- Что происходит? Мне показалось, что… - Мэри Джоунс поспешила за угол, но потом замедлила шаг. - О, доктор Монктон! - Она подозрительно посмотрела на своего коллегу. - Что вы здесь делаете?

- Я мог бы спросить то же самое.

- Все замки почему-то оказались заперты. Я искала ключи в служебном офисе. Внутренний телефон тоже не работает. Пришлось звонить директору, чтобы то| перезвонил Дереку из дома… Однако… -Она возвратилась к своему первоначальному вопросу и медленно, ровно спросила: Что вы здесь делаете?

- Я клал на место одну вещь и закрывал шкаф. - Он убрал руки с колеса, вращавшего ящики, и повернулся, чтобы уйти.

- Подождите минутку. - Археолог сделала шаг вперед и нечаянно наступила на что-то мягкое. -Что это? Похоже на куртку…

Она встала на колени, чтобы проверить, осторожно развязала узел и открыла рот сл изумления, настолько неожиданным было его содержимое. Длинными пальцами она откинула ткань и стала ощупывать череп, нет ли на нем повреждений. Монктон дикими глазами, горевшими каким-то безумным огнем, смотрел на темно-рыжую голову у него под ногами. Он схватил посох Судьи и начал поднимать его, но тут с полок позади него донесся приглушенный стон.

Мэри Джоунс вскочила и бросилась в просвет между полками.

- Дэви? Как тебя сюда занесло?

Она быстро отодвинула тележки, освободив мальчика из тисков, и стала поднимать его. Когда она поняла, что сделала ошибку, было уже поздно. Полки стали возвращаться на место.

- Монктон! Что вы делаете? Как вы можете так поступать?

Она была женщина рослая и сильная: разведя руки, она остановила сближающиеся полки, пока Дэви барахтался у нее под ногами, выбираясь из ловушки.

А Монктон посмеивался в сторонке, занятый своим делом: он продел посох Судьи сквозь колесо и орудовал им как рычагом, чтобы увеличить усилие.

Но вдруг почувствовал затылком чье-то ледяное дыхание, и чей-то голос шепнул ему в самое ухо:

- А ну-ка отпусти это.

Он обернулся и встретился лицом к лицу с Разбойником с большой дороги, явившимся прямехонько из семнадцатого века. Монктон моргал, убежденный, что это какой-то морок, наваждение, которое не может принести ему вреда, но тут же ощутил собственным горлом холод самого настоящего меча.

Монктон дернулся было вправо, пытаясь схватить посох Судьи, но его вырвали у него из рук. Это сделал еще один призрак, находившийся сбоку от Джека. Посох был сломан пополам и отброшен. Л позади появились и другие, они толпились, их становилось все больше и больше. Разношерстный сброд привидений валом валил, заполняя все свободное пространство. Должно быть, они одержали верх над Стражами.

Джек Кейд осклабился при виде того, как Монктон пустился наутек.

Давление ослабло. Дэви и доктор Джоунс почувствовали облегчение. Дэви вызволился из плена и оглянулся, ища Монктона. Череп был на месте - лежат на полу, завернутый в его куртку, посох Судьи, сломанный пополам, валялся рядом, а сам Монктон испарился. Дэви увидел Джека Кейда, тот улыбался. Дэви улыбнулся ему тоже, с благодарностью.

- Нет, что тут все же происходит, хотела бы я знать?

Мэри Джоунс вышла из-за полок, ожидая увидеть Монктона, но того и след простыл. А Дэви стоял, воззрившись на подозрительное пятно в воздухе. Доктор Джоунс никак не могла видеть Джека, хотя смотрела прямо на него. Разбойник с большой дороги растворился в воздухе, и гам. где он только что был, осталось лишь слабое, исчезающее мерцание.

- Что это? - Она показала на сломанный посох.

- Не знаю… - Дэви запнулся. - Это было у доктора Монктона. Может, он сломал его.

Похоже, у архивиста нервный срыв. Последнее время он вел себя очень странно: исчезал без причин, работал как одержимый над найденными документами, не позволяя никому даже взглянуть на них. А то, как он себя вел только что, граничило с безумием.

- А что с черепом? Он не пострадал? - Она опустилась на колени, нежно прикоснувшись к его гладкой поверхности. - Кажется, в порядке, - пробормотала про себя, потом села на корточки и посмотрела на Дэви. - А что вообще-то здесь происходило? - Она прищурила свои зелено-карие глаза. - Ты знаешь, не так ли?

Дэви покачал головой, изображая немого. Ему нравилась доктор Джоунс, очень нравилась. Он не хотел говорить ей неправду. Она была умной и проницательной, она сразу же поймет, что ее обманывают. Боле» того, он ведь, по сути дела, был обязан ей жизнью. Но как ей объяснить? Это долгое дело, да она никогда и не поверит. Он слегка пожал плечами, для большей убедительности. Лучше говорить как можно меньше.

- Где ты нашел череп? Как он оказался в твоей куртке?

- Я… я просто нашел его. Он лежал там Я завернул его в куртку, чтобы не повреди м.

- Почему доктор Монктон хотел зада вить тебя полками на колесиках?

- Я… я не знаю… Наверное, он не видел меня… Может, он не хотел… - Голос Дэви слегка задребезжал, когда он вспомнил с какой силой полки налетели на него.

- Хорошо, хорошо, - сказала она мягче вспомнив о том, что ему пришлось только что пережить. Эти вопросы следовало адресовать не ему. Да п вообще, вопросы могут подождать. по крайней мере до тех пор пока они не выберутся из подвала. Она по добрала реликвию. - Давай отнесем череп в безопасное место. А поисками объяснений займемся позже.