Ломакс проводил выходные с детьми. В специальном отделе универмага они купили фильтры. Хелен нацепила очки в розовой оправе и стала похожа на маленькую кинозвезду. Джоэл выбрал тяжелое металлическое приспособление на один глаз.

— Хоть фильтры и дорогие, но я смогу воспользоваться ими еще не раз, - объяснял Джоэл, пока Ломакс платил.

— А сколько затмений ты собираешься увидеть?

— Довольно много. Я принял решение о будущей карьере.

Продавщица заворачивала фильтры в синюю оберточную бумагу. Она улыбнулась.

— Я собираюсь стать астрономом, - объявил Джоэл.

— А я буду работать в обсерватории, как Джулия, - сказала Хелен.

— Ты тоже сможешь стать астрономом, - заметил Ломакс.

— А Ким - астроном?

— Астроном.

— Не, лучше я буду Джулией.

Хелен надела розовые очки и на ощупь двинулась к Джоэлу и Ломаксу.

— Какие умные дети, - сказала продавщица.

— Бывают иногда, - признал Ломакс, невольно чувствуя гордость.

Он понимал, что Джоэл вряд ли когда-нибудь станет астрономом, но радовался, что мальчик хотя бы не выражает желания стать корпоративным юристом, как Роберт.

Они миновали отдел, оформленный в таких же пастельных тонах, как дом Джулии. Симпатичные продавщицы обдавали проходящих женщин духами из пульверизаторов.

— Да, пожалуйста, - ответила Хелен одной из них.

Женщина распылила духи в воздух перед ней. Крошечные капельки повисли в воздухе - женщина посоветовала Хелен сде-лать шаг вперед. Кэндис всегда распыляла духи этим же способом. Джеферсон утверждал, что и Гейл тоже.

Хелен зашмыгала носом, совсем как Депьюти в дождливую погоду.

— Папа, купи мне немножко.

— Нет. Мы выбираем подарок для Джулии.

Джоэл захотел узнать, с какой стати.

— Если у нее не день рождения, то зачем дарить подарок?

— Потому что суд завершится на этой неделе. Джулию освободят, и мы сделаем ей подарок. Джулия должна знать, что мы рады за нее.

Они рассматривали разные женские штучки - белые, розовые, кремовые и бледно-бледно-голубые. Помады, расчески, перчатки, шарфы и сережки, маленькие вечерние сумочки и сумочки покрупнее на каждый день. Хелен выбрала шелковый шарф.

— Джулии понравится, - уверенно заявила она.

— Такие деньги за какой-то глупый шарф, - заметил Джоэл.

Ломакс рассмеялся и купил шарф. Сегодня он все время смеялся. Он был счастлив. Они набрели на отдел детских игрушек и книжек, и ему стоило большого труда удержаться, чтобы не купить детям все, о чем они просили. В конце концов они выбрали несколько книжек, которые, по мнению Ломакса, одобрила бы Кэндис. -*** - Опять эти "Мальчишки Харди"! - простонала она.

Джоэл стоял между родителями, поочередно поглядывая на них. Мальчик напрягся, на лице отражалась тревога.

— Да ладно, вот еще парочка философов, - добродушно сказал Ломакс.

Кэндис улыбнулась, и Джоэл улизнул с книжками в руках.

Кэндис затеяла покраску их с Робертом спальни. Мебель сдвинули в центр комнаты и накрыли пыльной простыней. Ковер сняли. В комнате бродило эхо.

— Почему в белый?

— Мне нравится белый.

— Станет похоже на твою клинику. Будешь видеть сны о работе.

— Я и так вижу сны о работе.

— Может, кофе?

— Давай. Не пускай сюда собаку.

Ломакс сварил кофе, затем нашел кисть и немного помог Кэндис. Всего год назад он не смог бы так спокойно красить спальню бывшей жены. Сегодня спальня Кэндис казалась ему всего лишь одной из прочих комнат. Он поинтересовался, где Роберт.

— Работает, - ответила Кэндис, поджав губы.

Ломакс узнал этот тон. Кэндис сердилась на Роберта. Наверное, поссорились.

Кисть издавала приятный шлепающий звук. На поверхности краски образовывались маленькие пузыри.

— Ты не возражаешь, чтобы Хелен и Джоэл вместе с тобой наблюдали за затмением? - спросила Кэндис. - Суд закончится к четвергу?

— Еще бы.

— Ты что-то слишком уверен.

— Я просто знаю.

Как обычно, Ломакс рассказал ей все. О Вики. О Гейл и Льюисе. Когда Ломакс описывал отношения отца и дочери, ему показалось, что комната внезапно стала еще больше и пустыннее. Кэндис молчала. Он признался, что Френсис попытается добиться признания Вики в понедельник. Описал, как искал револьвер в ее комнате. Затем гордо заметил, что именно он вспомнил еще об одном свидетеле, оказавшемся жизненно важным в деле Джулии. Хотя Кэндис всегда сочувствовала Ломаксу в его неудачах, она редко радовалась его победам. Гораздо больше ее заинтересовал револьвер.

— В коробке из-под фена! Никогда бы не подумала.

— Это и не был фен. Просто пустая емкость.

— Наверное, стоит приобрести одну такую.

— И что ты будешь там хранить?

— Мой револьвер.

