Хотя Марджори настояла на своем, а дома, как известно, и стены помогают, в эту ночь ей тоже не скоро удалось уснуть. Она мысленно перебирала в памяти события сегодняшнего дня, снова и снова твердя себе, что поступила правильно.

Дальше жить в доме Криса означало для нее подвергаться постоянному риску. Кто знает, сколько еще она смогла бы бороться с собой и с искушением, которое с каждым днем делалось все сильнее?

Вчера ночью, после постыдной сцены в гостиной, когда Крис застал ее пялящейся на него, Марджори вернулась к себе в спальню униженной и морально уничтоженной. Если сон и прежде не шел к ней, то теперь и подавно. Сгорая от стыда, она сидела перед окном, невидяще глядя перед собой.

И вдруг на тропинке, что вела к морю, появился Крис. Он надел джинсы, но по-прежнему был без рубашки. На плече у него висело полотенце.

Куда это он? Купаться? В три часа ночи?

А вдруг и он борется с теми же демонами, что и она? Вдруг и ему отчаянно хочется воскресить упоительные моменты прошлого?

Очень может быть. Марджори прекрасно понимала, что Криса тоже сильно влечет к ней. Наверняка он с радостью затащил бы ее в постель. Да, он тоже хотел ее — но не любил.

А Марджори надо было, чтобы ее любили.

Однако полчаса спустя, когда на тропинке снова появился знакомый силуэт, молодая женщина с ужасом осознала, что готова согласиться и на меньшее. Уж слишком он был хорош. Слишком сильное желание вызывал в ее истосковавшемся по мужской ласке теле. О, если бы эти руки снова скользнули по ее груди, если бы она снова ощутила под ладонями горячее, твердое тело… Пробежала бы пальцами по полоске волос, что спускаются по животу вниз… вниз…

Марджори даже ахнула, так захватили ее мечтания.

Любовь! Ты же мечтаешь не просто о ночи страсти, а о любви!

Но все напоминания были тщетны.

Тогда-то Марджори и поняла, что должна немедленно покинуть дом Кристофера Стоуна.

Ее разбудил стук во входную дверь. С трудом вырвавшись из сети обрывочных, беспокойных снов, Марджори посмотрела на часы.

Без пятнадцати семь. Кому они понадобились в такой час? Может, у соседей что-то случилось?

Кое-как завязав пояс халата, молодая женщина доковыляла до двери и отперла. На пороге, ухмыляясь, стоял Крис.

Марджори непонимающе уставилась на него. При виде его свежего, чисто выбритого лица она с особенной остротой ощутила, каким пугалом выглядит сама. Встрепанные со сна волосы, впопыхах надетый халат.

— Крис… Что ты тут делаешь?

— Приехал за Майклом.

— За Майклом? Да еще семи нет! Он еще не проснулся.

— Вот если бы вы жили у меня, я бы разбудил его, не беспокоя тебя. А так — извини.

Марджори демонстративно проигнорировала его слова.

— Я сама его разбужу. Приезжай через час.

Вместо того чтобы уйти, Крис как ни в чем не бывало шагнул в прихожую.

— Ничего страшного. Я подожду. Выпью пока чашечку кофе.

— Я не варила сегодня кофе.

Марджори вошла вслед за ним в кухню, больше всего жалея, что не может схватить наглеца за шкирку и спустить с лестницы. Даже в просторном доме Криса близость этого человека действовала ей на нервы, а уж в ее собственном крошечном домишке, где приходилось поминутно чуть ли не сталкиваться с ним, и вовсе подавляла. Когда, взяв кофейник, незваный гость шагнул к буфету за кофе, Марджори едва успела отпрянуть, чтобы он не задел ее плечом.

Крис словно бы ничего не заметил.

— Будешь пить?

— Нет, — отрезала молодая женщина. — Пойду оденусь.

Однако, не без труда поднявшись по лестнице и постучавшись в комнату сына, чтобы разбудить его, Марджори не спешила приводить себя в порядок. Быть может, если провозиться подольше, Майкл успеет позавтракать вместе с отцом и они уйдут?

