?
– Я только что разговаривал с Тессой.
– И она умирает от похмелья?
– Верно, – ответил Карр-Джонс и метнул взгляд в сторону внимательно вслушивающегося в разговор Нильса. – Она рассказала мне кое-что о вчерашнем вечере, и ее рассказ меня встревожил. Девушка очень подавлена.
– Если твои люди напиваются до бесчувствия в середине рабочей недели, то тебя ждут серьезные проблемы.
– Боюсь, что проблема возникла у тебя, Зеро.
– И что же она говорит?
– Она не намерена выступать с официальной жалобой. Во всяком случае, пока. Говорит, что ей надо все хорошенько обдумать.
– С жалобой на что?
В ответ Карр-Джонс только вскинул брови.
– Но это же нелепо! – возмутился Кальдер. – Мы заехали к ней. Я сварил для нее кофе. Она окончательно отпала, я прикрыл ее одеялом и отправился домой.
Карр-Джонс уселся в стоящее рядом кресло Джен и, понизив голос, так чтобы не слышал Нильс, продолжил:
– Тесса говорит, что, когда она проснулась, на ней не было одежды.
– Это что – подстава? – спросил Кальдер. – Если это так, то она не сработает. У нас с ней ничего не было, и она это прекрасно знает.
– Джон и Дерек видели вас в баре. Парни говорят, что Тесса была пьяна и что вы куда-то укатили на такси.
– Я же сказал, что она упилась до бесчувствия и я помог ей добраться до дома.
– Весьма благородно, – ответил Карр-Джонс. – Тесса – женщина привлекательная, и у нее репутация… как бы это лучше выразиться… чрезмерно дружелюбной особы. Но мне кажется, что ты рассудил неправильно.
– Перестань, Джастин. Поверь: у меня нет ни малейшего желания водить дружбу с Тессой.
– Она пока не решила, что станет делать, и спросила, что я мог бы ей посоветовать. Тесса достаточно разумна и понимает, что формальная жалоба лишь доставит тебе и ей кучу неприятностей. Но с другой стороны, она очень травмирована и чувствует себя униженной.
Глядя в глаза Карр-Джонса, Кальдер сказал:
– Если меня вызовут в качестве свидетеля в суд, я расскажу всю правду. И плевать я хотел на все нелепые обвинения Тессы.
– Подумай, Зеро, – произнес, поднимаясь с кресла, Карр-Джонс. – Хорошенько подумай.
Кальдер в ответ обжег его взглядом.
– О чем это вы? – поинтересовался без особого любопытства Нильс.
– Это тебе не интересно, – сказал Кальдер, – поверь.
– Может быть, тебе стоило бы к нему прислушаться?
Кальдер и Джен сидели в дорогом баре в Челси, неподалеку от дома Джен. На встрече настоял Кальдер. Ему хотелось рассказать ей, что произошло в «Блумфилд-Вайс» за время ее отсутствия, и убедить, что он на ее стороне.
– Что ты хочешь этим сказать? – спросил он в ответ.
– Пойми меня правильно, – продолжала Джен. – Я высоко ценю твои усилия. – Она сопроводила эти слова слабой улыбкой, ставшей первым проявлением теплоты после их встречи в баре десять минут назад. Мрачный вид девушки потряс Кальдера. В ней не осталось ни искры жизни, она не проявляла ни гнева, ни юмора. Уголки ее губ были обращены вниз, а обычно живой взгляд оставался пустым. Ее темные волосы, обычно хорошо уложенные, свисали тонкими прядями. Несмотря на то, что она уже давно не работала, на ней был ее обычный черный брючный костюм. Но ей сейчас явно не хватало гордой осанки. – Карр-Джонс поимеет тебя так, как поимел меня.
– Думаю, что со мной все будет в порядке, – ответил Кальдер. – Тесса ничего не сможет доказать, поскольку ничего не произошло. Кроме того, я делаю деньги, и «Блумфилд-Вайс» это учитывает.
– Я же денег для них не делаю, – вздохнула Джен.
– Будешь делать, – пожал плечами Кальдер.
– Брось, – фыркнула она. – Неужели ты полагаешь, что я когда-нибудь снова стану трейдером?
– Ты вполне с этим справишься.
– Не пытайся меня ободрять. Ты уже не мой босс.
Решив не обращать внимания на вполне оправданную горечь ее слов, он продолжил:
– Я никогда не мог взять в толк суть корпоративной политики.
– Это очень просто. Всем заправляют типы вроде Карр-Джонса.
– Знаю. Мне хочется, чтобы мы нашли способ дать ему достойный отпор. Может быть, даже стоит начать шантажировать его так, как он пытается шантажировать меня.
– Шантажировать его?
– Да. Ведь в этом была суть операции с Тессой.
Джен не ответила, словно погрузившись в глубокое раздумье.
– В чем дело? – спросил Кальдер.
– Ни в чем.
– Неужели есть нечто такое, что можно было бы обратить против Карр-Джонса?
Джен посмотрела на него, и впервые за вечер в ее глазах промелькнуло некоторое оживление.
– Ничего нет.
– Скажи же.
– Мне нечего сказать, – ответила она, даже, как показалось Кальдеру, с некоторым вызовом.
Кальдер отпил пива. Джен сделала глоток вина.
– Как идет дело? – спросил он.
– Хорошо. Мой адвокат знает, что делает. Она считает, что у нас отличные перспективы, особенно если ты не откажешься от своего заявления. По правде говоря, очень мало дел проходит через гражданский суд. Это дорогое удовольствие, и иногда может обернуться скверно для обеих сторон. Но адвокат думает, что «Блумфилд-Вайс» пойдет на мировую. Это будет стоить банку несколько сотен тысяч фунтов. Она хочет, чтобы я согласилась на сделку.
– А ты не хочешь?
– Нет. Я желаю вытащить мерзавца в суд, чтобы его ткнули носом в дерьмо.
– Что же, если меня спросят, я выложу всю правду.
– Спасибо, – прошептала Джен, опустив глаза.
– Ты скверно выглядишь, – сказал Кальдер.
– Я скверно себя чувствую, – ответила Джен, сопроводив свои слова глубоким вздохом. – Я ощущаю себя одинокой и глубоко несчастной. Я ненавижу Лондон, ненавижу «Блумфилд-Вайс» и все инвестиционные банки.
– Почему бы тебе куда-нибудь не уехать на несколько дней?
– Я не могу покинуть Лондон, пока дело не завершится. Кроме того, после моего возвращения ничего не изменится.
– У тебя есть кто-нибудь, с кем ты могла бы поговорить?
– Нет. Родители не разговаривают со мной с того момента, как я им сказала, что намерена предпринять. Папа с мамой считают, что я отправляю коту под хвост все дорогостоящее образование, которое они мне дали. А здесь я почти никого не знаю. Есть, правда, подруга, с которой я знакома еще со школьных лет, но она так загружена на работе, что мы почти не встречаемся.
– Кто это?
– Сэнди. Она вкалывает здесь на какую-то американскую юридическую контору. Ее жизнь не намного лучше моей. А моя, как тебе известно, высасывает из меня все силы.
– Если захочешь, ты всегда можешь поговорить со мной.
Джен не ответила. У нее был такой вид, словно она вообще ни с кем не хочет разговаривать.
– Чем ты займешься потом? После того как дело завершится? – спросил Кальдер.
– Не знаю, – ответила Джен. – А что я смогу делать? Меня не возьмет на работу ни одна фирма ни в Сити, ни на Уолл-стрит. Для меня ничего нет. Ничего.
Кальдеру хотелось утешить Джен, но он не знал как. Она с головой погрузилась в свое горе, не имея силы воли подняться на поверхность и сделать глубокий вдох. Он не был убежден, что ведение войны против Карр-Джонса как-то облегчает ее существование.
– Почему бы тебе не пойти на мировую с «Блумфилд-Вайс», не взять деньги и не вернуться в Штаты? У тебя там остались друзья. Ты достаточно умна и сможешь найти работу, которая будет, возможно, даже лучше, чем в «Блумфилд-Вайс».
– Значит, ты считаешь, что я должна сдаться? – спросила Джен звенящим от гнева голосом.
– Я считаю, что тебе следует уехать из Лондона и начать все заново. Я просто стараюсь быть реалистом.
– Реалистом?! Ты всегда страшный реалист! Нереальность заключается в том, что Карр-Джонс разрушил мою жизнь! И реальность такова, что я не позволю ему остаться безнаказанным. – Она опустошила бокал и закончила: – А теперь мне надо идти.
– Джен…
– Я сказала, что мне надо идти.