Ломакс перестал красить и посмотрел на Кэндис. Она продолжала двигать кистью. Вблизи он заметил, что кожа на ее щеках словно истончилась. Кэндис старела. Он вспомнил о скулах Джулии - точеных, словно лезвие ножа.

— Когда это ты купила револьвер?

— Роберт решил, что он может мне понадобиться во время его деловых поездок. Ты недоволен?

— Знаешь… Этот револьвер Вики… Я понял, что впервые видел так близко настоящее оружие. Такая крохотная аккуратная машинка. Но…

— Но она убивает людей. - Кэндис склонила голову на плечо и лукаво посмотрела на Ломакса. - Ты хочешь жениться на ней?

— Да.

Кэндис подвинула лестницу, забралась на нее, поставив ведерко с краской на верхней ступеньке.

— Если хочешь знать, - заметила она, - я еще несколько месяцев назад догадалась, что именно мать их убила. Кроме нее некому.

***

Следующей ночью Ломакс почти не спал, и его уверенность в исходе процесса под утро куда-то улетучилась. Он устал от постоянного напряжения. Ломакс убеждал себя, что сегодня Джулию оправдают, что решение об этом уже витает в воздухе. Он безуспешно пытался впихнуть в себя завтрак. Пес внимательно наблюдал за хозяином.

Приехав в суд, Ломакс обнаружил, что толпа уменьшилась. Скамейка прессы наполовину опустела. У двери стояло всего несколько человек. Атмосфера казалась напряженной. Утро понедельника. В следующие выходные праздновался День труда, и многие начали отмечать заранее. Интерес к процессу ослабел.

Френсис вызвала Джона Фаско, однако движение и пере-шептывание в зале не прекратились, когда свидетель занял свое место. Он надел черный костюм. Наверное, Джон Фаско купил его давным-давно, хранил в самом дальнем углу шкафа и надевал только на похороны и другие значительные мероприятия. Он и подумать не мог, что когда-нибудь наденет костюм в суд. На тощей шее болтался галстук. Даже с места Ломакса, с третьей скамейки сзади, можно было разглядеть щель между воротником и шеей. Костюм на мистере Фаско болтался. То ли он был куплен еще в эру свободных пиджаков, то ли владелец его с той поры высох от старости.

Ломакс вспомнил худое тело старика в бассейне, тени под каждой косточкой, согбенные плечи. Джон Фаско был очень стар. Ломакс посмотрел мимо старика. Джулия, Френсис, Курт и Марджори сидели на скамье, уверенно выпрямив спины.

За столом обвинения наблюдалась какая-то беспорядочная деятельность. Ломакс знал, что повестка вручена Джону Фаско еще в пятницу, но на лице де Марии читалось явное смятение.

— Ваша честь… - сказал он, вставая. Ломакс попытался раз-глядеть руки адвоката. Пальцы не двигались. - Ваша честь, можем ли мы с защитником подойти?

— Подойдите.

Френсис и де Мария приблизились к подиуму. Френсис была выше обвинителя, но даже она не могла подтянуться до судьи. Судья Олмстед наклонилась к ним. Де Мария шепотом убеждал в чем-то судью. Ломакс решил, что он хочет отвести свидетеля или просит дать обвинению еще немного времени. Судья что-то сказала, затем кивнула. Френсис тоже что-то говорила, но судья смотрела на обвинителя. Ломакс подумал, что де Мария выиграл дуэль. Сердце заколотилось. Во рту пересохло. Он понимал, что без Джона Фаско доказательств против Вики не-достаточно.

Наконец де Мария и Френсис вернулись на свои места. Судья ничего не сказала. Де Мария начал что-то обсуждать со своими коллегами. Френсис встала.

Протест обвинителя был отвергнут, и Френсис приготовилась опрашивать свидетеля. Ломакс почувствовал такое облегчение, что на радостях прослушал первые вопросы. Что-то о работе Фаско. Ломаксу послышалось слово "инженер". Когда он снова включился, Фаско описывал бассейн, горы и еженедельные пикники. Затем свидетель объяснил, как работает кондоминиум.

— Там живут действительно очень старые и очень больные люди, - с невозмутимым лицом описывал Джон Фаско. - Если вы еще не заметили, я и сам человек очень старый.

Френсис улыбнулась. Заулыбались также и некоторые присяжные.

— Вы счастливы там? - спросила Френсис.

— Насколько можно быть счастливым, - ответил Фаско, - живя в коробке.

В его спокойном голосе слышался какой-то акцент. Приехал ли он в Америку из другой страны? Сколько времени прошло с тех пор? Время выбелило его редкие волосы и стерло черты лица.

— Вы водите машину, мистер Фаско?

— У меня есть машина.

— Как часто вы ездите на ней?

— Как можно реже.

— Насколько редко?

— Может быть, несколько раз в месяц, может быть, меньше. Мне хочется думать, что это не я езжу слишком медленно, а движение в этом городе все убыстряется. Нет, это не пугает меня. Мне восемьдесят четыре, и меня ничем уже не испугаешь. Даже сейчас я ничего не боюсь. Многие, наверное, страшатся давать показания под присягой, а я - нет. Мне восемьдесят четыре, и в мои годы глупо бояться.

Френсис излучала доброжелательность.

— Вы не боитесь водить машину, но стараетесь ездить мало, и желательно в те часы, когда на дорогах мало машин?

— Да.

Ломакс посмотрел на де Марию. Обвинитель следил глазами за Френсис. Его коллеги перебирали бумаги на столе.

