Вниманию читателя предлагается первая часть трехтомного собрания поучений Калу Ринпоче, одного из самых почитаемых буддийских мастеров нашего времени.

В книге «Совершенный буддизм» изложена биография Калу Ринпоче, представлены документальные свидетельства, занимательные воспоминания Ламы Гьялцена, поучения Ринпоче о повседневной жизни и его размышления о связи буддизма с Западом.

Во втором томе – «Углубленный буддизм» – говорится о тайных аспектах Хинаяны и Махаяны. В нем раскрываются понятия абсолютной природы ума, пустоты и сочувствия, повествуется о противоречивых эмоциях, карме и месте личности в цикле существования.

Наконец, «Тайный буддизм» рассказывает о том, в чем суть мантр, посвящений, Шести йог Наропы и других методов Ваджраяны. Несколько глав книги посвящены бардо (промежуточному состоянию между смертью и рождением), тибетской медицине и линиям передачи посвящений.

Калу Ринпоче, «лама из света», впервые прибыл во Францию в 1971 году. До этого Тибет был закрытой и недоступной страной, а его духовная традиция оставалась для мира загадкой.

Когда Калу Ринпоче было почти 70 лет, он первым из тибетских лам стал учить на Западе. Вопреки скептическому настрою большинства своих соотечественников, он верил, что тибетский буддизм найдет отклик в странах белых людей.

История подтвердила его правоту. Ринпоче много путешествовал вплоть до своей смерти в 1989 году и дал поучения большому количеству людей. Многие из слушателей, вдохновленные его сиянием и добротой, вступили на путь Освобождения. Калу Ринпоче больше с нами нет, но записи сохранили его поучения – с их богатством, глубиной и разнообразием.

К сожалению, эти записи недоступны широкой публике. В этом случае, как принято говорить, светильник хранится в темноте, и есть риск, что сокровище будет утеряно. Понимая это, племянник Калу Ринпоче – Лама Гьялцен, который 40 лет был его помощником, а затем секретарем, – попросил издательство «Claire Lumière Publishing» собрать и отредактировать все доступные поучения Калу Ринпоче. Мы собрали весь материал, который только удалось найти, и, желая добиться максимальной точности, заново перевели эти поучения с тибетского. Затем Лама Гьялцен попросил издательство «ClearPoint Press» перевести материалы на английский. Мы говорим спасибо всем, кто так или иначе внес свой ценный вклад в это издание.