Как и ожидалось, финансовый управляющий Европейской экономической комиссии вышел в отставку, признав наличие неточностей в бухгалтерских отчетах, имеющих отношение к долгосрочным контрактам. Неточности тянули на миллиард евро и оказались значительно больше, чем кто-либо мог предположить. Облигации ЕЭК оставались на рынке, но только никто не желал их покупать. Некоторые клиенты «Блумфилд-Вайс» пытались от них избавиться, но корпоративный отдел не мог найти на них покупателей. «Не наступило ли время вступить в дело моей группе?» – задавал вопрос самому себе Кальдер.
Он обсудил это с Нильсом. Тот считал, что, несмотря на все прорехи в бухгалтерии, ЕЭК сможет в течение трех лет выбросить на рынок достаточно средств, чтобы расплатиться с долгами.
– Будем покупать? – спросил Нильс.
– А ты как считаешь?
– Если мы сможем получить их по цене ниже шестидесяти пяти, то это будет большая удача. Считай, что мы их просто украли. – Глаза Нильса сияли от предвкушения успеха.
– О'кей. Давай предложим шестьдесят и посмотрим, что из этого получится.
Кальдер всегда старался поддержать инициативу своих людей. Это придавало им уверенности и, кроме того, вселяло надежду, что шеф им доверяет.
– И сколько мы берем?
Кальдер закрыл лицо руками – на него вдруг навалилась страшная усталость. Обычно он получал особое удовольствие от работы в те минуты, когда осуществлял свои идеи, рискуя миллионами долларов, принадлежавших «Блумфилд-Вайс». Как правило, несмотря на имеющийся риск, он все же проявлял необходимую осторожность.
На самом деле Кальдер до конца не понимал, что происходит в ЕЭК. Но не исключал, что комиссия могла заключить сомнительные контракты еще на пять миллиардов долларов. Нильс работал неплохо, но в его образовании все еще оставались пробелы. Нет, пока им следует лишь попробовать температуру воды кончиками пальцев. Надо прикупить на пару миллионов и посмотреть, что из этого получится.
Кальдер был страшно зол. Карр-Джонс, Джен, Линда Стаббс, Тесса выбивали его из колеи, а у него не было сил, чтобы бороться. Ники ушла. Баланс прибылей и убытков в его группе в этом году был пока плохим. Для того чтобы выбраться из черной полосы, нужно было немного встряхнуться. Что случится, если он еще потеряет несколько миллионов? Если черная дыра ЕЭК ограничивается миллиардом долларов, а прогноз Нильса окажется правильным, то цены облигаций вернутся до уровня девяноста и группа заработает целое состояние. Одним словом, настало время рискнуть.
Кальдер улыбнулся коллеге и проговорил:
– Что же, разогревай компьютер.
Они купили миллион по цене шестьдесят. Затем еще десять миллионов. После этого – еще двадцать пять. ЕЭК имела нереализованных облигаций на сотни миллионов долларов. К перерыву на ленч Кальдер и Нильс приобрели их уже на восемьдесят миллионов. Котировки облигаций поднялись до шестидесяти пяти, но «Блумфилд-Вайс» был единственным покупателем.
К ним подошел Тарек.
– Что ты затеял, Зеро? – спросил он.
– Покупаю ЕЭК, – ответил Кальдер. – Шестьдесят – хорошая цена.
– Ты уверен, что это следует делать?
– Да.
– Боюсь, что с этими облигациями ты суешь голову в петлю.
– Разве я не делал этого раньше?
Это было действительно так – он уже много раз рисковал, полагаясь только на свою интуицию. До сих пор ему удавалось делать на этом хорошие деньги.
– О'кей, – внимательно глядя на друга, ответил Тарек. – Но больше их не покупай.
Итак, они остановились. Нильс страшно нервничал, а Кальдер выглядел совершенно спокойным. В этот момент ему было абсолютно безразлично, выиграет он или проиграет все. Появились новые продавцы, и котировка упала до пятидесяти пяти. Потери Кальдера составляли почти шесть миллионов евро. Он купил еще двадцать миллионов.
– Не мог бы ты зайти ко мне, Зеро? – спросил снова появившийся рядом с ним Тарек.
Кальдер двинулся за ним следом.
– Чем ты, дьявол тебя побери, занимаешься? – спросил Тарек, когда Кальдер закрыл за собой дверь. – Я же ясно тебе сказал: больше не покупать.
– Я чувствую большую удачу.
– Ничего подобного. Ты сильно пролетишь.
– Нильс проделал хорошую работу.
– С каких это пор ты начал скупать потенциально токсичные отходы на много миллионов евро, не просчитав все самостоятельно?
– Там все в порядке. Я ощущаю это всей своей шкурой и разделяю точку зрения Нильса. В чем дело? Ты мне не доверяешь? Ведь я и раньше не раз шел на большой риск.
– Да, Зеро. Я тебе не доверяю. По крайней мере сегодня. Я велел тебе не покупать, а ты мои слова проигнорировал. Ты можешь потерять до сорока пунктов, если рынок пойдет не туда. А это, прости, сорок миллионов баксов. Одним словом, я хочу, чтобы завтра к вечеру у нас оставалось бы этих чертовых облигаций не более шестидесяти миллионов.
– Тарек, что происходит? Ведь раньше ты никогда не дезавуировал мои операции!
– Что же, а сейчас дезавуирую.
Кальдер обжег друга гневным взглядом, но тот лишь молча смотрел на него печальными глазами.
Именно эта печаль во взгляде Тарека убедила Кальдера. Да, он теряет контроль над собой, и Тарек это понимает.
– О'кей, – с тяжелым вздохом ответил Кальдер.
– Это все из-за Джен? – спросил Тарек, глядя на друга.
– Нет.
– Ты же ведь злишься из-за того, что с ней случилось.
– Еще как.
– И это мешает тебе рассуждать здраво.
Кальдер пожал плечами и повернулся на каблуках, чтобы уйти. В дверях он остановился и спросил:
– Почему ты ее не поддержал? Ты же понимаешь, что ее подставляют.
– На твоем месте, Зеро, я уговорил бы ее уйти тихо.
– Я этого не сделаю.
– Ты классный трейдер, – сказал Терек с той же печалью во взгляде, – но в политике ты никуда не годишься. Ты уже по уши увяз в дерьме, и боюсь, что я не смогу тебе помочь. Поверь мне – Джен утонет. Не позволяй ей утащить на дно и тебя. А так и будет – и ты это знаешь.
12
Маленькая девчушка радостно заверещала, когда Дядя Юра в очередной раз попытался сбросить ее с себя. Она была принцессой, а он – выжившим из ума драконом, спасшим ее от хорошего, но ужасно скучного князя Владимира. Девочка очень любила, как дедушка перекраивал шиворот-навыворот старинные сказки.
Она захватила его коротко остриженные волосы в свои крошечные кулачки и приказала лечь. Дядя Юра опустился на колени, а затем перекатился на спину, по ходу дела пощекотав ее. Девочка захихикала.
– Немедленно прекратите возню! – донеслось из кухни. Это кричала бабушка, жена Дяди Юры. – Ребенок перевозбудится!
Дядя Юра встал на колени и поднес палец к губам. Девочка мгновенно умолкла, но как только она утратила бдительность, Дядя Юра снова принялся ее щекотать.
Дядя Юра вовсе никаким дядей не был. Он просто не мог им быть. У него не было ни братьев, ни сестер, а если и были, то он их не знал, поскольку вырос в детском доме. Его стали называть Дядей, когда ему исполнилось всего тридцать. Он замечательно умел ладить с детьми, они инстинктивно тянулись к нему, а он к ним. Ему было присуще какое-то располагающее к себе спокойствие, которое, казалось, обещало защиту. Он был чуть ниже среднего роста, и его пока еще темные волосы уже начинали редеть. Одним словом, его внешность оставалась совершенно неприметной, если не считать узенькой полоски усов над верхней губой. Вот уже тридцать лет он жил вместе с женой в Ялте, в очень милом, но далеко не роскошном бунгало над Черным морем. У них было трое внуков, но Дядя Юра надеялся, что его пятеро детей родят их значительно больше. Одним из его самых ранних воспоминаний было пребывание в детском доме – дьявольском порождении советской системы, которым управлял садист по имени Сергей Тартаров. Маленький Юрий не знал, кто были его родители. Он и другие обитатели дома подвергались издевательствам с самого раннего детства, и поэтому Юра разработал собственную методику выживания. Сливайся с окружением, избегай неприятностей, а если надо, будь абсолютно безжалостным. В ноябре 1964 года, после того как ему исполнилось пятнадцать, он покинул детский дом. Уже к Рождеству Сергей Тартаров был мертв, его обнаженное изуродованное тело нашли в ближайшем лесу.