— Вы ездите ночью? - спросила Френсис.

Фаско наклонил голову вперед.

— Я не расслышал, - сказал он.

Френсис повторила вопрос.

— Не слишком часто. Я люблю ночь, но это не время для поездок на машине. Ночью все меняется. В темноте появляются тени - там, где их не было днем. А если вы видите тени, садиться за руль опасно. Ночью я люблю побродить вокруг дома, поплавать в бассейне. Но на машине…

— Мистер Фаско, приходилось ли вам ездить ночью в прошлом году?

— Леди, оставьте эти игры. Вас ведь интересует конкретное число. Раннее утро двенадцатого ноября.

— В тот день вы садились за руль?

— В тот день я садился за руль.

До этого мгновения Ломакс сидел, скрестив ноги и руки. Сейчас тело слегка расслабилось.

— Было темно?

— Разумеется, темно.

— Вы только что сказали суду, что не любите ездить в темноте. Почему вы выехали из дома двенадцатого ноября?

— Хотел помочь одному другу.

— Кому?

— Вики Фокс.

— Вики Фокс, - повторила Френсис, с готовностью обернувшись к присяжным. - Вики Фокс, мать Гейл Фокс и первая жена Льюиса. Женщина, связанная родственными узами с обеими жертвами. - Она снова повернулась к свидетелю: - Вы можете описать ваши отношения с ней?

— Она нравится мне.

— Что вам в ней нравится?

— Она умна. Если бы вы пообщались с ней немного, то поняли бы, как она умна. А еще она очень милая. Я никогда не слышал, чтобы Вики сказала о ком-нибудь плохо. Она пьет. Сам-то я равнодушен к алкоголю, но вполне понимаю, как тяжело ей приходится.

— Вы близкие друзья?

— Можно сказать и так.

— Двенадцатого ноября именно Вики попросила вас подвезти ее?

— Она позвонила мне рано утром. Сказала, что должна попасть на другой конец города прямо сейчас.

— Она была пьяна?

— Конечно.

— Сильно?

— Наверное. Трудно сказать.

— Как бы вы могли описать ее настроение?

— Расстроенная. Или, возможно… - старик задумался, - возможно, сердитая. Но в любом случае пьяная.

— Зачем ей понадобилось пересечь город?

— Звонила ее дочь Гейл. Гейл жила в Европе. А той ночью вернулась домой.

— Почему она позвонила матери?

— Насколько я понял, ей угрожала опасность.

— Какая опасность?

— Точно не знаю. Что-то связанное с отцом.

— Опасность, связанная с отцом?

— Что-то вроде. Я не стал расспрашивать Вики.

— Рассказывала ли вам Вики об отношениях между Льюисом и Гейл?

— Мы никогда об этом не говорили.

— И что вы сделали, когда она позвонила?

— Забрал машину из гаража и отвез Вики прямо к Желтому ручью. Это недалеко от университета. Там жила ее дочь.

— Что было у Вики в руках?

Старик снова помедлил.

— Сумочка.

— Что еще?

— Ничего.

— Большая сумочка?

— Точно не помню.

— Достаточно большая, чтобы в нее можно было положить револьвер, который сейчас вам предъявят? - Френсис обернулась к судебному клерку: - Прошу вас.

Клерк вынул из тележки револьвер, который Ломакс нашел в комнате Вики Фокс. Спросив разрешения судьи, Френсис взяла револьвер и подошла к Курту, который подал ей кожаную сумочку. Френсис демонстративно положила револьвер в сумочку.

— Свидетель, который будет допрошен позднее, подтвердит, что перед вами орудие убийства. Прошу суд обратить внимание, в какой маленькой сумочке можно его спрятать. - Она вынула револьвер. - Итак, мистер Фаско, была ли сумочка Вики Фокс достаточно большой, чтобы вместить этот револьвер?

— Не знаю. Было слишком темно.

— Но такой револьвер влезет даже в очень маленькую сумочку…

— Протестую, ваша честь. Мистер Фаско сказал, что было темно и он не видел сумочки. Он не знает, вместила бы сумочка револьвер или стиральную машину. Он ее просто не заметил.

— Принимается. И прекратите размахивать оружием, миссис Бауэр.

— Разумеется, ваша честь. - Френсис вернула револьвер. - Носила ли Вики Фокс перчатки?

— Не помню. Не видел.

— Во сколько вы выехали из кондоминиума?

— Я не смотрел на часы. В пять, пять тридцать. Но я не уверен.

— И куда вы привезли миссис Фокс?

— К дому ее дочери.

— И что случилось потом?

— Вики вошла в дом. У нее был ключ. Я предложил проводить ее, но Вики сказала, что это - дело семейное.

— Она была расстроена, рассержена, пьяна?

— Да.

— Сколько времени она пробыла в доме?

— Недолго. Меньше пятнадцати минут. Может быть, даже меньше десяти. Я задумался и не замечал времени.

— И что случилось, когда она вернулась?

— Она ничего не сказала.

— Ничего?

— Ничего.

— Ни слова?

— Ни на обратном пути, ни когда мы добрались до кондоминиума.

— Даже не поблагодарила вас? Не пожелала спокойной ночи?

— Нет.

— Она всегда так себя ведет?

— Любой человек в шоковом состоянии вел бы себя так же. А Вики обычно молчит, когда чем-то расстроена. Я тоже иногда не хочу ни с кем разговаривать, поэтому понимаю, когда не стоит приставать к человеку с расспросами.

