Она была жива. Каким-то чудом, но она была жива!
Кальдер выскочил на улицу и увидел, что искореженный остов машины объят пламенем, а повсюду вокруг валяются куски металла. Сначала он решил, что его сестра осталась внутри, и хотел броситься в огонь и вытащить ее оттуда, но потом понял, что это бесполезно. Алекс лихорадочно огляделся. На живой изгороди возле дороги лежала дверца от машины, а дальше, примерно в двадцати ярдах, он заметил какой-то бесформенный ком и, перескочив через ограду, побежал к нему.
Это была Энн, все еще живая, и ее глаза блестели. Нижняя половина тела представляла собой сплошное кровавое месиво, ноги были вывернуты под неестественным углом, лицо залито кровью, одежда разорвана, но она все еще была жива.
Ее затуманенный взгляд на мгновение прояснился, а губы шевельнулись.
— Алекс?
— Да? Да, Энн, это я.
— Что это было?
— Я не знаю, — солгал он.
— Мои ноги… там очень больно.
— Не шевелись! Я вызову «скорую». Сейчас вернусь!
— Подожди! — Она произнесла это шепотом, но так, что Кальдер невольно остановился. — Феба. Робби. Не оставляй их. Уильяму понадобится помощь.
— Ты сама за ними приглядишь, когда окажешься в больнице, — сказал он очевидную глупость.
Энн нахмурилась. Она хотела что-то сказать, но не смогла и просто покачала головой. Кальдер понял свою ошибку.
— Конечно, я о них позабочусь, Энни. Даже не думай.
Она расслабилась и закрыла глаза.
Кальдер побежал домой, где вызвал «скорую» и захватил пару полотенец, чтобы хоть как-то уменьшить потерю крови. Он сидел на лужайке, положив ее голову себе на колени, ждал приезда «скорой» и молился, чтобы она не умерла. Он чувствовал, как ее теплая кровь уже пропитала насквозь его одежду и дошла до кожи.
Следующие несколько часов прошли как в тумане. Он поехал за «скорой» на такси и по дороге позвонил Уильяму, которому велел ехать сразу в больницу и ждать их там. В самой больнице тоже творилось сумасшествие. Энн тут же отвезли в операционную.
Они собрались в той же небольшой приемной для родственников, где в свое время Кальдер и Ким ждали, пока врачи занимались поступившим к ним Тоддом. Уильям был в полном смятении, как, впрочем, и дети. Удастся ли Энн выжить, никто не знал. И тут Уильям не выдержал и, сорвавшись, набросился на Кальдера с обвинениями. Для своего возраста он начал рано лысеть и набирать вес, отчего выглядел старше. Обычно он держался дружелюбно, отличался мягкими манерами и даже занудством. Но не сейчас.
— Ты знаешь, что эта бомба предназначалась тебе? — закричал он.
Кальдер кивнул.
— Тогда почему же не ты оказался в этой чертовой машине?
— Она хотела съездить в магазин подкупить кое-что для выпечки, — ответил Кальдер.
— А почему ты сам не поехал?
— Я одолжил ей машину.
— Это ты должен был оказаться на ее месте!
— Я не знал, что это случится, Уильям, — мягко ответил Кальдер.
Уильям бегал по маленькой комнате взад и вперед, непрестанно запуская руки в остатки волос. Оба ребенка молча наблюдали за отцом округлившимися от страха глазами. Кальдер сел рядом с ними. В углу работал телевизор с приглушенным звуком. Кальдер поднялся и выключил его.
— Это не было случайностью, Алекс, — продолжал Уильям. — Эту бомбу подложили по какой-то причине, так ведь?
Кальдер набрал побольше воздуха.
— Думаю, что да.
— И что за причина? А? Это связано с делом ван Зейла?
— Возможно, — признал Кальдер.
