Энни закрыла за собой входную дверь и, плюхнувшись на диван начала понемногу приходить в себя. Не переставая улыбаться, она набрала бабушкин номер. Ей казалось, что ответа пришлось ждать бесконечно долго.

— Алло, — наконец раздался в трубке мягкий голос.

— Бабушка, у меня есть прекрасная новость.

— Ты выиграла в лотерею кругосветное путешествие?

Энни засмеялась:

— Кое-что получше. У моего преподавателя живописи есть друг — владелец галереи, которая находится здесь, в Сан-Франциско, — и он хочет выставить одну из моих картин.

— Где выставить?

— Да говорю же, в своей галерее. На стене. На продажу. Мою картину, представляешь? О, бабушка, я не думала, что такое может случиться даже через миллион лет.

— Ради всех святых, почему нет? Любой, если он не глупец, поймет, что у тебя есть талант.

Как же она обожает свою бабушку!

— Но ты ведь никогда не видела моих картин и не знаешь, талантлива ли я.

— Мне не нужно видеть твои картины, чтобы знать. Талант у тебя в генах. Твоя двоюродная тетушка Джойс прекрасно рисовала. Прабабушка была виртуозной вышивальщицей. А твоя мать в шестнадцать лет шила не хуже профессиональной швеи.

— Мама шила? Ты шутишь, да? — Энни никогда не слышала о том, что мать брала в руки иглу.

— Нет, я не шучу.

— Я даже не знала, что она умела шить. — Если какая-то вещь требовала ремонта, она относилась в ателье.

— О, еще как умела. С тринадцати лет Эйлинора начала шить себе одежду. И делала это просто великолепно. Сначала в самых дорогих магазинах она смотрела, что было модно, затем покупала ткани на одной из крупных фабрик города и, когда кроила их, воплощала собственные замыслы. Она научилась обрабатывать швы не хуже, чем на той одежде, которая продавалась в эксклюзивных магазинах. У нее были большие способности к этому. У нее так хорошо получались салфетки, что она продавала их за пять-десять центов. — Помолчав немного, бабушка добавила: — Я сама удивляюсь, почему Эйлинора перестала шить.

А уж как Энни была удивлена!

— Я никогда не видела маму за шитьем.

— Это, конечно, странно. Почему бы ей не заниматься любимым делом?

— Возможно, не таким уж любимым, бабушка.

Сказать по правде, Энни не знала ничего, что могло бы нравиться ее матери. Даже к хождению по магазинам она относилась как к тяжелой обязанности. Все в жизни было ей в тягость. Зачем она выбрала этот путь?

— Эйлинора часами сидела в спальне за старой швейной машинкой бабушки Рейнхардт, которая использовала ее для штопки, — вспоминала Лиота. — Она показала моей дочери, как машинка действует, видимо, со штопанья все и началось. Когда твоей матери исполнилось шестнадцать, она попросила новую швейную машинку. Я хотела купить, но денег тогда не было…

Энни любила, когда бабушка вспоминала далекое прошлое. За последние несколько месяцев она узнала о своей матери больше, чем за все годы, прожитые рядом с ней. Ей было трудно представить, как юная Нора создавала свою собственную одежду.

— Эйлинора всегда была очень довольна собой, когда шила на старой машинке, но, может, я и не права. Я же говорила, что доподлинно ни о ком и ничего не знаю. Кроме себя, конечно. — Она многозначительно хмыкнула. — Ну, и сколько это художество будет стоить?

— Какое художество?

— Я о твоей картине в галерее, про которую ты мне рассказывала. Сколько они запросят за нее?

— Ой… не знаю, бабушка. Я так обрадовалась, что даже забыла спросить.

— А я смогу увидеть твою картину до того, какона будет продана?

— Я попрошу вернуть мне ее на пару дней и привезу тебе в выходные. Конечно, если у тебя нет других планов.

— Конечно, нет, если не считать удаление волосков с моей верхней губы. Но ты не бери картину. Это лишнее. Ты должна завести альбом, куда будешь помешать фотографии своих работ и записывать, кто и что купил. Ой, пока не забыла, у тебя есть какие-нибудь детские книжки?

— Может быть, несколько книжек найдется в коробке с вещами, которую я взяла из дома. А тебе зачем?

— Вот уже несколько дней ко мне забегают после школы дети Арбы. Сначала я читаю им, а потом они делают домашние задания, усаживаясь за моим столиком. Теперь они стали приходить со своими друзьями — двумя мексиканскими ребятишками из соседнего квартала и вьетнамским мальчиком, живущим на другой улице. Никак не могу запомнить их имена. Я зову их Том, Дик и Гарри.

— И все шестеро слушают твое чтение?