— Итак. - Френсис снова обращалась к присяжным. - Не задавая лишних вопросов, ранним утром двенадцатого ноября вы отвезли Вики Фокс к дому ее дочери. Вы ждали ее около пятнадцати минут, а затем отвезли обратно.

Фаско посмотрел на Френсис. Затем моргнул.

— Да, - ответил он.

Перед перекрестным допросом объявили небольшой перерыв.

Ломакс догадывался, что Дороти Кливер наверняка курит где-нибудь в тихом закутке, но не тронулся с места. Он смотрел, как люди встают, обмениваются мнениями, репортеры спешат выйти из зала, за столом обвинения происходит яростное обсуждение, за столом защиты - сдержанный обмен поздравлениями, Джулия сидит не шевелясь. В высоких окнах он заметил стаю каких-то больших птиц, наверное, гусей.

Когда в комнате снова стало тихо, Ломакс почувствовал, что от неподвижного сидения на скамье тело онемело, но так и не сменил позы.

Мортон де Мария подошел к свидетельскому месту. Ломакс удивился. Когда обвинитель заговорил, голос звучал громче и отчетливее, чем обычно. Де Мария хотел, чтобы Фаско услышал его.

— Сэр, куда вы поставили машину, когда привезли Вики Фокс к дому ее дочери?

Впервые за время процесса обвинитель обратился к свидетелю "сэр", хотя и он, и Френсис часто употребляли это обращение при выборе присяжных. Возможно, де Мария хотел подчеркнуть возраст Джона Фаско. Возможно, Джон Фаско своими ответами успел заслужить уважение обвинителя.

— Прямо на парковке около дома.

— Как близко расположена парковка к дому?

— Рядом.

— Вы что-нибудь слышали?

— Нет.

— Вы слышали выстрелы?

— Протестую!

Теперь, при перекрестном допросе свидетеля защиты, Френсис вела себя совершенно иначе. Она проворно вскакивала с места и уже не стремилась разрушить аргументы обвинения, а пыталась выстроить и защитить свою позицию.

— Обвинитель настаивает, что свидетель не мог видеть в темноте сумочку миссис Фокс. Естественно предположить, что на таком расстоянии он не мог слышать и выстрелов. Кроме того, никого из жителей дома не разбудили выстрелы. К тому же свидетель уже признался, что плохо слышит.

— Ваша честь, - возразил де Мария, - выстрелы были про-изведены в самом доме и вполне могли быть услышаны человеком, который в отличие от жильцов в это время не спал.

Судья задумалась, а затем сказала:

— Я разрешаю мистеру Фаско ответить на вопрос, но прошу присяжных обратить внимание на возражение миссис Бауэр, а также отметить его в протоколе.

— Слышите ли вы меня, мистер Фаско? - отчетливо спросил де Мария.

— Превосходно слышу.

— Протестую! Обвинитель пытается доказать, что свидетель слышит то, что он кричит ему в ухо, но…

— Я просто хотел удостовериться, что свидетель слышал вопрос! - возмутился де Мария, подняв руки.

— Прекратите оба. - Судья нахмурилась. - Свидетель слышит вас, мистер де Мария. Прошу вас, продолжайте допрос.

Теперь де Мария тщательно выговаривал каждое слово:

— Прошу вас, сэр, скажите суду, слышали ли вы выстрелы?

— Нет.

— Вы уверены?

— Уверен. К тому времени они оба были мертвы.

— Вы уверены, что убийство было совершено до приезда Вики Фокс?

— Конечно. Я знал это уже на следующий день. Когда я услышал об убийствах, то пошел к Вики, и она все рассказала мне. Я не верил, что она способна совершить убийство. Она просто физически не смогла бы никого убить. Вики и пакет из-под молока в ведро не выбросит, не облившись. Да и не только физически. Это просто невозможно.

Ломакс и сам не раз говорил эти же слова, имея в виду Джулию. Один из них не прав, и это, конечно же, Джон Фаско.

— Вы обсуждали это с Вики Фокс?

— Да. Она сказала, что вошла, увидела тела и сразу же вышла. Мы решили никому не говорить об этом, иначе ее сочли бы замешанной в убийстве. Я сказал, что если мне зададут прямой вопрос, я вынужден буду ответить. Нам ведь нечего скрывать. Но я не думал, что кто-нибудь спросит меня об этом. Вики говорила, что только посмотрела на тела, но ничего не трогала. Там не осталось ее отпечатков. Возможно, она стерла их с двери, не знаю. Мы думали, что нет никаких доказательств, никто ведь не видел ее там. Меня не спрашивали, пока в прошлую пятницу не появился этот парень, которому не мешало бы побриться.

Рука Ломакса невольно потянулась к щеке.

Де Мария поблагодарил Фаско и сел. Френсис тут же вскочила на ноги. Она снова просила слова. Несмотря на протест де Марии, судья разрешила Френсис продолжить.

— Мистер Фаско, вы утверждаете, что миссис Фокс вошла, увидела тела и вышла, но ранее вы говорили, что она пробыла в здании около пятнадцати минут.

— Я, конечно, стар, но не настолько, чтобы не помнить, что говорил. Я еще сказал, что, возможно, она отсутствовала не более десяти минут.

— Понятно.