– Юрий! Саша! – прогремел в кухне гневный голос, но дальнейшее выступление супруги прервал телефонный звонок. Еще немного задыхаясь от возни с внучкой, он поднял трубку.
– Дядя? Это Мишко.
– Мишко? Рад тебя слышать.
Юрий знал Михайло Бодинчука с тех пор, когда тот еще шестнадцатилетним парнишкой проводил лето в Крыму на семейной даче. Они подружились, и эта дружба продолжалась вот уже семнадцать лет. Особенно она окрепла после того, как молодой Михайло в двадцать три года решил, что его папаше, бывшему сотруднику КГБ, пора оставить семейный бизнес. За помощью в этом деликатном деле Бодинчук-младший обратился к Дяде Юре. И вот теперь, в неполные тридцать три года, Михайло Бодинчук был одним из самых богатых людей на Украине. Он владел парой банков и несколькими приватизированными предприятиями, одно из которых, производящее оружие, особенно процветало. Кроме того, он был любимым клиентом Дяди Юры. Михайло тоже мог быть абсолютно беспощадным, но только в случае крайней необходимости. Дядю Юру тошнило от той садистской любви к насилию ради насилия, которая была присуща подавляющему большинству его заказчиков.
– Я только что играл с Сашей, – объяснил Дядя Юра причину своей одышки.
– А как поживает маленькая Таня?
– Она просто ангел. На прошлой неделе впервые улыбнулась.
– Уверен, что она вырастет красавицей, Дядя. Мне не терпится получить ее фотографию.
– Она будет такой, как ее мама Катя.
Катя была старшей и самой любимой дочерью Дяди Юры.
– Мне очень жаль отрывать тебя от внуков, но у меня есть для тебя небольшая работенка. Ты же знаешь, что тебе я поручаю самые важные дела. Это потребует путешествия в Лондон…
День для полета был прекрасным. Ночью слегка подморозило, и Кальдеру потребовалось некоторое время, чтобы смести ледяные кристаллы с красных крыльев своего биплана «питтс спешиал». Но теперь он уже находился на высоте тысячи двухсот метров и мог полностью оценить красоту сельских ландшафтов Суффолка. Небо было абсолютно чистым, и с этой высоты он мог видеть по меньшей мере на пятьдесят километров в любую сторону. Далеко на юге пятном бурой мглы обозначался Лондон, а к северу находился Тефорд-Форест и две крупные авиабазы: одна в Лакенхите, другая – Милденхолле. На западе располагался Кембридж, где он впервые сел за штурвал самолета в составе университетской эскадрильи. Под ним пробегали тронутые утренней изморозью фермы, а в неглубоких, похожих на пальцы долинах лежал туман. При таком ярком солнце от изморози и тумана не останется и следа, решил Кальдер.
Оглядевшись по сторонам и убедившись, что, кроме него, в небе никого нет, он, чтобы набрать скорость и энергию для предстоящего маневра, повел машину вниз. Затем, взяв ручку на себя, вывел самолет из своего рода пике, ощутив, как резко возросшая сила тяжести прижала его к креслу. Самолет взмыл вверх по вертикали, постепенно теряя скорость. Когда верхнее крыло биплана оказалось на одной линии с горизонтом, он отвел ручку от себя и чуть вправо. Горизонт неторопливо повернулся, и «питтс» под воздействием правого руля стал вверх колесами.
Маневр был выполнен не блестяще, но Кальдеру он доставил большое удовольствие. Джерри, время от времени инструктировавший его в искусстве пилотажа, тоже был бы доволен. Кальдер не имел возможности часто летать, чтобы совершенствоваться в высшем пилотаже, и ему казалось, что его прошлые навыки чуть-чуть заржавели. Но летать он мог только в уик-энды, если позволяла погода.
Со времен Кембриджа Кальдер просто заболел небом. Он оказался прирожденным пилотом и, поступив в Королевские ВВС, всеми силами стремился пройти жесточайший отбор на право пилотировать скоростные реактивные самолеты. Кальдер тренировался на базе ВВС в Англези, носясь стрелой на «хоках» между горами Уэльса и совершая учебные налеты на плотины и мосты. Затем его, как «цыпленка», перевели на базу Коттесмор в Рутленде, чтобы обучить пилотированию «торнадо». Закончив тренировки, он, базируясь на базе Мархэм, целый год летал на «торнадо» со скоростью восемьсот километров в час и на высоте меньше ста метров. Но затем все кончилось в той долине в Уэльсе.
Кальдер выключил зажигание, приподнял нос «питтса» и, как только машина почувствовала намек на падение скорости, вдавил левую педаль в пол кабины. Аэроплан клюнул носом и перешел в штопор. После нескольких витков и потери примерно трехсот метров высоты Кальдер вернул машину в прямой полет и направился домой.
– О'кей, Зеро.
Кальдер последовал через торговый зал вслед за боссом в его кабинет. Это был день раздачи бонусов, самый напряженный в году, когда жизнь в Сити более всего утрачивала связь с остальным миром. Кальдер ненавидел этот день, несмотря на то что он всегда приносил ему хорошие новости. Для трейдеров и торговых агентов крупных инвестиционных банков ежемесячная зарплата составляет лишь часть вознаграждения. Бонусы иногда многократно превышают их годовую заработную плату. В прошлом году бонусы Кальдера измерялись сотнями тысяч фунтов. Во время бума конца девяностых ведущие трейдеры частенько получали по миллиону. Впрочем, теперь подобное случалось редко, да и Кальдер занимал не такой пост, чтобы столько получать. Время раздачи бонусов традиционно являлось периодом приступов ярости, скулежа, обид и никчемных угроз сбежать к конкурентам. А жалоба одного из коллег на то, что его якобы ободрали на четверть миллиона фунтов, вызывала у Кальдера, мягко говоря, тошноту. Он прекрасно понимал, что ни один из трейдеров столько не стоит.
В этом году Алекс впервые выступал в качестве руководителя группы, и ему предстояло объявить своему войску, кто сколько получит. Он, впрочем, знал, что, каковы бы ни были цифры, Мэтт будет доволен, а Нильс примется ныть. Кальдер опасался, что Джен вообще ничего не получит, несмотря на то что трудилась на него изо всех сил и что-то определенно заработала.
– Присаживайся, – сказал Тарек, хватая свои четки.
Сам он ухитрился так и не взглянуть на Кальдера. Похоже, назревала малоприятная сцена. Видимо Тарек понимал, что Кальдер будет недоволен, если они попытаются обойти Джен.
Тарек достал из ящика стола белый конверт и, немного поколебавшись, передал Кальдеру, по-прежнему избегая смотреть ему в глаза.
Кальдер открыл конверт и пробежал глазами состоящий из одного абзаца текст. В середине была проставлена сумма.
Пять тысяч фунтов стерлингов.
Пять тысяч! Поначалу он ничего не мог понять. Он бросил взгляд на имя вверху листка и более внимательно прочитал абзац. Сомнений не оставалось. «Блумфилд-Вайс» имел удовольствие вознаградить его усилия ежегодным бонусом в размере пяти тысячи фунтов.
Бусины на четках Тарека застучали с удвоенной силой.
– Что, черт побери, происходит?
Тарек вздохнул и в первый раз поднял глаза.
– Прости, Зеро. Я очень сожалею. До вчерашнего дня предполагалась более существенная сумма, но после продолжительной дискуссии мы ее урезали.
– Дискуссии с кем?
Тарек в ответ лишь пожал плечами.
– Бибби?
Тарек промолчал, напрягшись чуть сильнее.
– Но почему? В прошлом году мы принесли банку сорок два миллиона баксов, и большую часть времени во главе группы находился я. Я знаю, что год мы начали плохо, но это не должно иметь значения.
– Вообще-то для этого имеется причина, – сказал Тарек. – Я не сомневаюсь, что тебе она хорошо известна.
– Джен. Но почему вы в связи с этой историей отняли бонус у меня?
– Существует мнение, что действия Джен очень плохо отражаются на «Блумфилд-Вайс» и ты, как ее начальник, мог сделать гораздо больше, чтобы не позволить ситуации выйти из-под контроля.
– Полная чушь! И ты это прекрасно знаешь.
Тарек смотрел на Кальдера, и в его больших карих глазах можно было увидеть неподдельную боль.
– Итак, вы желаете, чтобы я, вернувшись на рабочее место, обратился к агенту по найму с просьбой подыскать мне работу?
– Нет, – ответил Тарек. – Ничего подобного. Ты весьма ценный член команды, и я очень хочу тебя удержать. Поэтому мы готовы выплатить тебе в будущем году гарантированный бонус в четыреста тысяч фунтов вдобавок к тому, что ты заработаешь в результате своих операций.
– При условии? – вскинул брови Кальдер.