— Возможно? Возможно! Это наверняка так, черт тебя побери! — Уильям наклонился к сидевшему Кальдеру и заглянул ему в лицо — на губах у него была слюна. — Ты знаешь, что половину своей жизни твоя сестра сходит с ума от страха, что ты себя сам угробишь? Или в проклятом самолетике, или на разборках с бандитами, на которые тебя не звали. Что ж, похоже, у нее были причины волноваться, верно? Правда, из-за твоих идиотских игр взорвали не тебя! А ее! — Он выпрямился, и по его щекам потекли слезы. Следуя его примеру, Феба тоже начала тихо плакать. Четырехлетний Робби, задрав подбородок, переводил взгляд с отца на дядю. Дети пока так и не осознали, что произошло с их матерью.
— Я не знал, что она подвергается опасности, — тихо сказал Кальдер. — Если бы я знал…
— То все равно бы не остановился! — закричал Уильям. — Меня от тебя просто тошнит!
Почувствовав, что его взяли за локоть, Уильям обернулся. Это была Ким, которую, судя по всему, позвала из палаты Тодда пришедшая с ней взволнованная медсестра.
— Уильям? — мягко спросила она.
Тот молча смотрел на нее.
— Уильям, я — Ким ван Зейл, друг Алекса. Мой муж тоже находится в этой больнице. Мне искренне жаль, что с вашей женой такое случилось.
Уильям открыл рот, чтобы и ее отчитать, но, увидев на лице Ким тепло, сочувствие и поддержку, невольно остановился.
— Может, мы с Алексом отведем детей в кафетерий и угостим их чем-нибудь? — спросила она. — Мне кажется, вам сейчас лучше побыть одному. Я приведу их обратно через полчаса.
Уильям посмотрел на Фебу и Робби, потом на Ким и согласно кивнул.
— С тобой все в порядке? — спросила она Алекса, когда они шли по коридорам, ведя детей за руки.
— Физически — да, — ответил Кальдер. — Но Уильям прав! Он прав, черт возьми! Это моя вина. Сначала Тодд, теперь Энни.
— Послушай, я знаю, что в случившемся с Тоддом никакой твоей вины нет! — решительно возразила Ким. — И ты не мог знать, что твоя машина заминирована! Если уж кто и должен чувствовать себя виноватым, так это я — я втравила тебя во все это.
— На ее месте должен был оказаться я, — не сдавался Кальдер. — Я, а не она! Господи, почему там оказался не я?
Свободной рукой — той, что не была занята вцепившейся в нее ладошкой Фебы — Ким дотронулась до Кальдера.
Они купили детям по чашке горячего шоколада и устроились за столиком, когда к ним подошли двое: детектив-инспектор Бэнкс и детектив-констебль Уордл. Они попросили Кальдера сесть с ними за свободный столик и ответить на несколько вопросов.
Сначала Кальдер отвечал вяло. Он рассказал, где стояла машина, упомянул, что обычно ездит за рулем сам, так получилось, что в машине оказалась сестра. Затем Бэнкс задала обычный вопрос: есть ли у него подозрения, кто мог подложить бомбу.
— Наверное, это тот же самый человек, который заминировал «Як», верно? — спросил Кальдер.
— Мы не можем быть в этом уверены, — ответила Бэнкс, — по крайней мере пока наши судебные эксперты это не подтвердят.
Кальдер посмотрел на нее.
— Да, — ответил он. — Да, я знаю, кто взорвал мою сестру. По крайней мере я знаю, кто все это устроил, хотя и чужими руками.
Инспектор Бэнкс не спускала с него внимательных карих глаз.
— И кто же?
Кальдер чуть помедлил с ответом, хотя размышлять особо было не над чем.
— Корнелиус ван Зейл. Или его сын Эдвин ван Зейл. Или они оба.
Глаза Бэнкс сузились.
— У вас есть доказательства?
— Доказательства найдете вы сами. Это ваша работа. И сделайте ее побыстрее, пока на воздух не взлетел кто-нибудь еще.
Бэнкс сочувственно улыбнулась:
— Это действительно наша работа, и мы ее выполним. Но вы нам поможете, если расскажете, почему так уверены, что за этим стоит Корнелиус ван Зейл.
Кальдер рассказал об ужине с ван Зейлами, о том, как настойчиво Корнелиус уговаривал Ким не выяснять, что случилось с Мартой ван Зейл почти двадцать лет назад.