Так оно и вышло. Майкл на минутку забежал к матери чмокнуть ее в щеку перед уходом. Но Криса Марджори больше не видела и поздравила себя с маленькой стратегической победой…

Однако через шесть часов Крис вернулся.

— Мы встретили Янни, и Майкл пошел к нему в гости. Так что я привез тебе ланч.

— Кажется, я тебя не просила, — едко отозвалась Марджори.

Крис как же, как и утром, спокойно прошел в кухню. В руках он держал сверток, в котором безошибочно угадывалась головка козьего сыра. Рот у Марджори немедленно наполнился слюной, в животе заурчало.

— Спасибо, Крис. Так мило с твоей стороны вспомнить, что в доме нет ни крошки еды, — тоненьким голоском пропищал он и принялся накрывать на стол.

— Неправда! В доме полно еды!

— А вот Майкл говорит обратное.

Маленький предатель! Какая-то еда в доме все же была, а Деспина обещала сегодня сходить за продуктами.

— Майкл просто привереда, — проворчала Марджори, скрывая смущение.

— Тогда хорошо, что ты — нет. Иначе этот замечательный сыр и великолепный салат пропали бы понапрасну. Я уж не говорю о винограде.

Крис невозмутимо разложил еду по тарелкам, сел и принялся с аппетитом есть…

К ужину он вернулся вновь. И на следующий день повторилось ровно то же самое. С таким же успехом Марджори могла оставаться в его доме. Крис явно вознамерился сделать так, чтобы они с Майклом полностью от него зависели.

Ну уж нет!

Марджори, как и прежде, надеялась, что рано или поздно работа заставит его покинуть остров. Но сколько еще придется этого ждать?

И тогда ей в голову пришла гениальная мысль. Если Крис никуда не собирается уезжать, уедет она.

До выставки оставались считанные дни. Марджори уже сказала Джеку, что не прилетит на открытие. Однако теперь поездка казалась ей не такой уж плохой идеей. Перспектива иметь дело с несколькими сотнями лондонцев почему-то пугала ее гораздо меньше, чем перспектива и далее ежедневно видеть перед собой Криса. А уж Майкл как обрадуется!

Марджори позвонила Джеку и сказала о своем решении.

— Ну наконец-то одумалась, — обрадовался тот. — Я все подготовлю.

— Отлично! Спасибо!

Марджори нарочно и словом не обмолвилась о Крисе. И ему тоже ничего не сказала. Не хватало ему увязаться с ними!

Из тех же предосторожностей она не стала говорить о поездке даже Майклу. Во-первых, может проболтаться драгоценному папочке. А во-вторых, пусть ребенку будет сюрприз.

В понедельник утром Марджори разбудила Майкла раньше обычного.

— Да ведь только половина шестого, — сонно запротестовал он. — Папа не говорил, что зайдет сегодня так рано.

— Твой отец тут ни при чем, — ответила Марджори, сдержав гримасу неудовольствия. — Это сюрприз. Поднимайся.

Майкл протер глаза. На заспанной мордашке забрезжило любопытство.

— Сюрприз? А какой?

Однако из кровати выскочил с потрясающей быстротой.

— Увидишь.

И вот они уже катили на такси в аэропорт. Марджори чувствовала, как в глубине души постепенно растет приятное возбуждение, вызванное предстоящей поездкой. Майкл нетерпеливо ерзал на сиденье и засыпал мать вопросами.

— Сам увидишь, — говорила она, загадочно улыбаясь. — Поверь, ты будешь в восторге.

И Майкл действительно пришел в восторг. Особенно когда увидел стоящего рядом с парковкой перед аэропортом Криса.

Ухмыляясь, этот невыносимый тип шагнул к подъехавшему такси и распахнул дверцу.

— Только без споров при Майкле, — предупредил он вполголоса, видя, что Марджори готова наброситься на него с обличительной тирадой.

Крис не переставал радоваться своему везению. Чистая удача, что Джек позвонил именно к нему домой, полагая, что Марджори живет еще там.