– При условии, что ситуация с Джен разрешится благоприятно.
– Итак, я получу четыреста тысяч, если брошу Джен, и пять, если продолжу ее поддерживать?
Тарек в ответ молча кивнул.
– Это очень дурно пахнет.
– Очень, – согласился Тарек.
– В таком случае почему ты это поддерживаешь?
– Я сражался как мог, – ответил Тарек. – Но против тебя выступает масса могущественных людей. Бентон Дэвис здесь. И что гораздо важнее – Саймон Бибби в Нью-Йорке.
– И Джастин Карр-Джонс.
Тарек снова ограничился пожатием плеч.
– Не могу поверить, что этот урод может действовать в обход тебя.
Тарек промолчал, начав с удвоенной энергией перебирать четки. Через некоторое время он поднял глаза и произнес:
– Все это неправильно. То, что произошло с Джен. То, что происходит с тобой. И это вовсе не то, чем я хотел бы заниматься. И нет никаких разумных причин для того, чтобы я занимался подобного рода деятельностью.
– В таком случае какого дьявола…
Тарек поднял руку и продолжил:
– Послушай, Зеро. Этой ночью я серьезно думал, не подать ли в отставку. Нет, не угрожать отставкой, а просто уйти. В итоге я решил этого не делать. И могу сказать почему. Нечто подобное происходит не только в «Блумфилд-Вайс», но и в остальных инвестиционных банках. И чем выше ты поднимаешься по служебной лестнице, тем чаще с этим сталкиваешься. Люди вроде тебя и меня пытаются положить этому конец. Или по крайней мере должны пытаться. Если нам это не удается, то не следует уходить, убегать, оставляя контору в руках таких типов, как Карр-Джонс. Мы обязаны остаться, чтобы в следующий раз добиться победы. Я хочу, чтобы ты остался. Ты мне нужен здесь. Все это в конце концов пройдет, и ты сможешь оказывать банку жизненно важные услуги. Подумай, Зеро. Я даже не говорю о том, что, если год окажется удачным, ты получишь вознаграждение, обозначенное семизначной цифрой. Еще раз прошу, оставайся с нами.
– А как насчет других? – покачал головой Кальдер.
Терек перекинул через стол три конверта и передал листок бумаги с двумя именами на нем. Нильс получал двести тысяч, а Мэтт – сто пятьдесят. Это должно было их удовлетворить, хотя Нильс, возможно, и учинит символический протест.
– А что с Джен?
– А как ты полагаешь?
Кальдер, пытаясь сосредоточиться, листал страницы лежащей перед ним книги. Это был труд Джона Кигана «Первая мировая война». С университетских дней он увлекался военной историей и читал, когда у него появлялось время, что, впрочем, случалось совсем не часто. В каждой войне великие военачальники оказывались перед дилеммой: дерзость или осторожность, действие по обстоятельствам или предварительное планирование, захват инициативы или тщательная подготовка. Фортуна всегда благоволила смелым и отворачивалась от безрассудных. Но отличить первое от второго можно, лишь обращаясь в прошлое. Обычно он любил читать Кигана – и сейчас надеялся, что ужасы Фландрии вытеснят из головы мысли о происходящем в «Блумфилд-Вайс». Но этого не случилось.
Когда он вышел из кабинета Тарека, ему хотелось навсегда убежать из торгового зала или по крайней мере позвонить одному из многочисленных агентов по найму, домогавшихся с ним встречи. Но Кальдер отмел свой первый импульс. Он работал в «Блумфилд-Вайс» уже семь лет и большую часть этого времени получал от работы удовольствие. Со своими обязанностями он справляется превосходно. Поэтому, восстановив хладнокровие, Алекс сообщил новость Мэтту и Нильсу, успокоил последнего и даже пару минут поговорил по телефону с Джен. Положение с бонусом, или, вернее, отсутствием такового, ее нисколько не удивило. Она казалась подавленной, что, в свою очередь, совершенно не удивило его. Кроме того, она говорила таким тоном, словно хотела, чтобы Кальдер от нее как можно быстрее отвязался.
В течение дня гнев продолжал тлеть, и Кальдер старался погасить его при помощи работы, но теперь, оказавшись дома, он больше не мог сдерживаться.
Он всегда ненавидел корпоративное политиканство и никогда в нем не преуспевал. Сейчас его посадили на крючок. Властные силы «Блумфилд-Вайс» поставили его перед простым выбором: получить полмиллиона фунтов, если он последует их желаниям, или остаться ни с чем, если он это желание отвергнет. Это была взятка – наглая и откровенная. Но у Кальдера не имелось ни малейшего желания ее принимать, несмотря на то, что дело Джен было уже, по существу, проиграно. Он не нуждался в деньгах. И вообще, сколько денег требуется одинокому мужчине? У него уже имеются хорошая квартира с полностью погашенной ипотекой, любимый автомобиль и даже личный самолет «питтс спешиал», чтобы подниматься, в небо солнечными уик-эндами. Почти половину своих бонусов он отдавал налоговикам, а другая половина шла в накопления. Ему эти четыреста тысяч не нужны.
Алекс тревожился за свою работу. Он любил проводить торговые операции. Покинув ряды ВВС, он больше всего опасался, что ему придется провести много лет за нудной канцелярской деятельностью. Однако в действительности работа в «Блумфилд-Вайс» оказалась почти такой же азартной, как вождение самолета. Имея на руках большой портфель облигаций, он с напряжением следил, как рынок движется против него, а затем, меняя вектор, начинает движение в его пользу. В такие моменты адреналин играл в нем, внимание было предельно сконцентрировано, мозг лихорадочно перебирал различные варианты, а во рту становилось сухо из-за опасения, что все пойдет не так, как надо. В такие моменты он ощущал, что вновь живет. Рискуя миллионами, он чувствовал себя так, словно снова летит в небесах на скорости тысяча километров в час. Или почти так.
Все трейдеры буквально зациклились на бонусах. Бонусы отражали результаты их деятельности, показывали, насколько хороши или плохи они в своей работе. На месте Кальдера большинство трейдеров его уровня ушли бы из фирмы, посчитав себя оскорбленными, но он остался. Уход означал бы, что он признал свое поражение, признал, что Карр-Джонс сумел его переиграть. Тарек вовсе не лгал, когда говорил, что в будущем Кальдера ждут бонусы, выраженные семизначными цифрами. Он должен остаться ради Джен, ради того, чтобы выступить против разного рода мерзавцев. Остаться для того, чтобы сражаться с такими, как Карр-Джонс.
Кальдер подумал, как бы на его месте поступил отец. Или Ники.
Ники. Боже, как ему ее не хватало! Она его понимала и всегда была на его стороне. Впрочем, надо признаться, Ники любила далеко не все, чем он занимался. В частности, она не одобряла его страсть ставить миллионы на капризы рынка.
Ему хотелось обсудить с ней то, что происходит. Он доверял ее интуиции даже в тех случаях, когда ее оценки отличались от его собственных. Ники обладала способностью видеть вещи в перспективе. С ее помощью он мог бы пройти через все преграды, которые воздвиг перед ним Карр-Джонс.
Кальдер посмотрел на телефон. Ему очень хотелось позвонить ей, но он не был уверен, что это нужно. Если его отошьют, пусть и в самой вежливой форме, его состояние станет еще хуже.
Все же стоит попытаться, подумал он и набрал знакомый номер. В трубке раздались гудки. Четыре. Пять. Шесть. Затем послышалось шипение и включился автоответчик. Кальдер пришел в замешательство. Возможно, стоит оставить ей сообщение. Но что сказать?
Затем он услышал незнакомый голос. Это был приятный баритон уверенного в себе и вполне счастливого мужчины: «Простите, но в данный момент мы не можем подойти к телефону. Если вы хотите оставить сообщение для Гэвина или Ники, сделайте это после сигнала».
Гэвин! Кто такой, черт побери, этот самый Гэвин?
Кальдер запустил трубкой в стену.
13
Кальдер занял место в вагоне метро и открыл «Файнэншл таймс». Он по-прежнему пользовался подземкой, хотя большинство его коллег либо брали такси, либо ехали на своих машинах. В те ранние часы, когда Алекс ехал на работу, найти сидячее место даже на печально знаменитой Северной линии никогда не составляло труда.
Он обратил внимание на статью, посвященную Италии. Судя по ней, итальянская пресса требовала крови главы хеджевого фонда Жан-Люка Мартеля, рушащего финансы их страны. Используя далеко не всегда убедительную аргументацию, газеты возлагали на этого человека ответственность за охвативший страну экономический паралич. Министерство финансов Италии уверяло, что сможет дать отпор этому типу, стимулируя местные банки поддержать рынок государственных облигаций. Гвидо Галлотти, следуя своей логике, заявлял, что выход Италии из зоны евро является единственным способом покончить со спекулянтами. Создавалось впечатление, что к его голосу начинали прислушиваться. Меньше чем за неделю до выборов рейтинг Национальной демократической партии снова существенно вырос.