Бэнкс внимательно слушала. Уордл делал заметки. Когда они закончили, они перешли за столик, где сидела Ким и что-то рассказывала племяннику и племяннице Кальдера. Они задали Ким несколько вопросов, а Кальдер в это время старался занять беседой ребятишек, но все его мысли были об их матери, которая в это время боролась за жизнь в операционной.
Кальдеру казалось, что этот длинный день никогда не кончится. После обеда Энн перевезли из операционной в реанимацию. Врачи разговаривали в основном с Уильямом, поэтому деталей Кальдер не знал, однако две вещи ему сообщили: во-первых, Энн будет жить, и, во-вторых, ей ампутировали левую ногу выше колена. Насчет правой ноги пока ясности не было: врачи не исключали, что ее тоже придется ампутировать.
Оставаться дальше в больнице было для Кальдера невыносимым. Отчасти — из-за враждебности Уильяма, отчасти — из-за ощущения полной беспомощности и невозможности что-либо сделать, кроме как мучить врачей дурацкими вопросами. Но главное — из-за чувства вины.
Он решил уехать. Ким предложила поехать с ним, но он отказался, сказав, что от этого ему будет только хуже. Она, судя по всему, обиделась. Кальдер понимал, что Ким предложила помощь из лучших побуждений, но ее общество лишь усугубляло чувство вины. Он позвонил отцу — другого варианта не было. Он объяснил, что причиной случившегося был не несчастный случай, а бомба. Отец сказал, что приедет завтра утром. Встреча с ним обещала стать тяжелым испытанием.
Алекс взял такси и отправился из больницы прямо домой. Дом был оцеплен полицией, а люди в белых комбинезонах судебных экспертов изучали то, что осталось от «мазерати». Только сейчас до Кальдера дошло, как повезло Энн, что ее выбросило из машины. Судя по всему, включая зажигание, она оставила дверцу открытой, на случай если придется позвать брата и что-нибудь уточнить. В любом случае это было настоящим чудом. Пристегнись она сразу и захлопни дверцу, то сгорела бы заживо, если бы не погибла на месте сразу.
Полицейский проводил его по огороженной лентой тропинке в дом, где у него спросили разрешения осмотреть все его вещи. Кальдеру хотелось остаться одному и выпить. Графин был пуст, но в шкафу он нашел бутылку виски «Лафроэйг» пятнадцатилетней выдержки, которую отец подарил ему на последний день рождения. Односолодовый виски такого качества следовало медленно потягивать, наслаждаясь уникальным ароматом, а не опрокидывать залпом. То, что надо. Он коротко кивнул полицейскому, охранявшему место преступления. Тот понимающе ему улыбнулся, и Кальдер вышел на улицу с бутылкой в руке и направился в сторону болот.
Он шел быстро. Хотя был май и светило солнце, ветер, дувший с востока весь день, сохранял прохладу. Кальдер быстро двигался по тропинке в сторону моря, не обращая внимания на любопытные взгляды, которые бросали на него прохожие. Он направился на уединенный песчаный участок возле бухты, лежавший в стороне от тропинок. Добравшись до места, он сел, открыл бутылку и сделал несколько больших глотков. Жидкость обожгла ему горло, а через мгновение — пустой желудок. Он снова припал губами к горлышку.
Глядя на бухту и море, он сделал несколько глубоких вдохов. Ему надо было очистить голову от пронзительного крика и вернуть себе способность соображать. Он сосредоточил внимание на одиноком парусе примерно в полумиле, который только что сделал поворот и направлялся в главную бухту Ханхем-Стейт. Ветер стих, кеч с коричневатым парусом очень медленно скользил по воде. На песке перед Кальдером то и дело сновали маленькие птички, выискивая что-то среди ракушек. Их чириканье и щебет не прекращались ни на секунду и заглушались только редким криком большого кроншнепа, которого не было видно. В нескольких футах от воды лежала полоска чистой белой пены. Приглядевшись, он понял, что на самом деле ее образовывали тысячи, если не миллионы, погибших крошечных белых крабов. Неудивительно, что птицы устроили здесь настоящее пиршество.