— Я прочла половину «Робинзона Крузо». Но им, похоже, не очень интересно. Написано, говорят, старомодным языком. Вчера Каролина принесла еще несколько книг, в том числе «Страшные истории для детей», представь себе. Я никогда не видела таких обложек. Ужасно. Девочка сказала, что все дети читают эти книги. Не удивительно, что мир сходит с ума.

— Хорошо, я зайду в библиотеку.

— Принеси такую книгу, чтобы им интересно было послушать. Я не хочу, чтобы дети бесились и переворачивали все в моем доме кверху дном, пока Арба не заберет их после работы. Вчера они, наконец, пришли со своей едой. А то после первого дня я начала думать, что они съедят меня, а затем и дом. Я никогда не видела, чтобы дети так много ели, как едят эти трое Уилсонов.

Энни представила, какими голодными должны быть после дня, проведенного в школе, три растущих ребенка. А своих денег бабушке едва хватало на то, чтобы прокормить себя. Еще Энни улыбнулась, представив, как шестеро учащихся младших классов слушают бабушкино чтение. Непростая задача. Можно помочь ей в проведении этих литературных чтений, если купить орешки, масло, желе и несколько буханок хлеба. И пару пакетов молока. И еще мешок яблок и связку бананов.

— У меня тоже есть хорошая новость, — сказала бабушка Лиота. — Барнаби стал хорошо кушать и сегодня даже разбросал корм по полу. Вот только пока молчит.

— Отлично! я скажу Сьюзи. Она хоть успокоится. А детям понравился попугай?

— Они боятся к нему подходить. Как только начинают приближаться, он открывает клюв и готовится к атаке. Арба назвала попугая Челюсти. Да, послушай, дорогая, пора заканчивать наш разговор, иначе тебе придется заплатить за него много денег.

— Всего пару центов, бабуля.

— Сэкономить цент — значит заработать его, — пошутила Лиота.

— Увидимся в субботу утром. — Энни улыбнулась бабушкиным словам.

— Да, на этот раз не в пятницу. У тебя, наверное, свидание с тем парнем, которого зовут Сэм?

— Не думаю. В пятницу я работаю в ресторане.

— А жаль. Такой замечательный молодой человек. И красавец к тому же.

— Этим он и опасен. — Энни рассмеялась. — Бабушка, я люблю тебя.

— Я тоже тебя люблю, родная.

Энни позвонила отцу на работу, чтобы поделиться с ним радостной новостью, но его не оказалось на месте. Пришлось попросить Монику передать сообщение. А та всегда забывала делать это. Энни набрала номер домашнего телефона отца, но тут же положила трубку.

Через мгновение она снова взяла трубку и прижала ее ко лбу. Энни очень волновалась перед предстоящим разговором с матерью и молила Бога, чтобы та не затеяла ссору. Она понимала, что такое желание почти несбыточно, но очень хотела поделиться радостью со всеми родными. К тому же, если мама узнает эту новость от кого-то другого, неприятностей не оберешься.

Глубоко вздохнув, она еще раз набрала номер и стала, считая гудки, ждать. Она ждала и надеялась, что их беседа, наконец-то, будет приятной. Ведь когда-то мама должна согласиться с тем, что ее дочь выросла и должна искать свою дорогу в жизни.

О, мамочка, пожалуйста, пойми же, наконец…

— Квартира Гейнз, слушаю.

— Мама, это Энни. Я звоню, чтобы поделиться с тобой чудесной новостью.

— Я хочу слышать только одну хорошую новость: ты поумнела и возвращаешься домой.

Энни решила не обращать внимания на выпад матери.

— Одна из моих картин будет выставлена в галерее Сан-Франциско. На продажу.

— Как ты этого добилась?

Энни колебалась, не зная, что ответить.

— Понимаешь, мой преподаватель сказал мне, что моя картина произвела на него сильное впечатление, и он хочет показать ее своему другу.

— Очень мило.

Услышав этот сдержанный ответ, Энни сразу пожалела о своем звонке.

— И сколько же лет твоему преподавателю?

— Сорок или сорок пять. Я не задумывалась. И какое это имеет значение?

— А тебе надо бы подумать, Энн-Линн. Интересно, как это первокурсница может добиться показа своей работы в одной из престижных галерей Сан-Франциско? Там выставляются только именитые художники. Уж я-то знаю. Бывала там не раз, чтобы купить картины для дома. Если ты спросишь меня, что этому преподавателю от тебя нужно, я скажу, что именно.

Энни не стала спрашивать, почувствовав, что ее радость куда-то улетучилась.

— Мама, он женат.

— Ты думаешь, это что-то меняет?

— Он счастлив в браке.

— О, даже об этом он рассказал тебе? Какими близкими должны быть ваши отношения, если он посвятил тебя в свою семейную жизнь.

— Зачем ты все искажаешь?