Кальдер с интересом прочитал статью, но он был рад своему решению держаться подальше от Италии, пока там все не устаканится. Предсказать, как дальше пойдут события, было невозможно.
Поезд, постукивая на стрелках, въехал в Камден, а Кальдер перешел к разделу «Компании и финансы». Первая полоса сразу завладела его вниманием. Там говорилось о слухах, будто скрытые потери по долгосрочным контрактам с ЕЭК окажутся даже больше, чем миллиард евро, согласно более ранней оценке. Кредитные агентства были готовы низвести рейтинг долговых обязательств комиссии до уровня мусора. Он еще раз просмотрел внимательно статью в поисках новых фактов, но так ничего и не обнаружил. «Впрочем, это совершенно не важно», – мрачно подумал он. Облигации Единой энергетической комиссии все равно отправятся в мусорную корзину. Теперь Алекс был благодарен Тареку за то, что тот заставил его избавиться от половины портфеля. В конце концов ему удалось продать облигации, потеряв сравнительно немного.
На работе его ждал Нильс. Рыхлое лицо молодого человека было искажено страхом – ему в отличие от Кальдера никогда раньше не доводилось нести такие потери.
– Что ты думаешь, Зеро?
– Я думаю, что нас хорошо поимели. Новые цены от брокеров уже поступили?
– Имеются предложения по сорок восемь. Но только на миллион евро.
– Ну и что же мы будем делать? – спросил Кальдер.
– Надо держаться, – ответил Нильс, – несмотря на то, что наши потери возрастут. Комиссия выбрасывает столько наличности, что мы в итоге останемся при своих.
– Ты в этом уверен?
Нильс взглянул на лежащий перед ним листок с цифрами, немного подумал и подтвердил:
– Уверен.
Кальдер закрыл глаза. Возможно, Нильс прав. А если так, то они прилично заработают на том полумиллионе облигаций, которые приобрели по цене чуть выше шестидесяти. Но на это уйдут годы, и пока они дождутся прибыли, им придется потерпеть. Кроме того, они могут тотально ошибаться. После случившейся несколько лет назад катастрофы с «Энрон», когда одна из крупнейших энергетических компаний Америки превратилась в кучу фиктивных контрактов и коллекцию долгов, стали более ясными риски, связанные со скрытыми потерями. ЕЭК, конечно, не «Энрон», но тем не менее…
Это была плохая операция. Просто отвратительная. Кальдер и раньше неоднократно нес потери. Но он рисковал, каждый раз имея на то достаточные основания. Случается так, что даже хорошие на первый взгляд сделки оказываются неудачными. В таких случаях вы смиряетесь с потерями и продолжаете работать.
Но на сей раз все обстояло иначе. Это был глупый поступок. Идиотский. Он набил карманы облигациями, надеясь, что все будет хорошо, игнорируя при этом иные возможности.
– Зеро…
Кальдер открыл глаза и, поймав выжидательный взгляд Нильса, сказал:
– Продаем.
– Но мы же потеряем по меньшей мере восемь миллионов евро! – запротестовал Нильс. – Я абсолютно убежден, что мы все вернем, если не отступим.
– Это была вшивая сделка, – проговорил Кальдер. – И я не желаю каждый день пялиться на эти облигации и думать, каким же кретином был, когда их покупал. Мы совершили ошибку. Восемь миллионов уже ушли коту под хвост. Нам придется списать потери и начать все сначала.
– Но…
– Мы продаем.
Легко сказать, но трудно сделать. В итоге Кальдеру помог работающий с хеджевыми фондами комиссионер Кэш Каллахан. Он убедил своего специализирующегося на «ущербных» облигациях клиента купить все пятьдесят миллионов евро по цене сорок пять.
Кальдер подошел к Кэшу, чтобы поблагодарить его.
– Ты вытащил меня из дыры. Очень глубокой дыры.
Кэш был тучным американцем из Бронкса, чей акцент за пятнадцать лет лондонской жизни почти не претерпел никаких изменений.
– До тех пор пока вы, парни, будете копать себе ямы и в них сигать, мы останемся здесь, чтобы выволакивать вас оттуда, – сказал он, покачивая головой.
Кальдер был не в настроении отвечать залпом на залп в бесконечной войне между трейдерами и комиссионерами. Вместо того чтобы выдать нечто остроумное, он слабо улыбнулся и собрался отправиться на свое рабочее место.
– Эй, Зеро!
– Да?
Кэш поднялся со стула, подошел к Кальдеру и, коснувшись его рукава, сказал:
– До меня дошли слухи, что эти задницы с тобой разделались?
– Да. Можно и так выразиться, – тщательно подбирая слова, ответил Кальдер.
– Держись. Здесь многие за тебя. Ты многим нравишься. Если удержишься, то ты молодчина. Поверь, я повидал уйму трейдеров, и ты – один из лучших.
Эти слова немного встревожили Кальдера. Кэш Каллахан был скуп на похвалы, а если хвалил, то это означало, что ему что-то надо. Кальдер понятия не имел, чего может захотеть Кэш, что он, Кальдер, способен ему дать.
Заметив замешательство Кальдера, Каллахан сказал:
– Я это говорю вполне серьезно. Но если ты решишь уходить, потолкуй со мной. Я знаю кучу людей, готовых воспользоваться услугами хорошего трейдера.
Кэш улыбнулся, хлопнул Кальдера по плечу и вернулся на свое место. Слова Кэша настолько поразили Алекса, что тот на время потерял дар речи. Придя в себя, он вернулся к своему столу и подсчитал потери. Общий убыток превысил восемь миллионов евро. Скверный год стал еще хуже. А ведь прошло всего лишь два месяца. Ему показалось, что чьи-то ледяные пальцы сжали его сердце. Такие ощущения ему испытывать еще не приходилось. Кальдер вспомнил события двухлетней давности, когда он работал в Нью-Йорке. Тогда он приобрел огромный портфель бескупонных облигаций крупной нефтяной компании. На бескупонные облигации проценты не выплачиваются, а их цены отличаются особой неустойчивостью. В какой-то момент его скрытые потери в этой сделке доходили до двадцати миллионов долларов. Но тогда он не отступил, поскольку был уверен в том, что прав, и знал, что делает. Тогда он не сомневался, что в конце концов получит существенную прибыль. Так и случилось. Он не только сделал тридцать миллионов долларов, но и создал себе в «Блумфилд-Вайс» отличную репутацию. Но на этот раз все было совсем не так. Сейчас он ни в чем не был уверен. Абсолютно ни в чем.
Может быть, он теряет чутье? Или на него давит груз последних недель? Способен ли он вообще продолжать свое дело?
– Ты отлично поработал, избавляясь от этого мусора, Зеро, – произнес, склонившись над его столом, Тарек.
– Меня вытащил из ямы Кэш Каллахан, теперь я перед ним в долгу. Одним словом, я крепко облажался.
– Пусть это тебя не волнует. – Тарек похлопал Кальдера по плечу. – Это уже история. Начинай думать о завтрашних операциях.
Кальдер в ответ благодарно улыбнулся. Но он не ощущал в себе той уверенности, которую пытались вселить в него Кэш и Тарек.
К ним подошел Карр-Джонс.
– Скверный день? – произнес он с фальшивым сочувствием.
– Очень плохой день.
– Я говорил сегодня с Тессой. Она по-прежнему не ходит на работу. Никак не выйдет из штопора.
– Бедная девочка.
– Ты принял решение в отношении Джен и ее проблем?
– Ты хочешь сказать, что одновременно пускаешь в ход как подкуп, так и шантаж? – спросил Кальдер, обжигая Карр-Джонса взглядом.
– Не понимаю, о чем ты. – Карр-Джонс недоуменно вскинул брови.
Кальдер понимал, что, если взвесить все «за» и «против» – чего, увы, не сделал в провальной операции с ЕЭК, – то ему следует перейти на сторону противника. Но делать это у него не было желания. Он не любил, когда его подкупают, и терпеть не мог, когда шантажируют. Кроме того, ему крайне не нравился Карр-Джонс. Поэтому принять решение не составило никакого труда.
– Джастин, я считаю, что с Джен поступили просто отвратительно. И я сделаю все, чтобы ее поддержать.
На всегда спокойном лице Карр-Джонса появилась и тут же исчезла гримаса гнева – остались лишь плотно сжатые губы и розоватые пятна на щеках.
Быстро взяв себя в руки, Карр-Джонс сказал:
– Ты совершаешь ошибку, Зеро. Серьезную ошибку.