Энн без ног. Невозможно! Он снова приложился к бутылке и бросил взгляд на мыс, который, по сути, был покрытым травой песчаным островком, который отрезал от берега высокий прилив. Судно теперь двигалось быстрее, но, чтобы попасть в гавань, ему предстояло еще раз сменить курс. Кальдер почувствовал дуновение ветра — бриз снова усилился, и парусник поплыл быстрее.
Энн без ног. Ее лицо, залитое кровью и искаженное болью. Лицо Уильяма, злое и даже ненавидящее.
Еще виски.
Неужели Энн тоже будет его ненавидеть? Неужели никогда не простит? Как справится Уильям с двумя непоседливыми детьми и женой-инвалидом? Ему придется уйти с работы. Хватит ли им денег на жизнь? Устоит ли их брак?
Феба плакала. Робби держался. Еще виски.
Уильям во всем винил его. Умом Кальдер понимал, что его шурин не прав. Энн оказалась в машине вместо него по чистой случайности. Но Уильям говорил не об этом. Он упрекал Кальдера в том, что тот бессмысленно и глупо рискует. Когда этот риск оборачивался для него неприятностями, эти неприятности затрагивали его близких не меньше, чем его самого. А теперь они затронули их напрямую, и из-за того же его безрассудства Энн превратилась в калеку, а этого ему Уильям простить не мог. Кальдеру всегда нравилось рисковать: в детстве он лазал по скалам, бросался первым в кучу малу во время игры в регби, летал на «торнадо» в ВВС, делал миллионные ставки на бирже… и много еще что вытворял. В том числе задавал неприятные вопросы ван Зейлам.
Могли он простить себя сам? Он не знал. Еще виски.
Всего несколько дней назад все было так хорошо! Конечно, история с «Яком» была неприятной, нос этим он мог справиться. Тодд сильно пострадал, однако Кальдеру удалось убедить себя, что в этом не было его вины. В сложных ситуациях он умел собираться и вести себя достойно.
Но теперь… Теперь он зашел слишком далеко и неожиданно осознал это.
Он не находил оправдания своему поведению с Ким. Его можно было объяснить, но никак не оправдать. Он не мог простить себе своей слабости. Как он мог позволить себе превратиться в озабоченного сексом, эгоистичного и бесчувственного негодяя, который мог затащить в постель жену человека, лежавшего в коме! Каким же для этого надо быть подонком! И изменить ничего нельзя: он не может повернуть события вспять, не может извиниться, не может как-то исправить или выкинуть случившееся из головы. Тодд почти наверняка никогда об этом не узнает, но сам-то Кальдер знает! И будет помнить об этом всю жизнь.
Еще виски. Большой глоток больно обжег гортань, но эта боль даже показалась приятной.
Ему так хотелось поговорить обо всем этом с кем-нибудь! Сэнди. Ким. Энн. Все они отпадали. От своих старых друзей по Сити он постепенно отошел, а в Норфолке еще ни с кем не сошелся достаточно близко для таких откровений. Жаль, что умерла мама. Ей сейчас было бы шестьдесят четыре года, и она бы точно была настоящей опорой и для Энн, и для него.
Он со злостью ударил кулаком по песку. Конечно, его мама умерла! Умерла потому, что он опоздал на автобус и она спешила на машине забрать его. Ехала слишком быстро, а навстречу ей мчался пьяный водитель. Он уже много раз корил себя за эту трагедию, вспоминать об этом сейчас вряд ли стоило.
В этом-то все и дело. Он выдавал себя за крутого парня, который не теряет головы в сложных ситуациях, шел на риск и выигрывал, полностью контролировал свою жизнь. А на деле все было не так — он оказался безмозглым идиотом, разрушавшим жизни окружавших его людей.
Завтра приедет отец. Из всех людей, с которыми он теоретически мог бы поговорить, чтобы разобраться в себе, отец был самой неподходящей кандидатурой. После смерти матери их отношения ухудшились. Отец никогда не упускал возможности выразить недовольство его выбором — будь то учеба в университете, работа в Сити и даже девчонки, с которыми он встречался. Слова отца всегда больно ранили Алекса, но завтра… Он не был уверен, что завтра сможет их вынести и вообще пережить завтрашний день.