Ломакс знал, что когда Френсис приближается к свидетельскому месту, это не сулит свидетелям ничего хорошего. Она продолжила:

— Миетер Фаско, можете ли вы, не глядя на часы, сообщить суду, сколько времени прошло с того момента, когда вы приносили присягу?

Последовало долгое молчание. Фаско сверлил Френсис глазами - возможно, неприязненно, возможно, просто глубоко задумавшись. Он смотрел на Френсис - все смотрели на него.

Ломаксу показалось, что Френсис сильно рискует. Он затаил дыхание.

— Я думаю… двенадцать. Нет… наверное… - Старик напрягся. Он пытался угадать. - Четырнадцать, - четко сказал он.

— Четырнадцать минут?

Френсис подняла руку и демонстративно посмотрела на часы.

— Нет, мистер Фаско. Прошло двадцать четыре с половиной минуты.

Ломакс выдохнул. По комнате прошел шорох.

Френсис добавила:

— Для того чтобы просто войти, увидеть тела и выйти, это слишком много. Многие из нас не выдержали бы и нескольких секунд подобного зрелища.

Хотя протест де Марии был принят и замечание Френсис вычеркнули из протокола, Ломакс понимал, что цели своей она достигла.

— Вы свободны, - сказала судья Джону Фаско.

Тот с трудом поднялся с места. Как и прочие свидетели, Фаско был унижен. Ломакс был так огорчен, что почти не почувствовал облегчения. Он подумал о тощем теле старика, скрытом под обвислым пиджаком, и ему стало совсем грустно.

Вики Фокс приносила присягу. Сначала губы ее что-то беззвучно шептали, затем Вики едва слышно забормотала слова.

Вики надела костюм. Подстриглась. Сегодня Вики показалась Ломаксу маленькой, он запомнил ее совсем другой. Она явно воспользовалась своей пыльной косметичкой, но краска лишь подчеркнула глубокие морщины. Сейчас Вики разглядывала людей в зале. Заметив Джулию, небрежно махнула ей. Это не понравилось присяжным. Две пожилые женщины-присяжные обменялись быстрыми недовольными взглядами.

Френсис спросила про медицинское учреждение, где жила Вики. Попыталась выяснить ее физическое состояние, спросив, сколько пакетов сахара она может поднять, но де Мария принес протест, и судья удовлетворила его. Френсис продолжала:

— Миссис Фокс, я хочу поговорить о вашем браке.

— Угу.

— Были ли вы с Льюисом счастливы в начале брака?

— Когда?

— В первые дни вашего замужества.

— Ну, вначале все счастливы. Так бывает со всеми.

— Когда вы поняли, что что-то изменилось?

Вики пожала плечами и округлила глаза.

— Наверное… когда мы переехали в Аризону.

— Значит, после четырех лет совместной жизни. И что там случилось?

— У нас был большой дом.

— Это и стало причиной конфликтов?

— Дом был большой. Мы общались по переговорному устройству. Я звала детей на кухню, когда готовила еду. А еще там был двор. Они играли во дворе. Там водился такой паук - черная вдова, и мы заранее обрызгали все углы, чтобы дети могли играть во дворе.

Опять то же самое. Легенда о счастливой семье.

Однако Френсис не отступала:

— Все это очень мило. И все же, когда вы поняли, что в вашем браке что-то разладилось?

Раздался глубокий спокойный голос:

— Протестую.

Френсис обернулась к де Марии.

— Не опрос, а какой-то психоанализ, - заметил тот.

Судья посмотрела на Френсис:

— Это так необходимо, миссис Бауэр?

— Да, ваша честь. Я хочу, чтобы присяжные поняли, что привело к убийству двух членов этой семьи.

Ломакс заметил, что Вики вздрогнула.

— Продолжайте.

— В Аризоне у вас был прекрасный дом и двор, где дети могли спокойно играть. И тем не менее ваша семейная жизнь разладилась. Что случилось?

— Льюис изменился.

— Как?

— Я не знаю.

— Подумайте, миссие Фокс.

Ломакс знал, что имела в виду Вики. То же самое случилось когда-то и с Кэндис. Сначала раздражение, затем равнодушие, нежелание его видеть, прикасаться к нему, напряжение, повисшее в воздухе. В конце - крики, слезы, обвинения. Дом, где поселилось отчаяние. Это последнее воспоминание заставило Ломакса непроизвольно дернуться. Скамейка покачнулась - соседи раздраженно уставились на него.

Так как Вики не отвечала, Френсис повторила:

— Как изменился Льюис?

— Он перестал бывать дома.

— Льюис редко приходил домой?

— Он забыл, что у него есть семья.

— У него появились любовницы?

— Да, да, да! Да, любовницы. Его никогда не было дома, а когда он приходил, то все время молчал, он просто забыл о нашем существовании. Вот как он изменился.

— Должно быть, это расстраивало вас.

— Расстраивало.

— И как вы боролись с депрессией?

— В такие дни ты ничего не можешь с собой поделать. Тебе на все наплевать. Ты смотришь на людей в супермаркете, катящих свои тележки, и жалеешь их. Если они выглядят счастливыми, ты жалеешь их, потому что они обманывают себя. Если они кажутся несчастными, ты испытываешь к ним жалость, потому что они все понимают. Они знают, что и ты об этом знаешь. Они знают, что выхода нет. Вам ясно? Это и есть депрессия. Понимание.