– На время расследования мы решили отстранить от работы тебя и Тессу.
Услышав эти слова, Кальдер недоуменно посмотрел на Линду Стаббс, а затем поочередно взглянул на находящихся в ее кабинете Бентона Дэвиса, Тарека и Карр-Джонса. Бентон и Тарек отвели взгляд, а Карр-Джонс с едва заметной ухмылкой посмотрел ему прямо в лицо.
– Она утверждает, что я ее изнасиловал? – спросил он.
– Нет, она этого не утверждает, – с глубоки м вздохом произнесла Линда. – Но она очень подавлена. Девушка знает, что в этом деле будет лишь ее слово против твоего, и ее мучает стыд за то, что она напилась до такого состояния. Поэтому обращаться в полицию она не станет.
– Тесса не обращается в полицию потому, что я ничего не сделал. И она это прекрасно знает. Если она ничем не может подтвердить свои обвинения, вы не обязаны реагировать на ее заявление.
– Все не так просто.
Кальдер посмотрел на Карр-Джонса, следившего за ходом дискуссии с каменным выражением лица. Конечно, здесь все было не так просто.
– Но почему нет?
– Потому что за последний месяц это второе заявление о сексуальных домогательствах, к которым ты имеешь отношение, – ответила Линда. – Мы должны отнестись к нему со всей серьезностью.
– Постой! – возмутился Кальдер. – Джен никогда не обвиняла меня в том, что я ее каким-то образом оскорблял или запугивал!
– Не обвиняла. Но высказывалось предположение, что между ней и тобой существуют в некотором роде интимные отношения…
– Это всего лишь плод воображения Джастина!
– Подобные суждения можно было услышать и от некоторых других лиц.
– От кого именно?
– Я не вправе это говорить. Все заявления были сделаны конфиденциально.
– Боже правый! – Кальдер снова оглядел всех присутствующих. Тарек внимательно изучал свои четки. – Линда, ты же прекрасно понимаешь, что происходит, не так ли?
– Мы решили начать расследование, чтобы…
– Джастин меня подставляет, – прервал ее Кальдер. – Он хочет, чтобы я отозвал свое заявление о том, как он оскорбил Дженнифер Тан. И вы все тянете в ту же сторону.
– Прошу тебя, Алекс, не надо переходить на личности, – произнес величественным тоном Бентон Дэвис. – Линда всего лишь делает свою работу.
– А где Тесса? – спросил Кальдер. – Почему ее здесь нет, чтобы выступить с обвинениями? Джен была вынуждена сидеть здесь в обществе Джастина и выслушивать все обращенные в ее адрес гадости.
– Тесса говорит, что слишком расстроена, чтобы встречаться с тобой.
– И вы позволили ей воспользоваться этой отговоркой?
– Мне кажется, что ты не до конца понимаешь всей серьезности своего положения, – сказал Бентон Дэвис. – Тесса могла обратиться в полицию, и в этом случае тебе грозило бы обвинение в изнасиловании.
Кальдер, обессиленно опустив плечи, откинулся на спинку стула. Чтобы реализовать свою угрозу, Карр-Джонсу не потребовалось много времени. Джастин ловко его подставил, и он ничего не может с этим сделать. Уголовных обвинений в насилии Кальдер не опасался: несмотря на свое заявление, Тесса ничего не сможет доказать. Другое дело суд по разбирательству трудовых конфликтов. Слушания в трибунале наверняка подорвут его репутацию. В ходе разбирательства Тесса будет утверждать, что он насильно ее домогался, а пара трейдеров из группы деривативов, якобы случайно оказавшихся в «Прикосновении Мидаса», подтвердят ее рассказ. Другие станут говорить о том, что у него был роман с Джен. Карр-Джонс примется на всех углах трубить, будто обвинения против Кальдера имели под собой основания. Все дело Джен строится на его, Алекса, показаниях как пользующегося доверием надежного свидетеля. И это доверие будет безнадежно подорвано. Все это превратится в слушание дела «Карр-Джонс против Кальдера», и его выиграет Карр-Джонс.
Бентон Дэвис откашлялся и как-то неуверенно произнес:
– Ты должен покинуть рабочее помещение немедленно.
– Вы меня увольняете?
– Нет, – ответила Линда. – Я этого не говорила. Я все запротоколирую, чтобы мы знали, о чем здесь шла речь.
– Ни один из вас наверняка не верит ни единому слову Тессы, – сказал Кальдер. – Тарек, посмотри мне в глаза и скажи, что веришь в то, что я ее изнасиловал.
Впервые за время разбирательства Тарек поднял взгляд на Кальдера.
– Нет, я не верю в то, что ты ее изнасиловал, – проговорил он. – Но имеются серьезные обвинения, и чем быстрее произойдет расследование, тем быстрее будет восстановлено твое доброе имя.
– Эти обвинения нельзя воспринимать серьезно. Они смехотворны.
– Нам совсем не до смеха, – покачал головой Бентон Дэвис.
* * *
Такси ели плелось по Кингс-роуд к дому Джен. Она должна была встретиться со своей подругой Сэнди в маленьком ресторане в Кенсингтоне, но та опять ее подвела. В юридической конторе, где она работала, случился очередной кризис. Надо сказать, что эта контора пребывала в перманентном кризисе. Но Джен проявляла по отношению к Сэнди снисходительность, зная, что ее вины в этих постоянных авралах нет. Ее рабочие часы невозможно было ни предсказать, ни спланировать, и у Сэнди практически не было возможности с кем-либо встречаться. Но она оставалась надежным другом, и девушки поддерживали отношения.
Открывая сумочку, чтобы расплатиться с водителем, Джен размышляла, не позвонить ли Кальдеру. Они не виделись с той злополучной встречи в баре, когда она его так резко отшила. Джен уже начала об этом жалеть. Он подкинул ей идею, которая, как ей казалось, могла оказаться плодотворной. Впервые за много недель ближайшее будущее стало видеться ей светлее, нежели недавнее прошлое. Кальдер подставил ради нее свою шею, повел себя как приличный человек – единственный из всех. Было бы очень полезно иметь союзника среди тех, кому она может доверять.
Джен достала телефон и открыла крышку. Ожидая сигнала, она начала колебаться. Несмотря на все свое мужество и готовность пойти на риск, Кальдер до мозга костей оставался человеком «Блумфилд-Вайс». Он хранил лояльность в то время, когда лояльность устарела так же, как телекс. Пару месяцев назад это вызывало у нее восхищение. Теперь же она думала, что этот человек – просто тупица.
Таксомотор затормозил на углу в нескольких метрах от входа в здание. Джен выбралась из машины и расплатилась с шофером. Когда машина отъезжала, кто-то сильно толкнул ее в бок. Джен потеряла равновесие и упала, уронив телефон и сумочку. Сумочка была открыта, и из нее выпали монеты.
– О, мадам, простите. Я такой неуклюжий. С вами все в порядке? – прозвучал мужской голос – очень дружелюбный, с иностранным акцентом. – Вы не пострадали? Позвольте вам помочь.
Мужчина средних лет, с гладко зачесанными назад темными волосами, узенькой полоской усов над верхней губой и добрыми глазами, протянул руку, чтобы помочь ей подняться.
– Думаю, что я в полном порядке, – ответила Джен. При виде смущенной улыбки инстинктивное желание наорать на неловкого типа куда-то исчезло.
– Я бежал к автобусу и не заметил вас, – продолжал мужчина. – Забыл очки в гостинице. Вы уверены, что не пострадали?
В его ласковой заботливости ощущался некоторый перебор.
– Со мной все в порядке, – бросила Джен, поднимая сумочку и собирая рассыпавшуюся мелочь.
Незнакомец наклонился, чтобы ей помочь.
– Благодарю, – сказала Джен и заспешила к дверям, оставив его в неловком замешательстве. Она прошла мимо миссис Пинни, и они обменялись сердитыми взглядами. Поднявшись на лифте на шестой этаж и войдя в квартиру, Джен сбросила пальто и посмотрела на стоящий в гостиной телефон.
Может быть, все же стоит позвонить Кальдеру?
А почему бы и нет, черт побери! Джен взглянула на часы. Девять тридцать. К этому времени он определенно должен был вернуться с работы. Она нашла номер его домашнего телефона и набрала нужные цифры.
Ответа не последовало, включился лишь автоответчик.
– Привет, Зеро. Это я, Джен. – Она вдруг почувствовала, как похолодели ее ноги. Может быть, это и к лучшему, что Алекс не ответил? Может быть, ей вообще не следовало ему звонить? – Послушай… – Молчание. – …Нет, все о'кей. Ничего особенного. Будь здоров.