Еще виски. Боль немного стихла, а фокусировать взгляд становилось все труднее. Он поискал парус на морской глади — судно уже входило в бухту.
По крайней мере теперь полиция займется Корнелиусом всерьез.
Ключом ко всем событиям являлась смерть Марты ван Зейл в 1988 году. Тодд задавал о ней неудобные вопросы и едва не поплатился жизнью. Затем эти вопросы продолжили задавать Ким и Кальдер, и их тоже чуть не убили. Не вызывало сомнений, кто стоял за этим: Корнелиус. Не исключено, что ему помогал его пронырливый сынок Эдвин. Кальдер знал о Южной Африке и южноафриканцах очень мало, но ему было известно, что именно на африканерах вроде Корнелиуса лежит основная вина за творившиеся там жестокость и зверства.
Он улыбнулся, подумав, с каким удовольствием посетит суд над Корнелиусом. Но неожиданно засомневался — а сможет ли полиция довести дело против Корнелиуса до суда? Он был богатым, влиятельным и умным человеком, вполне способным нанять для выполнения грязной работы профессионалов, умеющих держаться в стороне от заказчика и прятать концы в воду. Полиции будет непросто собрать необходимые улики, указывающие на его причастность к двум преступлениям. Для этого им придется найти общее в двух покушениях, установить связь между неизвестным убийцей и Корнелиусом или его сыном Эдвином. Убийцей мог оказаться кто угодно: американец, южноафриканец или лондонский преступник. Хотя инспектор Бэнкс производила впечатление толкового детектива, но вряд ли это окажется ей по силам. Полиция станет допрашивать Корнелиуса, который наймет отличного адвоката, а тот посоветует держать язык за зубами и говорить как можно меньше. Сообразив, что Корнелиус выйдет сухим из воды, Кальдер перестал улыбаться.
Он почувствовал, как внутри у него закипает злость. Вот он сидит здесь и занимается самобичеванием за случившееся с Тоддом и Энн, хотя знает, на ком лежит вина, и знает, что тому человеку удастся избежать наказания. Ладно. С тем, что у них произошло с Ким, ему придется жить дальше, и Корнелиус здесь ни при чем, но что касается остального… Тут уж он точно виноват, и страдать от этого придется всю свою жизнь. И не только ему: и Энн с Уильямом, и Фебе с Робби, и Тодду с Ким.
Еще виски.
Солнце клонилось к горизонту, приближая завтрашний день — отвратительный, но всего лишь первый из многих ужасных, которые за ним последуют, когда он так и не сможет ничего сделать, а Корнелиус продолжит расширять свое дело и зарабатывать миллионы. Кальдер не мог сидеть сложа руки и покорно ждать такого завтра.
Он вскочил на ноги. Болото и море перед глазами покачнулись. Он сделал неуверенный шаг и принялся смотреть на конек крыши своего дома, стараясь удержать его на месте. Потом достал мобильник и позвонил местному таксисту Элфи, велев забрать его у дома и отвезти на железнодорожную станцию Кингз-Линн.
В поезде Кальдер купил двухлитровую бутылку питьевой воды, намереваясь протрезветь по пути в Лондон. Он попытался не заснуть, но ему это не удалось: он помнил, как они отъезжали от станции Кембридж, а очнулся уже на Кингз-Кросс.
Не обращая внимания на осуждающие взгляды попутчиков, Кальдер выбрался на платформу. Уже стало темно. Он чувствовал, как начинает болеть голова, а решимость улетучивается. Хотя в бутылке, завернутой в пластиковый пакет, еще оставалось немного виски, он зашел в магазин и купил еще полбутылки «Уайт хорс». Найдя тихое место, он выпил еще. Виски оправдало его надежды и придало решимости.