— Ясно. - Голос Френсис звучал мягко. - Естественно, вам было тяжело переносить это состояние. В таких ситуациях многие люди ищут утешения в семье.

— Утешения? - взвизгнула Вики, в голосе появилась опасная нотка.

Некоторые присяжные отпрянули. Репортеры перестали за-писывать и подняли головы. Судья оперлась подбородком на руку и принялась перебирать пальцами по щеке. На лице ее застыло мрачное выражение.

— Вы хотите сказать, укрыться в семье? Эти ваши люди спасаются в семье и думают, что там их не настигнет депрессия? Хм. - Вики нелепо растопырила пальцы. - От депрессии не спрятаться. Она найдет вас везде. Вас не спасут ни дети, ни братья и сестры, ни мужья, ни дяди и тети. Потому что вы знаете правду, и, где бы вы ни спрятались, правда настигнет вас там.

— Значит, дом не стал для вас надежным убежищем?

— Нет.

— И вы не могли контролировать ваше депрессивное состояние. Вы не пытались сделать жизнь вашей семьи более приятной?

— Жизнь - штука неприятная. Не обманывайте себя. Вы же сами все понимаете. Вы знали это, когда стояли сегодня утром перед зеркалом и красились. Вы так чертовски устали, что больше всего вам хотелось завалиться спать, а не идти сюда и задавать мне вопросы. Вы наносили макияж, чтобы сделать вид, что на самом деле все хорошо. Затем вы пришли в суд и просто пытались забыть это ваше знание, ведь так?

Ломакс понимал, что непостижимым образом, но Вики права. Однако Френсис не собиралась поддаваться:

— По правде сказать, мне хотелось поскорее прийти в суд, чтобы расспросить вас и наконец-то все выяснить.

— Протестую, ваша честь, суд не интересует, о чем думала советник, когда утром чистила зубы.

Голос де Марии звучал жестко.

— Пожалуйста, вычеркните это из протокола, - согласилась судья.

— Вы описали вашу депрессию, миссис Фокс. Известно, что многие люди пытаются найти из нее выход в наркотиках и алкоголе. Вы выбрали последнее, не так ли?

Вики пожала плечами:

— Наверное. Иногда это помогает.

В суде существовало неписаное правило, согласно которому свидетели делали вид, что не замечают присяжных. Ломакс осознал это правило только сейчас, когда Вики нарушила его. Она, не мигая, разглядывала присяжных, словно именно они, а не Джулия были здесь обвиняемыми. Вики поочередно пристально изучала их, и присяжные один за другим смущенно отводили глаза. Она занималась этим с тех пор, как только вошла в зал. Лица присяжных притягивали ее словно магнитом. Когда-то у Ломакса и Кэндис была кошка. Она всегда безошибочно выбирала в комнате того, кто не любил кошек, и вертелась с ним рядом и терлась о его ноги.

— Вам пришлось нелегко, миссис Фокс. Алкогольная зависимость, депрессия, муж, который не помогал и не поддерживал вас, но всячески давал понять, что утратил к вам интерес. Двое детей.

— Мне действительно было нелегко.

— Похоже, вы утратили веру в счастье.

— Я утратила веру в счастье, - механически повторила Вики.

— Вам не кажется, что вы передали это осознание тщетности любых усилий вашим детям?

— Нет.

— Ведь, несмотря на то что вы утратили веру в счастье, у них была возможность стать счастливыми.

— У них были амбиции, желания. Они думали, что если получат то, чего хотят, они будут счастливы. Так думают почти все люди. Они верят в то, что счастье существует, но им просто не удалось схватить его за хвост. Они думают, что все вокруг счастливы и если они сами что-нибудь сделают, то тоже смогут стать счастливыми. Но это не так. Счастливых людей просто нет.

— Значит, когда ваши дети выражали свои стремления и амбиции, вы не поддерживали их?

— Нет.

— Возможно, даже смеялись над ними.

— Возможно, смеялась.

На лице Вики появилось злобное выражение.

— И над мужем?

— И над его амбициями тоже.

— Однако в самом начале вашего брака вы не могли не разделять его амбиций. Все изменилось потом.

— Мы стали чужими. Чужими.

— В конце концов он уехал из штата.

— Ну, ему не удалось сбежать от меня. Я последовала за ним. Я решила, что он кое-чем обязан нам. Дети. Гейл.

— Гейл? Что вы имеете в виду, миссис Фокс?

Глаза Вики забегали.

— Она была его дочерью.

— Она хотела видеться с отцом после вашего развода?

— Наверное.

— Они любили друг друга?

— Не знаю.

— Однако вы утверждаете, что поехали за Льюисом в Калифорнию ради Гейл.

— Она имела право видеть отца. И Ричард тоже.

— Когда-то вы думали так. А теперь вы об этом не жалеете?

— Не знаю. Я устала. Могу я идти?

— Еще нет, миссис Фокс, - сказала судья.

Вики шумно вздохнула.

— Гейл хотела отправиться вслед за отцом?

— Не помню. Я не слишком хорошо чувствовала себя в то время.

— Она говорила, что хочет жить с ним?

— Возможно.

— Она очень любила его?

— О, она боготворила его. Если вы редко видите человека, например, он иногда водит вас в кино, то он может показаться вам необыкновенным. Ему не составило труда произвести впечатление на Гейл. Обычно она возвращалась ко мне, переполненная планами, идеями.

— А вы смеялись?

Вики Фокс пожала плечами:

— Иногда я просто молчала.

