Как только взошло солнце, я принялась за работу хозяйству, стараясь как можно быстрее все закончить и снова пойти к Элде Кендрик. Когда я пришла к ней, запыхавшаяся и со свежим букетом горных маргариток, она работала в саду. Увидев меня, она продолжала полоть. Взглянув на нее, я сразу заметила, что ей по-прежнему нездоровится.
— Я вижу, вам опять больно, мэм, — я могу вам еще лекарство приготовить.
— И уж, наверно, отравить меня. Много ты про лекарства-то знаешь?
— Я смотрела, что Гервазе Одара делала. Мед, уксус и виски.
— У меня голова от этого заболела, — сморщилась она.
— И пчелы. — Мне было страшно представить, как я буду их ловить, сажать в бутылку, а потом еще и заставлю укусить бедную старушку, но я была согласна и на это, лишь бы облегчить ее страдания и завоевать расположение.
Она продолжала полоть старой мотыгой. — От работы… глядишь… и боль-то… пройдет…
— Вам бы мне мотыгу отдать, а самой на солнышке прогуляться, — предложила я.
Она приостановилась, подумала. Потом протянула мне мотыгу и пошла прочь. Но отошла она так далеко, что я никак не могла говорить с ней о пожирателе грехов. Поэтому мне пришлось работать в одиночестве, до тех пор, пока не пришла Лилибет и не составила мне компанию.
— Как ты думаешь, она и вправду о пожирателе грехов что-нибудь знает? — спросила я Лилибет. — А то, говорят, она любит всякие истории рассказывать, а не всегда это правда.
Лилибет кивнула — она сидела на зеленой лужайке и наблюдала за моей работой. — Да, она точно знает. Она в этих горах старше всех. Столько лет прожила. Если кто-то что и знает про этого пожирателя грехов, то уж точно она.
— Я думаю, она и на других похоронах разных его видела. Как бы мне ее спросить?
— Так прямо и спроси.
Тогда я повернулась и закричала: «Миссис Элда, а что вы про пожирателя грехов знаете?»
Она остановилась, повернулась в мою сторону и уставилась на меня:
— А зачем тебе знать про него?
— Скажи ей правду, — прошептала мне Лилибет. — Тогда она точно тебе поможет.
Судя по тому, как миссис Элда на меня смотрела, Лилибет была права. Старушка прекрасно знала, почему я интересуюсь этим странным человеком. — Мне нужна его помощь, миссис Элда. — Сказав эти слова, я заплакала. У меня и до этого наворачивались слезы, но теперь они полились ручьем. Я опустила голову и, держась за мотыгу, отвернулась, стыдясь своих слез.
Миссис Элда подошла ко мне, прихрамывая, и положила свою узловатую руку мне на плечо.
— Вчера, когда ты с Гервазе сюда пришла, видела я, что тяжело тебе. Это по глазам твоим видно. Ты ведь раскаиваешься в том, что случилось, — это любой поймет, если хоть каплю чувствовать может.
— От этого раскаянья пользы мало.
— Да, но время лечит раны.
Я тряхнула головой. — Может быть, но не такие… — я бы продолжила дальше, если бы не помешал комок в горле. Есть грехи, которые нельзя скрыть, но и говорить о них невозможно. Как я хотела, чтобы зло, что я сотворила, было снято с меня! Казалось, что это мог сделать только пожиратель грехов. — Мне его найти надобно, миссис Элда. Мне сейчас его найти надобно!
— Дитя, но он ведь не поможет тебе. Неужто не понимаешь? Оставь ты все это. Что сделано, то сделано. Тебе теперь надобно жить со всем этим. Ну, просто ты не думала тогда. И все. Плохое-то как раз и случается, когда люди не думают. Но с этого дня и дальше — делай другим добро, тогда в конце у тебя одно лишь темное пятно будет.
— Мне пожирателя грехов найти надо, миссис Элда!
— Он тебе еще нескоро понадобится. Он не придет к тебе, пока ты не помрешь.