Кальдер направился к стоянке такси, сел в машину и подчеркнуто медленно и отчетливо продиктовал водителю адрес Корнелиуса. Ехать до Риджентс-парка было недалеко, и таксист высадил его у квартала домов кремового цвета с внушительными колоннами. Он нашел номер нужного дома и осторожно подошел к двери. Увидев, как зажегся красный огонек, включивший запись камеры наблюдения, он сморгнул и нажал на кнопку звонка. Через мгновение дверь распахнулась и на него удивленно смотрел Корнелиус.
— Алекс?
— Я могу войти?
— Разумеется. — Корнелиус сделал шаг назад и, впустив Кальдера, провел его через прихожую в гостиную. — Что-то случилось? С Тоддом? Или Ким?
— Нет, — ответил Кальдер.
— Не хотите присесть?
— Нет! — повторил Кальдер.
Корнелиус подозрительно на него посмотрел:
— Видно, что вы пили.
— Сегодня взорвали мою сестру.
— Господи Боже! — вырвалось у Корнелиуса. — Мне очень жаль. Она?..
— Она жива, — ответил Кальдер, — но потеряла ногу. Может, даже обе.
— Какой кошмар! Ужасно! Присядьте. — Корнелиус показал на стул, но Кальдер не обратил на его слова внимания.
— Вы не хотите спросить, как это случилось?
— Ну конечно! Что произошло?
— Кто-то подложил бомбу в мою машину. Взорвать хотели меня, чтобы я больше не смог задавать вопросов о вашей жене.
— Что?
— Самолет, на котором мы летали с Тоддом, тоже взорвался, чтобы он не задавал о ней вопросов.
— Вы уверены?
— Уверен ли я? — Кальдер рассмеялся и покачнулся. — Еще бы! Конечно, уверен! А вы?
— Пожалуйста, сядьте! — снова сказал Корнелиус.
— Дело в том, что я знаю: это вы велели заминировать «Як». И мою машину.
— Что? По-вашему, я хотел убить собственного сына?
— И об этом я рассказал полиции, — продолжал Кальдер.
Корнелиус взял себя в руки и выпрямился.
— Думаю, что вы все сделали правильно, Алекс. Не сомневаюсь, что завтра утром они придут задать вопросы. Мне действительно очень жаль, что так случилось с вашей сестрой, но сейчас вам лучше уйти.
Кальдер заметил, как левой рукой Корнелиус подал знак. Обернувшись, он увидел в дверях женщину в ночном халате, которая испуганно на них смотрела. По снимкам из газет он узнал в ней Джессику Монтгомери — третью жену мистера ван Зейла. Ей было за пятьдесят: высокая, светловолосая и худая, но все еще сохранившая привлекательность.
— Не волнуйся, дорогая, — сказал Корнелиус. — Я все улажу.
— О да, вы все уладите! — подхватил Кальдер. — Придет полиция и задаст вежливые вопросы, на которые вы ответите, а если ответить будет трудно, то наймете адвоката, и полиции ни за что не удастся вас арестовать, потому что вы слишком хитры и прихватить вас будет не на чем.
— Могу вас заверить, что буду предельно откровенен. Я не меньше вашего хочу выяснить, кто виновен в случившемся.
— Ага! — хмыкнул Кальдер. Он знал, чего ему хочется сейчас больше всего, но понимал, что слишком пьян. Хотя Корнелиусу было за семьдесят, он по-прежнему оставался крупным и сильным мужчиной и держался настороже. Если Кальдер начнет спьяну замахиваться, то Корнелиус успеет блокировать удар и вся поездка окажется напрасной. Он сосредоточился на подбородке Корнелиуса и попытался заставить его не плясать перед глазами. Ноги стояли удобно, и удар должен быть быстрым.
— Алекс… — Корнелиус сделал полшага вперед и протянул правую руку к плечу Кальдера. Быстрый и точный удар в подбородок отшвырнул его назад, но ему удалось удержаться на ногах. Кальдер нанес еще один удар, потом еще. Корнелиус обмяк и осел на пол. Кальдер стукнул его ногой под ребра — сначала раз, потом другой, услышал пронзительный крик женщины и почувствовал, как его тянут за рукав. Корнелиус застонал, и Кальдер с силой пихнул его ногой еще раз. Потом что-то большое и тяжелое ударило его по голове. Он пошатнулся и повернул голову. Джессика Монтгомери занесла над его головой настольную лампу, чтобы ударить снова. Он заслонился рукой, но не смог увернуться: основной удар массивной лампы пришелся на плечо, но все-таки задел голову. Кальдер упал, и перед глазами все поплыло.