— Поездка? — Изумился Крис, когда агент сообщил, зачем звонит. — Какая еще поездка?

— На открытие. Вы же знаете, выставка открывается уже на следующей неделе. Я давно уговаривал Марджори поехать, но она все отказывалась. А теперь вдруг согласилась. Полагаю, — добавил, многозначительно хмыкнув, Джек, — этим мы обязаны вам.

Да уж, мрачно подумал Крис, похоже, так оно и есть.

— Только она не сказала, едете ли вы сами.

— Еду.

Еще как едет!

— Замечательно! Я обещал ей заказать номер в отеле…

— Не стоит. Марджори остановится у моих родственников.

— Правда? Чудесно! — Судя по голосу, Джек пребывал в радужном настроении.

Крис очень сомневался, что Марджори сумеет разделить его чувства.

И не ошибся. Хотя она не стала препираться при Майкле, однако на протяжении всей дальнейшей поездки благости отнюдь не излучала. Майкл, поглощенный новыми впечатлениями, ничего не замечал. Но от Криса не укрылось, что Марджори намеренно игнорирует его. Она постаралась сесть как можно дальше от него и уставилась в иллюминатор, лишь изредка поворачиваясь, чтобы с наигранным энтузиазмом ответить на какое-нибудь восторженное замечание Майкла.

Вот и верь после этого, что человек — хозяин своей судьбы! Вот вам и бегство от Криса! Вот вам долгожданная поездка с Майклом!

Марджори не составило труда отгадать, откуда Крис проведал про ее план. Наверняка Джек позвонил ему уточнить, едет ли он тоже. Однако для нее стало неприятным сюрпризом, что Крис попросил агента не заказывать для нее номер в отеле. Дескать, он сам все устроит.

— И каким же это образом? — саркастически осведомилась молодая женщина.

— Отель все равно отпадает, — невозмутимо пожал плечами Крис. — Отец нам этого не простит.

— Что?! — Не веря своим ушам, Марджори вскинула на него потрясенный взгляд. — Не хочешь ли ты сказать, что мы остановимся у Джералда?

Мысль привела ее в ужас. Жить, пусть даже временно, у человека, которого она когда-то бросила накануне свадьбы…

— Нет, — к неимоверному ее облегчению, ответил Крис. — Отец сказал, что большой дом ему ни к чему, дети из гнезда разлетелись, так что теперь они с Дайаной купили квартиру, и остановиться у них негде. Мы будем жить у Ларри с Беатой.

Какой ужас! Желанный отпуск в Лондоне обернулся кошмаром. Через считанные часы ей предстояло встретиться с бывшим женихом. Причем встретиться, что называется, «на его территории». И хотя во время двух их предыдущих встреч Джералд вел себя приветливо и любезно, кто знает, что творится у него в душе?

Да еще его жена, Дайана… Какой бы необычной женщиной она ни была, ей вряд ли будет приятно принимать у себя дома несостоявшуюся предшественницу.

И зачем только Крис выдумал все это на ее голову!..

Молодая женщина заметила, что, выбравшись из машины, которая везла их из аэропорта, Крис то и дело оглядывается, точно проверяя, здесь ли Марджори. Как будто она могла в последний момент улизнуть, скрыться.

Честно говоря, если бы не Майкл, она, возможно, и поддалась бы искушению. Ей очень не хотелось вести ничего не значащие беседы с Джералдом и его супругой. Не хотелось разыгрывать всю эту светскую комедию.

Хотелось одного: придушить Криса на месте.

Но нельзя. Даже выругаться как следует, и то нельзя. Здесь же Майкл!

Однако у нее не было времени и дальше предаваться мрачным думам. Джералд уже спешил навстречу. Суровые черты его лица на сей раз были смягчены приветливой улыбкой. Отечески обняв Криса, он дружески похлопал его по плечу.

— Ну что, сынок, наконец-то и ты к нам выбрался. Давно пора!

Майкл полузастенчиво-полувыжидательно подошел ближе — и был удостоен такого же любящего объятия.

— Бог мой, мальчик, растешь как на дрожжах. Помнится, в нашу последнюю встречу ты был гораздо ниже.