— Вам известно, ладила ли Гейл с отцом, когда жила у него?

— Протестую, - вступил де Мария. - Свидетельница не может ответить на этот вопрос. Она не жила вместе с ними.

— Ваша честь, то, что Гейл говорила матери об отце, очень важно для суда, - сказала Френсис.

Судья кивнула:

— Продолжайте.

— Ладил ли Льюис с Гейл?

— Я не знаю.

— Я думаю, миссис Фокс, что знаете.

— Тогда зачем спрашиваете?

Зал оживился. Бессвязная речь Вики подавляла зрителей, и они обрадовались возможности расслабиться.

— Протестую, - сказал де Мария. - Ваша честь, защитник подсказывает свидетелю ответ. Почему бы защитнику самой не ответить на собственный вопрос?

По залу пронесся шорох. Шум, который не прекращался с самого начала выступления Вики, усилился. Зрители входили и выходили, менялись местами, бренчали мелочью в карманах, шаркали ногами.

— Ваша честь… - начала Френсис таким суровым голосом, что первые ряды поежились.

Ломакс замер. Он хотел, чтобы шум утих. Френсис пыталась продолжать опрос Вики Фокс, несмотря на отсутствие интереса у публики и равнодушие присяжных. Для успеха ее предприятия требовались заинтересованные зрители, аудитория, готовая сопереживать драме, разыгрывающейся перед ней.

— У вас есть монетка в двадцать пять центов? Для кофейного автомата, - прошептала женщина рядом с ним.

Он сделал вид, что не слышит.

Напряженным голосом Френсис продолжила:

— Ваша честь, я задала этот вопрос, потому что уверена, что Гейл Фокс рассказывала свидетельнице о сексуальных отношениях с отцом. Я хочу доказать, что эти отношения связаны с их смертью.

Волшебным образом все шумы в комнате прекратились.

— Кто вам это сказал? Кто? - спросила Вики Фокс.

— Протест отклоняется, - произнесла судья.

— Кто сказал вам об этом? - повторила Вики.

— Ваш сын.

— Он ничего не знает.

Де Мария направился к судейскому подиуму. Слегка насмешливый тон, который он использовал раньше, чтобы подорвать доверие к словам Френсис, был забыт.

— Ваша честь, протестую. Обвинения Ричарда Фокса изъяты из протокола. Советник сама настояла на том, чтобы исключить их! А теперь… теперь она сама строит на них опрос свидетеля!

— Не помню, чтобы я исключала это из протокола, - сказала судья Олмстед. - Продолжайте.

Френсис повернулась к свидетельнице, которая снова глазела на присяжных. Она несколько раз повторила имя Вики, пока та наконец не откликнулась.

— Рассказывала ли вам дочь о своих сексуальных отношениях с отцом?

— Не знаю.

— Миссис Фокс, не забывайте, вы находитесь под присягой. Это означает, что вы обязаны говорить суду правду.

— Я ничего не знаю.

— Миссис Фокс, я знаю, Гейл говорила вам, что ее отец испытывал к ней сексуальный интерес. Она была напугана. А вы рассержены. Вы говорили об этом с моей подзащитной, Джулией Фокс.

Вики огляделась, она уже успела забыть о присутствии Джулии.

— Протестую! - произнес де Мария. - Ваша честь, защитник отвечает вместо свидетеля.

— Принимается.

— Я не знаю, - повторила Вики механически, хотя никто ее ни о чем не спрашивал.

Ломакс напрягся. Вики не собиралась сдаваться. Что-то витало в воздухе - в общем настрое зала, тембре голоса Френсис, тоне возражений де Марии, - но что-то шло не так, и пока защитник проигрывала.

— Миссис Фокс, почему ваша дочь уехала во Францию?

— Учиться.

— И только?

— Не знаю.

— А как вы думаете?

— Не знаю.

— Эту поездку придумали вы?

— Может быть, и я.

— Вы считали это хорошей идеей?

— Что?

— Отправить дочь во Францию?

— Ну, можно было отправить ее куда-нибудь еще. Франция не хуже других мест.

Защитник не утратила самообладания.

— По какой причине ваша дочь покинула страну, штат, город, семью? Существовала ли причина, связанная с семьей?

Вики отмахнулась.

— Вы под присягой, миссис Фокс. Пожалуйста, скажите, существовала ли другая причина?

Вики не отвечала.

— Вы должны отвечать, - сказала судья.

Лицо Вики сморщилось.

— Но я уже забыла этот траханый вопрос.

Зрители недовольно зашумели.

— Миссис Фокс, - ровно сказала судья, - не забывайте, что вы находитесь в суде.

— Как странно вы подбираете слова, миссис Фокс, - заметила Френсис. - Интересно, почему, отвечая на вопрос об отношениях Гейл Фокс и ее отца, вы употребили именно это слово? - Так как свидетельница только заморгала в ответ, Френсис продолжила: - Возможно, вы отправили Гейл во Францию, чтобы удалить ее от отца, чтобы снять с нее бремя сексуальных отношений с ним?

— Не знаю.

Громко, отчетливо и настойчиво Френсис спросила:

— Гейл Фокс спала со своим отцом?

— О Господи… - с болью в голосе промолвила Вики. - Господи, я-то думала, все это из-за того, что Льюису нравились молоденькие девушки. Вот в чем проблема. Ему всегда нравились молоденькие.