— Ох, лучше б я умерла, тогда бы все это кончилось! — Я бросила мотыгу и хотела убежать. Но миссис Элда успела схватить меня за плечи. Она развернула меня к себе, и крепко держа своими похожими на клешни руками, стала слегка встряхивать. — Не спеши такие слова говорить. А ежели Бог услышит тебя, да и сделает так? Слышишь меня? Уже было так. Донал Кендрик все на свои заботы жаловался и говаривал, что лучше б умереть ему, — ну Бог так и поймал его на том слове. Слышишь ты меня? Попроси у Него прощения за слова эти глупые! Скажи сейчас!
— Не скажу.
— Скажи! — она снова встряхнула меня.
— Не скажу! — Я в отчаянии вырвалась, сетуя на бедную старушку, хотя она ни в чем передо мной не была виновата. — Почему я должна ждать, почему все должно быть так, а не иначе? Почему этот пожиратель грехов сейчас мои грехи забрать не может?!
— Потому, что заведено так, милая.
— Кем заведено?
— Лаокайлэнд Кай завел эти порядки, — сказала она устало. — Он сказал, умирая, что ему пожиратель грехов нужен. Видит Бог, что правда его была. Ну, вот мы и позаботились об этом, — Сказав это, она пошла обратно на крыльцо.
Я направилась следом, удивленная ее словами. — А что, разве раньше не было пожирателя грехов?
— Был, еще там, откуда мы все сюда перебрались — в Уэльсе, в Шотландии, в Англии тоже. Тогда пожиратель грехов из самых бедных крестьян был, и жил он подальше от всех. Помню я одного — он в наш дом пришел, когда мать моя умерла. Он него воняло грехами всеми, которые он на себя взял, одет он в лохмотья был, совсем как нищий. Моя мать добрая женщина была, помогала всякому, кто нуждался, а пожиратель грехов аж три стакана полных вина выпил и хлеба за ее грехи так много попросил, будто она последней грешницей была в округе.
— Да может, он просто голодный был?
Она остановилась и удивленно посмотрела на меня. — Надо же, а ведь об этом я и не подумала.
— Я вас очень прошу, миссис Элда, скажите мне, где наш пожиратель грехов живет, я тогда пойду и поговорю с ним.
Она покачала головой. — Дитя, если я тебе это скажу, я добра тебе не сделаю, ведь он намеренно от людей скрывается. — Она с трудом поднялась по ступенькам, опираясь на перила. — Принеси мне мою трубку и табак, детка. На столе оно все, в доме. — Она со стоном опустилась в кресло и закинула голову на спинку.
Моргая и проглатывая слезы, я выполнила ее просьбу. На моей голове и так уж грехов предостаточно, не хватало еще старушку до смерти замучить. Она выглядела так, как будто собралась умирать, а случись это, на моей голове еще один грех будет. Думая о бабушке, я набила и зажгла трубку миссис Элды. Потом вложила трубку в ее узловатую руку; она поблагодарила меня, глубоко вдохнула и выпустила дым. — Ты еще прополку не доделала.
— Я попозже закончу, когда уходить буду.
— Сейчас доделай и дай мне отдохнуть.
Тяжело вздохнув, я покорно сказала: «Хорошо, мэм». И пошла обратно в огород.
Там меня ждала Лилибет. — Не унывай, Катрина Энис. Продолжай искать, и ты его найдешь.
Пока я работала, солнце поднялось высоко и стало припекать. На моем лице выступили капельки пота, спина стала мокрой. Я продолжала полоть, решив непременно закончить работу. Стоя на коленях, я вырывала руками сорняки, которые грозили погубить морковь, окру и кукурузу миссис Элды.
— Довольно! — закричала миссис Элда. — Иди сюда, посиди малость. — Пожилая женщина заметно успокоилась, удобно устроившись на веранде: ее лицо было в тени, а тело грелось на солнышке; от курения табака появилась сонливость. Медленно покачиваясь в кресле, она добавила:
— Пожиратель грехов живет на Горе Покойника.
Похоже на правду. Это было единственное место, куда бабушка меня не посылала. Но Ивон поднимался на эту гору, а пожирателя грехов не видел. Я сказала об этом Элде.
— Может, он просто не сказывал тебе.