И наконец Джералд с улыбкой повернулся к Марджори, протягивая ей руку.

— Добро пожаловать домой.

Домой? Марджори уже много лет не считала Лондон домом. И все же, если подумать, такие связи не рвутся. Когда самолет перед посадкой сделал круг над городом, молодая женщина так и прилипла к иллюминатору, высматривая с детства памятные приметы родного города. Он навсегда остался в ее душе. И Марджори вдруг ощутила благодарность к Джералду, который сумел это понять.

Тревоги Марджори, связанные с Дайаной, оказались совершенно необоснованными. Миловидная, пухленькая женщина, с короткими черными волосами, так непохожая на свое царственное имя, приветствовала их как старых друзей.

— Как хорошо, что вы приехали! — Она по очереди стиснула в жарких объятиях Майкла и Марджори, и молодая женщина ощутила, что сковывающая ее неловкость постепенно исчезает.

Дайана поспешила усадить Марджори в удобное кресло и протянула ей стакан соку.

— Бедняжка, вы еще, наверное, не до конца оправились после того ужасного случая, да и с дороги устали. Чувствуйте себя как дома.

Странное дело, но именно так Марджори себя и чувствовала. Давно уже у нее не было такого приятного ощущения.

Квартира Джералда и Дайаны, которую Марджори представляла себе строгой и официальной, оказалась на диво милой и уютной. Старинные часы, с улыбающимся круглым лицом на циферблате и выгравированными на нем Солнцем и Луной, мраморный камин, удобная антикварная мебель. Все отделано и подобрано со вкусом и любовью.

— У вас замечательная квартира. Мне здесь очень нравится, — похвалила Марджори.

— Да, — с непроницаемым лицом ответила Дайана. — Мне тоже. Я и вышла за Джералда, потому что сразу сообразила, что смогу устроить свою жизнь так, как мне хочется.

Марджори задохнулась от изумления, но потом поняла, что ее собеседница просто шутит. Понятно, как она заработала репутацию эксцентричной особы. Шутить по поводу Джералда Стоуна! Она, Марджори, ни за что бы на такое не осмелилась. Как хорошо, что за Джералда вышла не она, а Дайана. К тому же Дайана его любит.

Марджори снова обвела взглядом гостиную… и обнаружила на каминной полке одно из своих творений. Маленькая статуэтка называлась «Морской всадник» и изображала худенького мальчика лет семи верхом на дельфине. В мальчике безошибочно угадывались черты Майкла. Смеясь, он подносил к губам морскую раковину, волосы его взъерошились, как будто в них играл свежий ветер.

Поймав взгляд Марджори, Дайана улыбнулась.

— Это одна из моих любимых. Она удивительно передает атмосферу Корфу. И еще, глядя на нее, я всегда вспоминаю тот день, когда мы с Джералдом наконец начали понимать друг друга и друг другу доверять… И все благодаря вам.

В улыбке ее было столько тепла и признательности, что Марджори даже стало неловко, как будто ее похвалили за что-то, чего она не совершала. Не зная, что ответить на это признание, молодая женщина пожала плечами.

— Рада, что вам нравится моя работа.

— Беате, жене Ларри, тоже нравится. Мне с ней очень подружились. И я сказала ей, чтобы она непременно купила какую-нибудь вещицу в таком же духе на вашей выставке.

— Лучше я ей подарю. Я и эту-то предпочла бы подарить Джералду, а не продать, но он так настаивал.

По правде говоря, Марджори тогда с трудом уговорила его заплатить ей столько, во сколько она оценила работу, а не много больше. Свое желание Джералд мотивировал тем, что она подарила ему нечто куда более ценное, чем просто скульптура.

Звонок зазвонил снова, и в гостиной появились новые члены семейства Стоун. Лоуренс, Ларри, как называли его все остальные, очень походил на Джералда и Криса, только, пожалуй, был чуть тоньше в кости. На плечах у него сидела девчушка лет двух. Рядом шла потрясающе эффектная блондинка с копной вьющихся локонов и с огромными голубыми глазами. За руку она вела прехорошенькую девочку лет восьми.