Положив трубку, Джен подумала, что ее слова прозвучали, наверное, ужасно глупо. Ну и ладно. Если он перезвонит, она не станет брать трубку, занесет его номер в «черный список». Жаль, что не существует способа стирать сообщения с чужих автоответчиков.
Телефон! Куда, к дьяволу, подевался ее сотовый?!
Джен схватила сумочку. Телефона там не оказалось. Скорее всего, он выпал на тротуар и отскочил под машину. Если, конечно, тот тип его не прихватил. Но этот человек выглядел таким милым и респектабельным… Он совсем не походил на карманника или грабителя. Впрочем, Джен понятия не имела, как выглядят карманники.
Кто-то постучал в ее дверь. Прежде чем отпереть замок, она закрыла дверь на цепочку. За дверью стоял этот человек. В его руке был телефон!
Ну конечно, он не был карманником. Как мило, что он не поленился принести аппарат. Большинство людей просто прикарманили бы телефон или оставили валяться на тротуаре.
Джен широко улыбнулась вежливому незнакомцу.
– Прошу прощения, мадам. Вы выронили это по моей вине.
– Ничего страшного. Благодарю за то, что вы его принесли.
– Не стоит благодарности. Это самое маленькое, что я смог для вас сделать.
Она находилась по одной стороне двери, а он стоял по другой. Цепочка позволяла приоткрыть дверь лишь на пару сантиметров, и в образовавшуюся щель телефон не пролезал. Незнакомец улыбнулся и пожал плечами.
– О, простите! – Джен сняла цепочку и открыла дверь шире.
Он передал ей телефон, сопроводив это действие едва заметным поклоном. «Это получается у него довольно мило», – подумала Джен. Принимая телефон, она увидела, что руки незнакомца затянуты в перчатки. Джен повернулась, чтобы положить аппарат на стоящий в прихожей небольшой дубовый столик, куда обычно сваливала почту, бросала ключи и всякую иную мелочь. На столе не оказалось свободного места. Он был сплошь завален всяким мусором, неоткрытыми конвертами со счетами, взятыми напрокат и давно просроченными DVD. Лилии в вазе, немного зачахнув, развесили свои головки в разные стороны, и Джен подумала, что цветы надо будет срочно сменить. На столике находилась и фотография ее родителей. Это был ее любимый снимок. Он был сделан в день ее выпуска из колледжа. Лица папы и мамы излучали любовь и гордость. Фотограф сумел замечательно запечатлеть на пленке их чувства.
В этот момент она услышала, как за ее спиной захлопнулась дверь.
14
Струи горячей воды били по плечам, и Кальдер энергично растирал свое тело. Он был зол. Весь день он злился все сильнее и сильнее. Горячий душ не помогал.
Он не мог поверить, что Карр-Джонс, ухитрившись так нагло его подставить, вышел сухим из воды. Кальдер всегда считал, что если станет успешно трудиться и приносить «Блумфилд-Вайс» барыши, то к нему будут относиться соответственно. Именно так все и было, до тех пор пока на сцене не возник Карр-Джонс.
Хорошо. Даже если и допустить, что Джен слишком близко к сердцу приняла оскорбления, которые регулярно на торговых площадках слышат женщины – да и мужчины, если на то пошло, – в принципе она была права. Ее нельзя заставить терпеть подобные выходки, если она того не желает. А то, что ей приходится переживать, после того как она сказала правду, вызывало отвращение.
Ему не нравилось и то, как большие шишки «Блумфилд-Вайс» не только позволили Карр-Джонсу остаться безнаказанным, но даже поощряли его. Надо сказать, что действия главы отдела глобальных доходов, Саймона Бибби, Кальдера нисколько не удивили. Саймон приобрел в компании печальную славу серийного убийцы чужих карьер. Несколько лет назад, когда Кальдер работал еще в Нью-Йорке, Бибби взвалил на молодого английского трейдера вину за гигантские потери в шестьсот миллионов долларов, хотя виноват в этом был сам. Теперь он пытался сделать то же самое. У него на поводу шли бесхребетные Бентон Дэвис и Линда Стаббс. В Линде Кальдер был сильно разочарован, поскольку раньше считал ее более цельной и принципиальной. Но по-настоящему его разочаровал Тарек. Когда Кальдер работал под его началом, они подружились и между ними возникло доверие, сцементированное катаклизмами рынка облигаций. Кальдер не сомневался, что Тарек видел, куда гнет Карр-Джонс, однако и пальцем не пошевелил, чтобы помочь Джен или ему. Тарек был слишком пуглив, чтобы вступить в игру на их стороне.
Что ж, некоторых сражений нельзя избегать, даже если рискуешь их проиграть.
Кальдер не любил проигрывать. Несмотря на насмешки Джен, он вовсе не собирался сдаваться или действовать как прагматик, меняя работу. Отец, узнав о сложившейся ситуации, наверняка сказал бы: «А что я тебе говорил? Сити прогнил насквозь, и чем скорее ты уйдешь оттуда, тем лучше». Возможно, он и прав, но советоваться с отцом не стоит. Так же как и с Ники, которая с ним обязательно бы согласилась.
Карр-Джонс не победит, и он об этом позаботится.
Алекс завернул кран душа. Зазвонил телефон. Выругавшись про себя, он схватил полотенце и пошлепал в спальню к аппарату. Автоответчик отключился как раз в тот момент, когда он стал снимать трубку.
Звонила Джен. Сообщение, которое она оставила, было каким-то невнятным – всего несколько бессвязных слов.
Кальдер решил сразу ответить на ее звонок, хотя она вовсе не просила его это делать. Когда он видел Джен в последний раз, та была в скверном состоянии. Да и сейчас сообщение прозвучало очень странно. Однако Кальдер не сомневался, что Джен хотела ему что-то сказать.
К дьяволу! У него сейчас такое настроение, что он просто не в силах слушать ее нытье и пытаться утешить. Лучше позвонить завтра.
– Вы Алекс Кальдер? Я детектив-констебль Невилл.
У стоящей в дверях и размахивающей удостоверением блондинки были розовые щеки и невинный взгляд. На ней были классная кожаная куртка и брюки. Говорила девица с едва заметным северным акцентом. Кальдеру она явно не казалась идеалом крутого копа.
Он только что вернулся с раннего утреннего сеанса в бассейне, где плавал от бортика к бортику в течение часа, и чувствовал приятную усталость в сочетании с приливом энергии – ощущения человека сидячей профессии после хорошей физической нагрузки.
– В чем дело? – сразу став серьезным, спросил Кальдер.
Первым делом он подумал, что это очередная пакость Карр-Джонса. Неужели Джастину каким-то образом удалось оболгать его в связи с фиктивным изнасилованием Тессы Трю?
Вид у дамы из полиции был очень мрачный.
– Вы позволите мне войти? – спросила она.
– Входите, – ответил Кальдер.
Сопровождая ее в гостиную, он принял решение на вопросы не отвечать и при первом ее намеке на подозрения пригласить адвоката.
Детектив-констебль села в кресло и сказала:
– Боюсь, что у меня плохая новость. Она имеет отношение к одной из ваших коллег. Я имею в виду Дженнифер Тан.
– Что случилось?
– Вчера вечером она погибла.
– Не может быть! Как?
– Тело мисс Тан было обнаружено во дворе ее дома. Похоже, что она выпрыгнула сама, но мы рассматриваем и другие версии. Она оставила сообщение.
– Сообщение?
– Да. Для матери. На мобильном телефоне.
– Боже мой! Бедная.
Кальдер пытался осмыслить услышанное. Джен покончила с собой. Подобное казалось невозможным. Слишком мелодраматично для реальной жизни или по крайней мере для их фирмы. В ВВС люди порой умирали, поскольку им приходилось рисковать жизнью даже в мирное время, но в инвестиционном банке, где все служащие целый день заняты только разговорами? «Теперь все изменилось, – подумал Кальдер. – Буквально все».
– Это произошло… мгновенно?
– Она упала с шестого этажа.
– О… – Он представил, во что мог превратить ее удар о землю, но тут же попытался отогнать эти мысли. – Я никогда там не был.
– Не возражаете, если я задам вам несколько вопросов?
– Нет. Вовсе нет.
– Вы работали вместе с мисс Тан?
Кальдер поморщился, услышав вопрос в прошедшем времени. После смерти Джен настоящее стало прошедшим, подумал он, и к нему вернулось состояние, которое он испытал, услышав новость. Мир изменился. По крайней мере, его мир.
– Да, – ответил Кальдер.
– Насколько я понимаю, на службе у нее в последнее время возникли сложности. Она вчинила иск «Блумфилд-Вайс» по причине сексуальных домогательств и подала в отставку.
– Да, так.