— Он бы мне сказал.
— А он на самую вершину ходил?
— Говорил, что да.
— Ну, а ты в лесу каждого оленя видишь?
— Нет, мэм.
— Ну и пожиратель грехов так. Он ведь нарочно прячется от всех, пока похоронный колокол не услышит. — Продолжая покачиваться и курить табак, она лукаво посмотрела на меня. — Или пока не позовут его.
Она на что-то намекала, и я только хотела ее об этом спросить, как из лесу неожиданно появился Фэйган Кай и поздоровался с нами. На его плече висели две убитые белки, связанные за ноги. Один глаз Фэйгана был подбит, на нем красовался синяк.
— Заходи, — не долго думая сказала миссис Элда. — Подрался, небось?
— Нет, мэм, — сказал он с достоинством, сжав губы.
— Это уж их порола каевская, всегда с кем-нибудь дерутся, — сказала она мне тихонько.
Едва бросив взгляд в мою сторону, Фэйган стал разговаривать со старой женщиной, обращаясь с ней так, как будто она было королевской особой. — Я подумал, может вы свежего мяса пожелаете, миссис Элда, — сказал он. Его собака бухнулась на землю и улеглась в тени крыльца.
— Да, хотелось бы, если б они освежеваны и разделаны были, — ответила она с трубкой в зубах.
Покраснев, Фэйган забрал добытых белок и ушел обратно в лес, собака устало поплелась за ним. Миссис Элда негромко захихикала, самодовольно выпуская дым, а я попыталась вернуть разговор в прежнее русло, туда, где он был до внезапного вторжения Фэйгана. Продолжение разговора не обрадовало Элду, к тому же скоро вернулся Фэйган.
— Вот они, мэм, — сказал он, показывая белок.
Миссис Элда презрительно посмотрела на освежеванных зверьков. — Малы они стишком, чтоб жарить, — произнесла она, снова заставив Фэйгана густо покраснеть. — И потом я опоссума больше люблю. — Улыбка исчезла с лица Фэйгана. — А еще лучше медведя. — В ее глазах промелькнул насмешливый огонек. — Я что-то не припомню, ты медведя хоть раз убил?
— Нет, мэм, еще не убивал. По этой весне ни одного не встречал. — Его ответ означал, что смелости у него было предостаточно: проблема лишь в том, что не повстречался медведь.
На этот раз миссис Элда засмеялась открыто. — Так я надеюсь, когда ты его повстречаешь, у тебя оружие-то посерьезнее будет, чем рогатка. А то медведь из тебя ужин себе сделает. — Она с трудом поднялась из своего кресла и унесла в дом белок.
Фэйган повернулся и посмотрел прямо на меня. — Как поживаешь, Кади Форбес?
— Нормально.
— Что ты на меня так смотришь?
— Я сюда первая пришла.
— Здесь места двоим хватает, разве не так? — Он стал подниматься но ступенькам, идя так уверенно, как будто они его собственные были.
Лилибет посмотрела на меня, и я опустила глаза, пристыженная из-за своего плохого характера, — Ну, я просто говорила с ней…
— Ну и говори дальше, я ж тебе не мешаю, — он прислонился к перилам и скрестил руки на груди. — Я знаю, зачем ты здесь. Ты опять пожирателя грехов ищешь, так ведь? И миссис Элду про него выспрашиваешь.
— Может быть и так, а может и нет…
— Ты вся красная стала, как вареный рак. Точно ты ее выспрашиваешь.
— Ну и что с того?
— А то, что тебе тихо сидеть надобно и вовсе пожирателя грехов не искать!
— Кого хочу, того и ищу, мое это дело!
Его лицо помрачнело. — Кого хочу, говоришь? Ты у меня в долгу, так что лучше слушай! Я отца моего спросил про этого пожирателя грехов, а он меня с крыльца скинул. Из-за тебя все! — Он показал на свой синяк. — Еще мой папаня сказал, что если я хоть раз заикнусь про то, он с меня шкуру снимет.
Я подтянула к себе колени и положила на них голову. Потом снова посмотрела на Фэйгана, теперь уже сквозь слезы. — Мне очень жаль. — Мне казалось, что бы я ни делала и ни говорила, все было плохо.