— Ой, мам! — обрадовался Майкл. — Смотри, это мои кузины, о которых рассказывали папа и дедушка Джералд!

При виде прелестных девочек, двоюродных сестер ее сына, Марджори ощутила сожаление и тоску. Как бы ей хотелось иметь нескольких детей, подарить Майклу братика или сестренку. Тем более что старшая из девочек была удивительно похожа на Майкла: такие же темные волосы, те же выразительные глаза.

Быстрый взгляд на Криса сказал ей, что и от него не укрылось потрясающее сходство. Он перевел глаза с детей на Марджори, и она смутилась сильнее — столько огня горело в его пронзительном взоре.

На ее счастье, он потянул ее за руку и сказал:

— Пойдем поздороваемся.

Беата дружески обняла Марджори, а Ларри, хитро взглянув на брата, ухмыльнулся.

— Братский поцелуй, — потребовал он, сгребая молодую женщину в охапку и целуя в щеку.

Марджори испугалась, не обидит ли это его красавицу жену. Но Беата лишь рассмеялась.

— Ах ты, ловелас!

Вообще-то Марджори надеялась, что ей удастся тихо посидеть в сторонке и на нее не станут обращать особого внимания. Пусть Майкл знакомится со своей семьей, а она здесь чужая.

Однако вечер вышел каким угодно, только не тихим. Сойдясь вместе, Джералд, Ларри и Крис напоминали скорее троих школьников, чем почтенного отца с двумя сыновьями, каждый из которых уже и сам успел стать отцом. Они наперебой рассказывали друг другу всякие истории, хохотали, с равным жаром обсуждали последние футбольные матчи и биржевые новости, преимущества рыбалки в Борнмуте и политическую ситуацию в стране.

Наконец Дайана возвела взгляд к потолку.

— Кажется, с меня хватит! — перекрикивая разошедшихся мужчин, сказала она и потянула Марджори за руку. — Дамы удаляются в соседнюю комнату, оставляя поле битвы героям. Я сейчас принесу кофе, и мы попьем его в спокойной обстановке. Правда, боюсь, их все равно будет слышно.

— А заодно успеем предупредить вас, как опасно заводить романы с этими Стоунами, — со смехом сказала Беата Марджори, закрывая дверь в комнату, по обилию книг напоминающую библиотеку.

— Но у меня нет романа ни с каким Стоуном! — запротестовала та.

— Ну да, конечно, — засмеялась Беата, явно не поверившая ни одному слову гостьи.

— Ничего-ничего, продолжайте думать в том же духе, — вторила ей Дайана, внося поднос с кофейником, чашками и пирожными. — Только будьте готовы к тому, что и пикнуть не успеете, как окажетесь под венцом. Эти Стоуны уж больно упорны! Если чего захотят, не отстанут, пока не добьются своего.

— Крису тут ничего не светит, — решительно заявила Марджори.

Две другие женщины удивленно уставились на нее, потом переглянулись.

— Наверное, мы просто слабые души, — задумчиво произнесла Беата. — Оказались легкой добычей. Нам следовало быть сильнее. Как Марджори. В конце концов, ведь Марджори отшила своего жениха.

— Я не… — Марджори так смутилась, что даже уши у нее заалели. — То есть…

— Вы его бросили, — сказала Дайана, решив называть вещи своими именами. — И судя по тому, что я слышала, он это вполне заслужил. А вот вас, напротив, не заслуживал.

— Зато ты, Дайана, ему вполне по заслугам, — заметила Беата.

Дайана так заразительно рассмеялась, услышав эту незатейливую шутку, что и Марджори не сдержала улыбки.

— Весь вопрос в том, — невозмутимо продолжила Беата, — заслуживает ли Крис Марджори.

Обе женщины снова дружно уставились на гостью. И та опять покраснела.

— Мы не… То есть я не… Ну как тут объяснишь?

— Он ведь предлагал вам выйти за него замуж, правда? — Дайана положила пирожное обратно на тарелку и очень серьезно заглянула в лицо Марджори.