— Но ведь Гейл не была маленькой и беззащитной. Она могла отказать отцу в его домогательствах.

— Не так-то просто оттолкнуть человека, чьего внимания вы добивались всю жизнь.

— Когда вы упоминали о стремлениях и амбициях ваших детей, которые считали такими тщетными, вы имели в виду и это стремление Гейл?

— Нет.

— Наверное, вы понимали, что ваша дочь ищет прежде всего отцовской любви?

— Нет.

— И когда вы поняли это, то спросили себя: может быть, именно вы виноваты в этих ненормальных отношениях между ними?

Голос Вики стал на тон выше:

— Я ни о чем себя не спрашивала. Я пила, вам ясно?

— Вы настояли, чтобы дочь уехала во Францию. И когда узнали, что она возвращается, то испугались, что их отношения возобновятся. В ту ночь, когда Гейл должна была вернуться, вам позвонили.

— Это была Гейл. Гейл позвонила мне.

— Она просила вас о помощи?

Вики взорвалась. Иногда от возбуждения голос совсем пропадал, и тогда некоторые слова терялись.

— Она звонила из квартиры. Ее отец был там же, что-то делал в соседней комнате. Я точно не знаю. Она сказала, что он хочет переспать с ней, а она не хочет, но не сможет отказать ему.

— Она хотела, чтобы вы остановили его.

— Она хотела, чтобы я остановила ее. Она хотела, чтобы я помешала ей.

— А вы хотели помочь, потому что понимали, что это ваша семья и это ваша вина.

Теперь Френсис обвиняла. Вики откинулась назад.

— Вы сами, ваша депрессия, ваш алкоголизм, миссис Фокс, - именно вы виноваты во всем.

— Я должна была помочь ей.

— Суд уже слышал, что вы приехали к дому Гейл вместе с вашим другом Джоном Фаско. Вы взяли с собой оружие, миссис Фокс?

— Они были мертвы! Мертвы! Все было залито кровью. Ей выстрелили в голову. - Вики всхлипнула. - Я всегда знала, что жизнь страшна. Я увидела их. Я их увидела. Теперь я знаю, что и смерть страшна. Раньше я этого не знала. Это ужасно.

— Они умерли после того, как вы выстрелили в них, миссис Фокс.

— Нет!

— Вы обнаружили их в постели. Ваш бывший муж вел себя как молодой любовник. Когда-то давно, когда вы еще были счастливы вместе, он также вел себя с вами. А теперь он проделывал все эти вещи с вашей дочерью, которая всем своим видом показывала, что…

— Нет!

— Всем своим видом показывала свою радость. Вот что вы увидели там. Словно и не было всех этих лет. Тот же мужчина. Те же ласки.

Ответа не последовало, лишь животные всхлипы. Но Френсис была неумолима:

— Вы велели им одеться. А затем застрелили обоих.

— Нет!

— Протестую.

— Вы наставили на них револьвер и выстрелили один, два, три раза.

— Ваша честь, протестую!

— Миссис Бауэр…

Но Френсис не останавливалась:

— Один раз вы выстрелили в мужа, дважды - в дочь. Затем они умерли. Все вокруг было залито кровью. Как вы уже сказали, смерть оказалась такой же страшной, как и жизнь.

Вики издала задушенный всхлип, почти плач:

— О Господи!

— Вы убили их, миссис Фокс. Для чего еще вы надели перчатки и взяли с собой револьвер?

— Я просто хотела сказать ему, чтобы он оставил ее в покое!

— Все не так просто. Отец заигрывал с собственной дочерью, но ведь и дочь не ребенок, а взрослая женщина - она пыталась соблазнить отца! Это неестественно. Это извращение.

И тут Вики сломалась. Руки вцепились в перила, лицо исказилось, голос обратился в визг.

— Это моя семья! Это моя вина!

— Ваша вина?

Лицо Вики было залито слезами. Рот казался огромным.

— Это я сделала. Я позволила этому случиться.

— Вы должны были остановить их. Все зашло слишком далеко, и это ваша вина.

Раздался полувопль-полуплач:

— Это моя вина!!!

— Вы застрелили их.

— Протестую!

— Миссис Бауэр.

— Я застрелила их.

Судья наклонилась вниз и протянула Вики руку:

— Миссис Фокс…

— Все это моя чертова…

— Миссис Фокс, успокойтесь.

— Моя чертова вина, - выдавила Вики.

Тело ее согнулось пополам, растрепанные волосы упали на лицо. Вики пронзительно всхлипывала. Судья, обвинители, зрители молча смотрели на нее. Некоторые присяжные закрыли лица руками, другие не могли отвести от Вики глаз. Френсис отвернулась и опустила голову. Ломакс успел разглядеть выражение ее лица. Боль мешалась там с чем-то еще. Стыд.

Затем Джулия поднялась с места. Вокруг стола защитников существовал невидимый барьер, но она шагнула сквозь него. Она пересекла открытое пространство, шаги прошуршали по полу. Посмотрев на судью, Джулия подняла безжизненно повисшую руку Вики и крепко сжала ее. Ломакс заметил, что Вики в ответ сжала руку Джулии. На большее у Вики не хватило бы сил. Ее пронзительные всхлипы проникали в самую глубину сердца, но все, кроме Джулии, могли лишь беспомощно внимать им. Ломакса замутило.

Наконец судья произнесла:

— Объявляется перерыв.