— Мой отец сказал, что даже разговоры одни про него проклятие в дом приносят.
Я вспомнила глаза пожирателя грехов, добрые и полные сожаления, смотревшие на меня из-под капюшона, и отрицательно замотала головой.
Фэйган нахмурил брови.
— Почему ты не веришь тому, что тебе говорят, Кади Форбес?
— Потому что я этому не верю!
— Чему не веришь?
— Что человека этого, который на себя все грехи берет, так ненавидеть надо!
— Сама не понимаешь, что говоришь! Он ведь грехи в себя берет. Он ведь ест их, не так разве? А потому они как бы частью его становятся. А он ведь так давно это делает, что от него прежнего ничего не осталось уже.
— Тогда почему он так говорит? — сказала я со слезами. — И глаза его…
— Ты глядела на него? — спросила миссис Элда, стоя в дверях, а Фэйган виновато выпрямился. — Так ведь, дочка?
Я склонила голову. — Да, мэм.
— Тебе говорили не глядеть?
— Да, мэм.
— И почему ж ты это сделала?
У меня задрожали губы. — Он так о бабушке говорил. Как будто печалился о ней и любил ее.
— Да-а, у него на то причина была.
— Какая? — спросил Фэйган.
Она вышла на крыльцо. Стоя, опираясь на палку, она так долго смотрела в долину, что мне показалось, она больше ничего не скажет. Наверное, она решала, что ей делать дальше, и в конце концов сказала: «Думаю, вреда не будет, коли скажу». Она повернулась в мою сторону и посмотрела мне прямо в глаза. — Когда твой дедушка Ян умер, бабушка твоя долго на его могилу ходила. А когда ходила, так всякий раз чего-нибудь с собой брала. Полдюжины початков кукурузы, связку морковки, мешок картошки, да яиц чуток. Она и в самую лютую зиму ходила и с собой копченую свинину несла, оленину сушеную, бобы, соленья всякие.
Она посмотрела на Фэйгана Кая. — Люди-то что чаще всего делают? Дают пожирателю грехов стакан вина, буханку хлеба, а потом и вовсе о нем не думают, а ведь настанет день, когда он грехи их родных понесет. И о себе тоже не думают, что он для них сделает, когда их день настанет. — Она снова посмотрела на меня. — Твоя бабушка не такой была. Она пожирателя грехов не оставляла и благодарностью платила за все, что он для ее семьи сделал.
Она утомленно погрузила в кресло свое больное тело, положила на колени палку. — У Кади есть причины найти его, и ты, Фэйган Кай, ее не отговаривай.
— Но мой папа сказал…
— Может, у твоего папы своя причина есть, чтоб человека этого от себя подальше держать.
— А какая причина? — спросил Фэйган.
— А кто ж это знает, кроме самого пожирателя грехов разве что…
— Так вы что, говорите нам идти искать его? — с вызовом спросил Фэйган.
— Все равно ведь пойдете — это не я вам сказала.
— Он мне сказал, чтоб я его не искала, — сказала я Элде.
— Потому что он хочет сам его найти, так ведь, Фэйган Кай?
— Я этого не говорил.
— А тебе и говорить не надобно. Это у тебя в крови. Ежели тебе говорят чего-то не делать, то ты нарочно делать будешь. Разве не так? Особенно, когда синяки за то получаешь.
Фэйган сжал губы. Миссис Элда откинулась на спинку кресла и закрыла глаза.
— Разве папа твой не говаривал тебе от меня подальше держаться? — спросила она.
Он отвернул голову, но я поймала его взгляд, который подтверждал слова Элды.
— Папа твой на меня до сих пор в обиде за одно очень давнее дело. Он вообще в наших горах самый злопамятный. Сказывал он тебе когда-нибудь, почему это тебе и всей родне вашей Элду Кендрик десятой дорогой обходить надобно, а?
— Нет, мэм.
— Нет, ну тогда и я тебе не скажу. Может, как день настанет, так правда сама наружу выйдет. А если так, то это и убить его может. А может и кого другого, если он так ничего и не скажет.