Корнелиус неуверенно поднялся, ощупывая подбородок.
— Не надо звонить, дорогая, — сказал он жене, взявшей трубку.
Она его не послушалась.
Корнелиус помог Кальдеру подняться на ноги. Комната перед глазами бешено крутилась, и он не мог нанести новый удар, пока та не замрет на месте.
— Послушайте, Алекс, — сказал Корнелиус, хватая его за плечи. — Вот-вот приедет полиция. Пройдите через эту дверь и бегите. Не важно куда. Просто бегите.
— Ты не можешь его отпустить! — закричала Джессика.
Корнелиус поднял пластиковый пакет, с которым явился Кальдер, сунул ему в руку, помог пройти через прихожую и вытолкнул на улицу.
— Ну же!
Кальдер посмотрел на дом, потом на ворота, ведущие на улицу, и побежал.
Он услышал вой сирен приближавшихся машин. Он побежал быстрее и завернул за угол. Бежать было приятно, ноги работали, как насос, разгоняя кровь по всему телу и заставляя сердце биться быстрее. Но через некоторое время его затошнило, он остановился, и его вырвало. Вытерев губы тыльной стороной ладони, Алекс снова побежал, но на этот раз трусцой, и вскоре очутился на боковых улочках позади станции Юстон. Он замедлил бег и перешел на шаг. Никаких сирен, никакой полиции.
Что он сделал? Избил Корнелиуса. Это хорошо, даже замечательно, но ничего не решает. Завтра все равно наступит, и он не может этого изменить.
Он остановился, допил остатки «Лафроэйг» и выбросил бутылку. Потом отхлебнул «Уайт хорс».
Он медленно брел, размышляя. Суббота оказалась очень длинной и никак не заканчивалась. На улицах было полно народу, многие, как и он, навеселе. Он шел не разбирая дороги.
Сэнди остановилась где-то в Лондоне, он это точно знал. Гостиница «Ховард». Точнее — «Суисс-отель Ховард». Чуть пониже по реке возле Стрэнда. Он встретится с ней.
Кальдер тронулся в путь. Он не знал, сколько времени шел и как вообще нашел дорогу по некогда знакомым улицам, но в конце концов оказался у входа в гостиницу «Ховард», над которым по какой-то неведомой причине появился швейцарский белый крест. Его не хотели пускать внутрь, но Кальдер сказал, что ему надо встретиться с постояльцем, и швейцар проводил его до стойки регистрации. Собрав все силы, Алекс постарался выглядеть достаточно трезвым, чтобы заставить служащего свериться с компьютером.
— Мисс Уотерхаус освободила номер два дня назад, — наконец сказал он.
— Нет, вы не понимаете, — возмутился Кальдер, налегая на стойку.
Сильные руки схватили его за воротник и вытолкнули на улицу.
Кальдер огляделся. Перед ним по набережной ехали машины, за которыми была река.
Пошатываясь, он подошел к мостовой. Машины продолжали ехать. Подождал. Наконец где-то зажегся красный светофор, и в потоке машин образовался пробел. Он двинулся на другую сторону под недовольные окрики водителей и оказался на тротуаре возле реки. Город был залит множеством огней, и только внизу вода затягивала их в себя и постепенно растворяла в своей темной массе. Кальдер дол го вглядывался в эту тьму. Она его манила.
Завтра. Господи, ну кому нужно, чтобы наступало завтра?
Он вытащил бутылку, чтобы снова отхлебнуть.
— Эй, приятель! — Он посмотрел вниз и с трудом разглядел костлявого мужчину с трехдневной щетиной в поношенной куртке и джинсах, опиравшегося на стену. — Приятель, может, угостишь?
— Само собой! — Кальдер уселся рядом. — Держи. Забирай всю!