— Да, но…

— Но вам хочется сначала отплатить ему за прошлое, — закончила вместо нее Беата.

— Я…

— Но потом вам все-таки надо будет выйти за него замуж, — сказала Дайана. — Потому что он отец Майкла.

— Я не…

— И потому что вы его любите, — очень тихо произнесла Беата.

Марджори хотела было возразить, но слова не шли. Три молодые женщины молча смотрели друг на друга — и все три знали правду.

В дверях вдруг появился Ларри с младшей девочкой на руках.

— Дети умирают с голоду. Синтия вот-вот начнет грызть мебель. Пора садиться за стол!

— Изабелла, — ответила Дайана. — Мы ждем Изабеллу. Ой, звонят! Наверное, это она.

Когда Ларри вышел из библиотеки, она снова выразительно посмотрела на Марджори.

— Не допускай, чтобы твоя любовь пропала понапрасну, — сказала она. — Слишком уж она драгоценна.

— Вот Ларри чуть было все не погубил, — добавила Беата. — Но потом все-таки опомнился.

— И с Джералдом было то же самое. Всем нам приходится на что-то закрывать глаза, что-то прощать, — подтвердила ее подруга.

Они вернулись в гостиную, когда туда вошла улыбающаяся пожилая леди.

— А вот и три самых красивых женщины в мире! — Поцеловав Беату и Дайану, Изабелла повернулась к Марджори, поцеловала и ее и, отступив на шаг, спросила: — Ах, девочка-девочка, и когда же ты сделаешь из моего внука честного человека?

— Бабушка! — укоризненно произнес Крис. — Оставь несчастную женщину в покое! Разве не видишь, что ты вгоняешь ее в краску?

— Я просто спросила, — ничуть не обескураженная этим вмешательством, отозвалась почтенная леди. — Просто хотела, чтобы она знала: мы все очень одобряем ваш брак и хотим, чтобы он состоялся. Ты ведь знаешь это, Марджори?

Бедняжка и правда вся покраснела.

— Да, миссис… Изабелла.

— Бабушка — звучит лучше, ты не находишь? — Изабелла лукаво улыбнулась ей.

— Я вполне способен сам сделать предложение, — процедил Крис сквозь стиснутые зубы.

Изабелла обернулась и смерила внука суровым взглядом, неожиданным в такой благодушной с виду старушке.

— Да, но способен ли ты добиться согласия?

Настал через Криса краснеть.

— Боюсь, тебе остается лишь гадать, добьюсь я его или нет.

Дайана предостерегающе подняла руку.

— Ой-ой-ой! Только, пожалуйста, без драк в моем доме. И вообще давайте лучше перейдем в столовую. Там уже все накрыто к ужину.

— У нашей Изабеллы порой удивительно тонкие подходы, — засмеялась Беата, когда бабушка с внуком покинули гостиную.

— Это уж точно, — согласилась Дайана и, переглянувшись с Беатой, прыснула, словно вспомнив что-то смешное. А потом дружески улыбнулась Марджори. — Вы ей очень нравитесь.

— Я же бросила ее сына!

— Зато подарили правнука. Значит, вы в расчете.

Марджори была в этом не уверена. Однако даже слепому было видно, что Изабелла, как и Джералд, питает к Майклу явную слабость. К тому же, на счастье Марджори, более эта щекотливая тема не поднималась.

Разговор за столом пошел общий и очень непринужденный. Роскошный гол нападающего английской сборной, сравнительная программа в школах Майкла и старшей из девочек, Дженни, гроза на Западном побережье, способы добычи жемчуга в южных морях, о которых поведал Крис по просьбе родственников, и так далее, и тому подобное. К своему удивлению, Марджори очень скоро обнаружила, что наслаждается происходящим. Она всю жизнь мечтала именно о такой большой семье!

Единственная дочь эгоистических и черствых родителей, она частенько мечтала о любящих братьях и сестрах, отце и маме, дедушках и бабушках. И сама была готова любить их всей душой. Вообще-то дедушки и бабушки, равно как и мама с папой, у нее были, однако Марджори с детства на собственном горьком опыте познала: текущая в жилах кровь еще не делает людей настоящей семьей.