Фэйган уставился на нее. — Не говорите так про моего отца.
— Про Брогана Кая я могу говорить, как мне вздумается, парень. И ты на моем крыльце здесь. Ежели тебе в моем разговоре что не нравится, то иди прочь.
Слова Элды задели Фэйгана, но его взгляд выдавал нерешительность. Все же победила преданность семье. С озабоченным лицом он спустился по ступенькам и направился к лесу.
— Спасибо за белок, Фэйган, — закричала вслед миссис Элда. — У тебя сердце доброе, как у матери твоей, и твердая рука, как у отца!
Я смотрела ему вслед, и мне стало жаль его. Взглянув на миссис Элду, я увидела в ее глазах слезы. — Вам он нравится, правда, миссис Элда?
— Да, он нравится мне больше, чем все другие. Проблема-то в том, что сам он не знает, кто он.
— А кто он? — спросила я, не понимая, о чем идет речь.
— Время покажет, милая. — Она поднялась, опираясь на палку, и стала смотреть вслед Фэйгану. — Время покажет. — Она повернулась ко мне. — У тебя еще несколько часов есть, пока светло, — неожиданно сказала она. — И тебе высоко взбираться, чтоб до вершины Горы Покойника дойти. Если уж решила идти, то лучше сейчас.
Я вскочила, переполненная чувством свободы и желанием скорее идти. — Да, мэм. — Я сбежала с крыльца быстрее кошки, которую гонит свора собак.
— Кади Форбес, — сказала она твердо, заставив меня остановиться. — Ты за этим только пришла, правда? — Она стояла на крыльце, глядела на меня сверху вниз, слегка наклонив голову, с надменно сжатыми губами, и постукивала по своей палке костяшками пальцев… старая и гордая женщина. — Ты ходишь сюда, чтоб про пожирателя грехов разузнать. Так ведь? Другой причины нет у тебя?
У меня мелькнула мысль солгать ей, но я понимала, что это бесполезно. Так же, как и моя бабушка, она читала намерения людей. Внезапно мне захотелось, чтобы Элда была нашей родственницей. Я поступила очень жестоко, придя к ней ради своих интересов, нисколько не думая о ней самой. Она была самой близкой подругой моей бабушки, а я вовсе забыла об этом. Сейчас, когда я смотрела на нее снизу вверх, она очень напоминала мне бабушку. Передвигается она все хуже и хуже, скоро она мало что сможет делать сама. Разве только умереть. От этой мысли у меня сжалось сердце.
Ей нужно было внимание. Это все, чего она желала. Чтобы кто-то проявлял к ней участие. Друг, который приходил бы просто повидаться с ней ради нее самой, а не для того, чтобы дать лекарства за плату или разведать о пожирателе грехов. При всей своей гордости и внешней колкости она была одинокой, хотя я уверена, что она бы скорее умерла, чем сказала об этом.
Мне-то было хорошо известно, что такое одиночество и отчужденность от своих близких.
Посмотрев в глаза миссис Элды, я увидела в них себя, и мне стало стыдно, до самой глубины души. — Да, мэм, — сказала я честно, на глазах опять навернулись слезы. — Я сюда для этого пришла.
— Ну, так и продолжай, — сказала она, вскинув голову. — Иди, делай свое дело.
— Давай, — мягко сказала мне Лилибет, стоя у нижней ступеньки. — Делай то, что у тебя на сердце, Катрина Энис. И быстрее — надо это сделать.
Я снова взлетела по ступенькам и обняла миссис Элду. — Следующий раз не так будет.
Она тихо охнула от неожиданности, а потом стала гладить меня по голове.
Это легкое прикосновение выпустило наружу что-то изнутри меня, что уже долгое время там находилось. Она была вся такая угловатая и мягкая одновременно, и пахло от нее — вовсе не так уж неприятно — табаком и настойкой. Вспомнив о ее больных суставах, я ослабила объятия и слегка отступила.
Она потрепала меня по щеке. — Когда найдешь, скажи мне, — сказала она и отстранила меня. — Иди, детка. — На этот раз ее слова были полны нежности, а выцветшие голубые глаза блестели от слез.