– Не могли бы вы рассказать мне об этом более подробно?
Кальдер рассказал о тех событиях нескольких последних недель, которые имели отношение к Джен. Он хотел, чтобы его комментарии звучали объективно, но не был уверен, что это ему удается. Детектив делала заметки.
– Что в связи с этим чувствовала Джен?
– Она, естественно, была расстроена.
– Насколько сильно?
– Чрезвычайно сильно. Она злилась. Пребывала буквально в ярости. Но когда я видел ее в последний раз, она находилась в подавленном состоянии. Была какой-то апатичной, настроенной крайне негативно. Говорила, как она одинока, родители больше с ней не общаются, утверждала, что ненавидит Лондон и насколько трудно ей будет найти новую работу. Мне показалось, что Джен просто одержима своим иском к «Блумфилд-Вайс».
– Она не упоминала о возможности покончить с собой?
– Нет, не упоминала. И я не могу представить, чтобы Джен себя убила. По крайней мере та Джен, с которой я работал. Но когда я видел ее в последний раз, она была в отвратительном настроении. Вчера вечером она мне оставила сообщение на автоответчике.
Детектив резко вскинула голову, оторвавшись от своих записей.
– Сообщение еще сохранилось?
– Да.
– Я могу его прослушать?
– Конечно.
Кальдер подошел к телефону и нажал кнопку «Воспроизведение». В комнате зазвучал голос теперь мертвой Джен.
– Вы ответили на ее звонок, мистер Кальдер?
– Нет. – Он глубоко вздохнул, осознав, что с этим ему теперь придется жить до конца его дней. – Нет, не ответил.
Пластиковый пропуск Кальдера все еще открывал входной турникет в вестибюле «Блумфилд-Вайс». Он нажал на кнопку вызова лифта и стал ждать прибытия кабины, нетерпеливо постукивая ногой. Уже с того момента, когда детектив покинула его квартиру, Кальдер знал, что ему делать. Он сбежал по склону холма к главной улице и остановил такси. Пока кеб пробивался сквозь поток уличного движения к Бродгейт, в голове Алекса пульсировала лишь одна мысль.
Лифт доставил его на третий этаж, и он прошел через вращающуюся дверь в торговый зал. В помещении царила атмосфера всеобщего шока, но Кальдер, обычно тонко чувствовавший окружение, ничего не заметил.
Не задержавшись ни на секунду, он прошагал через зал к месту, где располагалась группа деривативов. Карр-Джонс что-то энергично втолковывал Перумалю и приближения Кальдера не заметил. Но зато его увидел Перумаль. От изумления у бедняги отпала челюсть, и Карр-Джонс обернулся.
Кальдер выбрал момент очень точно. Он удлинил два последних шага, его левая нога расположилась так, чтобы удар достиг максимальной силы. Это был короткий мощный свинг справа точно в челюсть Карр-Джонсу. Тот даже не успел понять, что происходит. Очки Карр-Джонса отлетели далеко в сторону. Он сделал шаг назад, его колени подогнулись, он ткнулся спиной в стул и опустился на пол.
Кальдер пару секунд смотрел на лежащего в глубоком нокауте Карр-Джонса, а затем, резко развернувшись, быстро зашагал к выходу. Чьи-то руки делали неуверенные попытки его схватить, но он их без труда с себя стряхнул.
– Зеро! – раздался голос Тарека.
Он, задыхаясь, мчался к нему.
– Она мертва, Тарек.
– Знаю, – произнес тот, поднимая руки в успокоительном жесте. – Но тебе не следует так выходить из себя. Успокойся.
– Очень даже следует. И ты должен был это понять давным-давно. Это просто необходимо.
– Он идет!
Было всего шесть тридцать утра, но все сотрудники фонда «Тетон кэпитал менеджмент» толпились вокруг Викрама. Место возле телевизора в рабочем помещении было расчищено, а телевизор настроен на канал деловой информации. Шла прямая передача из министерства финансов Италии. Мартель занял место впереди толпы, и его гигантская фигура не позволяла оказавшимся за спиной босса зрителям увидеть, что происходит на экране. Но они не жаловались и лишь толкали друг друга.
На экране появился премьер-министр Италии Массимо Тальяфери, которого сопровождал министр финансов Гвидо Галлотти. В руке Тальяфери держал листки бумаги с заранее подготовленным заявлением.
Мартель просто извертелся, ожидая. Это было невыносимо. Жан-Люк чувствовал, как все его существо наполняется гордостью. За последние несколько дней Мартель совершенно преобразился. Всего неделю назад он пребывал на грани полного отчаяния, сражаясь за свое выживание, но теперь волна катилась в другую сторону и все шло так, как нужно. Он даже сумел заняться любовью с Черил.
Благодаря благоприятной переоценке облигаций ИГЛОО фонд «Тетон» смог проскрипеть до выборов, перебрасывая деньги и ценные бумаги со счета на счет. Первоначально ожидалось, что явного победителя на выборах не будет, но Национальная демократическая партия Массимо Тальяфери сформировала коалицию с Северной лигой, воссозданными христианскими демократами и парой более мелких партий. Тальяфери, как лидер самой крупной партии, стал премьером, а Галлотти был назначен министром финансов. Крупнейшие страны Европы – прежде всего Германия и Франция – сразу же начали кричать о том, что любая попытка Италии выйти из зоны евро будет противозаконной, неконституционной и может привести к штрафам, аннулированию субсидий и даже исключению из ЕС. Но в эти угрозы никто не верил. Особенно не верил в них рынок. ВРТ отправились в свободное падение. Потери Мартеля ликвидировались. Но он не прекратил операций, предчувствуя прибыль. Огромную прибыль.
Тальяфери приступил к чтению текста. Мартель немного понимал по-итальянски, но на экране почти сразу появилась бегущая строка с синхронным переводом. Зрители хранили мертвое молчание.
Вначале Тальяфери говорил о тех обязательствах, которые Италия имеет перед Европой, о долгой истории конструктивной торговли с европейскими партнерами и о решимости правительства продолжать эту практику. На короткое время Мартеля снова начали одолевать сомнения. Он опасался, что Тальяфери не хватит мужества пройти путь до конца. Не исключено, что немцам и французам все же удалось выкрутить ему руки. Вполне может случиться так, что фонд «Тетон» снова погрузится в пучину потерь. Мартель так волновался, что с трудом мог смотреть на экран.
Тальяфери перевернул страницу и посмотрел прямо в камеру, с явным трудом сдерживая улыбку. Он заговорил, и в помещении, где выступал премьер, поднялся страшный шум. Мартелю пришлось ждать пару секунд до появления бегущей строки:
«Следуя духу дружбы и сотрудничества, итальянское правительство объявляет о выходе из зоны евро и о создании новой лиры, с плавающим по отношению к другим валютам курсом».
Вот оно! Помещение взорвалось восторженным воплем. По плечам и спине Мартеля хлопали десятки рук. Все обнимались, поздравляя друг друга. Мартель выпрямился во весь рост и широко улыбнулся.
– Взгляните! Они проводят переоценку долгов! – воскликнул Викрам, показывая на экран, где Тальяфери продолжал рассказывать о процедуре перехода. Переоценка являлась ключевым вопросом. Она означала, что долг Италии должен быть переведен из евро в новую лиру, а это, в свою очередь, вело к тому, что «Тетон» сможет выкупить в новой валюте все облигации, проданные за евро. Поскольку новая валюта наверняка окажется значительно слабее, фонд получит весьма существенную прибыль. А облигации ИГЛОО будут стоить целое состояние.
В голове Мартеля мелькали цифры. Фонд «Тетон» может заработать сотни миллионов. Нет. Пожалуй, больше миллиарда.
Тальяфери закончил, камера переключилась на лиссабонского корреспондента. Рассуждения о возможном выходе Португалии, Греции и Ирландии из зоны евро мгновенно интенсифицировались.
Затем картинка снова сменилась, и Мартель увидел репортера, стоящего перед входом в здание его собственного фонда. Еще толком не рассвело, а журналистская свора уже сбежалась, надеясь получить эксклюзив.
«Мы находимся в Вайоминге, в Джексон-Холл. Пока мы не услышали ни единого слова от известного своей скрытностью управляющего хеджевым фондом Жан-Люка Мартеля. Многие возлагают на него ответственность за тот финансовой кризис, который вынудил итальянское правительство пойти на столь решительные и радикальные меры. Начиная с этого дня Жан-Люк Мартель будет известен как человек, который сокрушил евро».
Лицо Мартеля озарилось широченной улыбкой. Слова репортера ему понравились. Очень понравились. Джордж Сорос сумел сокрушить лишь какой-то фунт.
– Как ты полагаешь, Викрам, не пора ли нам выйти к прессе?