На Корфу она постаралась создать хоть какое-то подобие семьи. Деспина отчасти заменила ей младшую сестру, Фрэнк — старшего брата, старый сосед Теодорос с грехом пополам мог сойти за двоюродного дедушку. Конечно, такие связи помогали как-то заполнить пустоты, но настоящей семьи, безусловно, заменить не могли. Это был лишь суррогат. Тем более что у подобной «семьи» нет никакой своей истории, общих для всех ее членов воспоминаний.

А вот у Стоунов все было по-другому. В застольной беседе то и дело всплывали какие-то события из прошлого. Как Ларри выиграл школьные соревнования по бегу, а Крис поймал чайку на озере. Как Джералд застал его за курением первой в жизни сигареты. И так далее, и так далее, и так далее. И Дайана с Беатой тоже уже стати участниками этих воспоминаний. Ларри со смехом рассказывал, как они уговорили всех поехать кататься на лодках, а сумку с провизией забыли дома, отчего обычная прогулка превратилась чуть ли не в поход на выживание.

До чего же здорово, когда у тебя много любящих родственников!

Поймав себя на этой мысли, Марджори посмотрела на Майкла. Он сидел возле своей хорошенькой кузины и завороженно следил за дружеской пикировкой Ларри и Криса. Рот приоткрыт, глаза сверкают. Каждой удачной шутке мальчуган смеялся так, точно это был верх остроумия.

Марджори не помнила, когда последний раз видела сына таким счастливым. Хотя, пожалуй… да-да, точно. В первый день появления Криса на острове. Когда он узнал, что отец приехал и хочет навсегда стать частью его жизни.

Ох, Майкл, Майкл.

Что поразило Марджори, так это то, что члены семьи Стоун, по всей видимости, были готовы в любой момент с распростертыми объятиями принять ее в свой дружный круг. Они с живым интересом расспрашивали ее о жизни на острове, о работе, даже о котенке Нико. А уж перспектива совместной выставки Марджори с Крисом приводила их в восторг. Джералд с Изабеллой на все лады расхваливали Криса — и его экспедиции, и фильмы, и книги.

Поев, дети ушли играть в соседнюю комнату. Дайана с Беатой стали обмениваться схемами узоров: обе в последнее время увлеклись вышиванием. Ларри рассказывал Изабелле об успехах старшей дочки в школьном театре.

Джералд поднялся и тронул Марджори за плечо.

— Кажется, сегодня очень красивый закат. Не хотите выйти на балкон? Побеседуем с глазу на глаз? Если, конечно, — лукаво добавил он, — мое стариковское брюзжание еще вас не утомило.

Марджори с трудом сдержала улыбку. Смешно было слышать, как энергичный, полный сил Джералд называет себя стариком.

— Конечно. — Она поднялась из-за стола.

Вот уж никогда не думала Марджори, что судьба обернется таким странным образом. Скажи ей кто-нибудь, что в один прекрасный день она будет стоять с Джералдом на балконе его квартиры, болтая на всякие разные темы и не испытывая ни малейшей неловкости, молодая женщина лишь рассмеялась бы. Однако в жизни все-таки случаются чудеса.

— Знаете, — в какой-то момент их беседы вдруг произнес Джералд, — когда я приехал в «Вязы» вместе с Дайаной, я до смерти боялся.

— Боялись? — Марджори растерянно заморгала, поражаясь доверию со стороны собеседника. Не с каждым станешь делиться столь личными переживаниями.

Джералд пожал плечами.

— Понимаете, сначала нас связывала только страсть. Один лишь секс, ничего более. По крайней мере, нам так казалось. Однако вскоре я понял, что дело вовсе не в сексе, а в самой Дайане. Я очень, очень к ней привязался. Я полюбил ее. Но не знал, испытывает ли она ко мне ответное чувство.

В голосе его слышались отзвуки давних душевных бурь. Видно было, что Джералд до сих пор волнуется, вспоминая те дни.