Я прошла не больше ста футов, как, откуда ни возьмись, выскочил Фэйган Кай и резко схватил меня за руку. — Да погоди ты! — сказал он, увидев, что я готова с ним драться. — Погоди!
Я ударила его по ноге так, что он хрюкнул от боли. Отпустив меня, он отпрыгнул, в то время как я с визгом свалилась на землю, держа руками ушибленные пальцы босой ноги. — Смотри, что ты сделал! — закричала я.
— Это ж ты меня ударила! Если у тебя нога сломана, так ты сама виновата.
— Конечно, ударила, а как ты думал, если ты меня вон как схватил и напугал до смерти?
— Я за тобой уж бегал однажды. Мне больше неохота! — Присев на корточки, он стал смотреть, как я разминала ушибленную ногу. — Ну что, сломала пальцы? — спросил он улыбаясь.
Я осторожно отпустила руку. Поморщившись, я посмотрела на него. — Нет.
Режущая боль стихала, и я встала на ноги. Немного походила вокруг, пока нога не перестала болеть, и я не убедилась, что все в порядке.
— Ну, совсем как новая, — сказал Фэйган, ухмыляясь.
— Н-да. — Резко развернувшись, я ударила его кулаком в живот изо всей силы. Он издал звук, похожий на «у-у-х», и согнулся от боли. Тогда я схватила его за волосы и потянула вниз что есть мочи. Вот так падение! С чувством полного триумфа, я перескочила через него и, обернувшись на бегу, крикнула: «Больше так не делай!»
Я всегда совершала поступки, о которых потом жалела, получая минутное удовольствие и не думая о последствиях. И об этом случае я пожалела: я не предполагала, что Фэйган настигнет меня почти моментально.
Вспомнив, что это сын Брогана Кая, я решила, что мне конец. Теперь я была как кролик, за которым охотился оскаливший зубы волк. Я попробовала поискать, куда бы спрятаться, но Фэйган несся за мной так быстро, что я видела только размытую зелень леса, ветки хлестали меня по лицу. Вдруг, прямо перед глазами оказалась большая ветка, и я резко остановилась. Фэйган отскочил в сторону. Он схватил меня сзади за платье. Пока я пыталась вырваться, шов на платье треснул; тогда я ухитрилась ударить его пару раз и только после этого освободилась.
Драться с ним на лугу было ошибкой. Но где-то на середине луга он сбил, меня с ног и ударил под дых. Я лежала на спине, глотая воздух, как пойманная рыба, пока он стоял рядом на четвереньках, стараясь отдышаться.
— Ты что, ненормальная? — спросил он. Его лицо было красным — из-за жары или от злости — я не знала. Как только дыхание восстановилось, я решила убегать что есть мочи и стала потихоньку отползать от него, задыхаясь и всхлипывая. Но Фэйган уже растратил весь свой боевой пыл. — Я не хотел тебя напугать, Кади. Вот тебе крест или смерть, — сказал он, перекрестившись и клятвенно подняв руку. — Да я вообще поговорить просто хотел.
Мне показалось, что он говорит правду — все-таки он больше не пытался схватить меня или ударить. Он снова сел, сорвал колосок и стал жевать его. — Ты не бегай так больше. А то на змею-медянку наступить можно, она тебя укусит, а ты и не почувствуешь. Ходить надо медленно, не торопясь.
Его дядя умер от укуса змеи еще до моего рождения. Бабушка рассказывала мне эту историю. Этого дядю, брата Брогана, змея укусила во время охоты. Он сразу же сделал себе надрез на этом месте и пустил кровь, после чего ему даже удалось дойти до дома. Гервазе Одара накладывала ему компрессы, но толку от этого не было — яд уже проник в кровь, и оставалось только ожидать конца.
Я медленно уселась, поджав ноги, чтобы, в случае чего, сразу убежать. Я сидела молча и только смотрела на Фэйгана, стараясь понять его дальнейшие намерения. Похоже, он собирался что-то сказать. Ему надо было бы говорить быстрее, а то я со страху могу и убежать.