— Дайана любит вас, — торопливо сказала Марджори, стремясь хоть как-то приободрить его.

Джералд широко улыбнулся.

— Я знаю. Теперь знаю.

— Я так рада, — чистосердечно призналась Марджори. — Я очень рада, что вы счастливы. Правда, я сильно переживала из-за вас. Но…

— Теперь я понимаю, что вы не могли выйти за меня замуж. И дело вовсе не в разнице в возрасте, хотя вы мне в дочери годитесь. На самом-то деле Дайана немногим старше вас… Я тоже рад, что вы не вышли за меня замуж. Единственное, о чем я жалею, так это о том, что вы сразу не объяснили мне, в чем дело. — Он нахмурился, но тут же повеселел снова. — Надеюсь, вы с Крисом тоже будете счастливы.

Марджори прикусила губу. Ну что тут скажешь? Ведь у них с Крисом совсем другие отношения, чем были у Джералда с Дайаной.

— Надеюсь, — после долгой паузы произнесла она.

Вечер затянулся. Когда они с Ларри и Беатой вернулись домой, уже перевалило за полночь. Маленькая Синтия уснула в машине, и отец внес ее в дом на руках, а Дженни с Майклом словно соревновались, кто громче зевнет. Марджори, правда, испытывала определенную неловкость, но все остальные решили, что она тоже едет к Ларри.

— Право, мне так не хочется стеснять вас… — начала она.

— Вы нас и не стесните, — ответил Ларри. — Вот если вы среди ночи потребуете, чтобы я ехал подыскивать вам отель, это мне и впрямь будет затруднительно.

Марджори вздохнула и в очередной раз покорилась неизбежному.

Ларри с Беатой жили в уютном коттедже на окраине Лондона. Первый этаж занимали кухня, столовая и гостиная, а на втором с одной стороны находились хозяйские спальни, а с другой отделенная от них коридорчиком комната для гостей.

— Мы устраиваем там друзей или членов семьи, — сообщила Беата, провожая Майкла с Марджори вверх по лестницам, тогда как Ларри отправился укладывать спящую малышку в кровать.

— Но я ведь не принадлежу к вашей семье, — запротестовала Марджори, гадая, может ли после столь краткого знакомства претендовать на категорию «друзей».

— Зато я принадлежу, — вставил Майкл.

— Ну конечно, — ласково улыбнулась мальчику Беата. — И Крис тоже.

— Крис? — До сих пор мысль о том, что им придется делить комнату с Крисом, как-то не приходила Марджори в голову.

— О Боже… — С лица хозяйки дома слиняла улыбка. — Я просто подумала… Может, вы предпочтете, чтобы я устроила Криса где-нибудь еще?

В глазах Беаты отразилась лихорадочная работа мысли: она прикидывала, куда бы еще положить Криса. Но тут в разговор снова вмешался Майкл:

— Когда мы жили у папы, он ночевал в гостиной рядом с комнатой, где спала мама. И помогал, если ей что-нибудь было нужно. Воды подать или еще что.

После подобных «откровений» настаивать, чтобы Криса поселили отдельно, было уже неудобно. Однако, увидев предоставленную в их распоряжение комнату, Марджори ужаснулась. Там стояла огромная двуспальная кровать, числом одна. И диванчик, тоже в единственном экземпляре. Правда там еще была ширма высотой чуть ниже человеческого роста, но она могла создать лишь иллюзию уединенности.

Когда Крис поднялся наверх, Марджори успела распорядиться спальными местами так, как сочла самым разумным, о чем и сообщила ему. Она, мол, с Майклом займет кровать — собственно, мальчик уже лежал в ней, одетый в пижаму, — а Крису достается диванчик.

— По-моему, очень даже здорово, — высказал свою точку зрения на происходящее сияющий Майкл и обратился к матери: — Ты говорила, что будет сюрприз. Но такого я даже не ожидал. Мы все трое вместе. Как настоящая семья. — Он перевел взгляд с Марджори на отца. — И это самый лучший сюрприз!