Он выбросил колосок и посмотрел на меня своими небесно-голубыми глазами. — Не надо бы тебе пожирателя грехов искать, Кади. Я ни разу не видал, чтоб мой отец боялся чего-то. А его он боится.
Я с удивлением уставилась на Фэйгана. Все в нашей долине знали, что Броган Кай ничего не боится. Почему он боится пожирателя грехов? — Да может, папа твой просто рассердился — из-за того, что ты про этого человека говорил?
— Рассердился — это да, но то, что он испугался, так это точно. Говорю тебе, я по глазам его видел. Он за секунду такой бледный стал, у меня аж мурашки побежали. Этот пожиратель грехов, небось, сам дьявол, Кади.
— Мне-то он зла не сделает.
— Может, сделал уже, а ты и не знаешь.
— Да как это?
Он нахмурился и почесал голову. — Ну, ты ведь думаешь о нем, правда? Ты раз на него посмотрела и теперь из головы выкинуть не можешь. Это уже говорит о чем-то. Он на тебя порчу навел, как тебе и говорили.
Его слова меня встревожили и заставили задуматься, но не поколебали мою решимость. Наоборот, показали, что мне обязательно надо найти этого человека. Если Фэйган прав, то я могу сделать только одно: найти пожирателя грехов, чтобы он снял с меня порчу, которую сам же наложил. Если он, пожиратель грехов, проклял меня, то кто же, как не он, может снять это проклятие? Я не стала объяснять это Фэйгану — подумала, что он сам это понимает, раз говорит об этом. Да и потом, это не имело значения. Так или иначе, я уже проклята, все мои грехи лежат на мне тяжелым грузом.
Об этом я тоже не стала говорить Фэйгану. Он, наверняка, захочет узнать, почему я так думаю, а о том, что я сделала, было стыдно говорить. Люди знали только половину правды — то, что произошло, но не знали, почему это произошло. Даже мама, папа и Ивон не знают всего. Но Бог знает. Бог все видел. Я не хотела, чтобы Фэйган Кай думал обо мне что-то плохое. Уж лучше пусть делает собственные предположения. Они могут быть ошибочными, но что бы он ни думал, это все равно лучше, чем ему знать правду.
Кроме того, Фэйган еще добавляет мне вину. Из-за меня отец сбросил его с крыльца, и это легло еще одним грузом на мою совесть. Интересно, какие проблемы я доставила Глинис и Куллену?
Потом я решила, что от всех моих сожалений и беспокойства все равно нет никакой пользы. Если я намерена что-то изменить, то надо забраться на Гору Покойника и найти пожирателя грехов. У меня нет времени сидеть и размышлять о своих бедах. А если я буду сидеть и думать слишком долго, то начну бояться. Надо действовать сейчас, пока я не струсила. Я встала и отряхнулась.
— Мне очень жаль, что твой папа из-за меня ударил тебя, — сказала я.
— Ты все-таки идешь, не хочешь никого слушать?
Не отвечая, я двинулась в путь. Он вскочил и догнал меня. — Тогда и я с тобой пойду.
— Я тебя не просила вовсе.
— А что миссис Элда сказывала, где искать его?
— На Горе Покойника, — сказала я. Он побледнел, но продолжал идти рядом со мной. Тогда я потянула его за рукав и заставила остановиться. — Ты только спросил про пожирателя грехов, и то твой папа тебя с крыльца сбросил. А если он узнает, что ты со мной вместе его ищешь, тогда что он сделает?
— Да не узнает он.
— Фэйган, папа твой знает все, где что делается.
Он знал, что это правда, и всю дорогу, пока мы шли вместе, напряженно об этом думал. — Тебе-то он ничего не сделает, Кади. Я об этом позабочусь.
Как он, четырнадцатилетний парень, может позаботиться? Но это не самое плохое. — Да ведь он с тобой что-то сделает, — сказала я Фэйгану.
Тот остановился и посмотрел на меня. — Кади, у меня свои причины есть, чтоб пожирателя грехов найти. Это не потому, что ты его ищешь.
И он пошел дальше к Горе Покойника.