— Нисколько не искажаю. Я сама была молодой. Знаю, как влиятельные зрелые мужчины одурачивают девочек, потерявших из-за них голову. Подумай сама, Энн-Линн.

От грязных намеков матери Энни бросило в жар.

— Ну, что ты молчишь?

— А что ты хочешь от меня услышать, мама?

— Правду. Я сама всегда и обо всем говорила тебе только правду.

— Только ты не видела мою картину и даже…

Мать театрально вздохнула:

— Ах, какие мы несчастные и теперь будем себя жалеть!

Внутри у Энни как будто что-то оборвалось. Она уже ничего не чувствовала, кроме раздражения и сожаления.

— Предоставляю это право тебе, мама.

Энни положила трубку. Через секунду телефон начал звонить. Она не отвечала, и тогда включился автоответчик. Нравоучения продолжались.

— Прекрати дуться и возьми трубку, Энни. Довольно ребячества…

И все в таком духе, пока не закончилось время. Пришлось отключить автоответчик, но телефон по-прежнему разрывался, наконец, звонки прекратились. Измученная, потерявшая всякую надежду наладить добрые отношения с матерью, Энни села и заплакала.

Но мать так просто не сдавалась, и телефон звонил снова и снова. Энни взяла куртку и вышла на улицу.

Нора закурила. Чем дольше ей приходилось ждать ответа на свои звонки, тем злее она становилась.

Как дочь смеет так вести себя? Это все Лиота виновата. Теперь до нее не дозвониться. От нервного напряжения Нора даже не почувствовала, что ногтями больно впивалась в ладонь, когда нетерпеливо сжимала телефонную трубку.

Один гудок, второй, третий, четвертый…

Наконец-то подняли трубку. Ничуть не сомневаясь, что будет разговаривать с матерью, Нора выпалила:

— Что ты наговорила обо мне моей дочери?

— Извините, кто это?

Когда Нора услышала мужской голос, сердце у нее чуть не выпрыгнуло из груди. Неужели ошиблась номером? Чтобы успокоиться, она сделала глубокий вдох и еще раз набрала номер, стараясь быть более внимательной. Однако в трубке прозвучал тот же голос, только теперь с оттенком недовольства.

— Кто вы?

— Это квартира Лиоты Рейнхардт?

— Да. Кто говорит?

— Простите, а вы кто?

— Корбан Солсек, если вам есть до этого дело. Хочу задать тот же вопрос. Кто вы?

— Я Нора Гейнз. — Она была возмущена такой неслыханной дерзостью. — И мне есть дело до того, кто мне отвечает. Я дочь Лиоты Рейнхардт.

— Понятно. Подождите, пожалуйста. Узнаю, захочет ли Лиота поговорить с вами.

He понимая, почему мать так долго не подходит к телефону, Нора возмущалась все больше.

— Эйлинора? Что случилось?

— Не называй меня Эйлинорой. Что ты там наговорила Энн-Линн про меня?

В трубке молчание. Лишь через несколько секунд Нора услышала голос матери.

— Я не наговаривала на тебя. О чем ты?

— Она меня ненавидит! Вот о чем.

— Ты наверняка ошибаешься.

— А я говорю, ненавидит. И в этом виновата ты. Энни все время приходит к тебе, когда нужна здесь. Она ни разу не пришла домой.

— Но она и здесь нужна, Эйлинора, точно так же, как ты.

— Опять ложь. Ты никогда не хотела меня видеть. И сейчас ты используешь мою дочь, чтобы сделать мне больно!

— Опять ты за старое, Эйлинора? Скажу тебе раз и навсегда: это полная ерунда!

Нору как кипятком ошпарили.

— Что ты такое мне говоришь?

За всю свою жизнь она всего один раз слышала металл в голосе матери. Это было в ее разговоре с бабушкой Рейнхардт.

— Ты все правильно расслышала, Эйлинора. Я сказала: полная ерунда! И я жалею, что не говорила этого раньше и позволила тебе стать настоящим чудовищем. Если бы ты стремилась наладить наши отношения, то давно сделала бы шаг навстречу и приехала сюда. Я устала тебя приглашать и ждать!

Нора едва не подскочила, услышав в трубке короткие гудки. Она не могла поверить в это! Мать положила трубку. Никогда прежде не бывало такого.

Ее охватил ужас.

Каково это — оказаться в полном одиночестве?

Я рядом с тобой, дочь Моя. Обратись ко Мне.

Тысячи голосов зазвучали в ее голове. Они причиняли боль, пробуждали злобное чувство. Затем из самой глубины сознания вновь донесся слабый голос, заставивший ее плакать и просить о помощи.

Обратись ко Мне…

Но тут из общего хора выделился более громкий голос.

А на какую помощь ты рассчитываешь? Ты никогда не зависела ни от кого, кроме самой себя.

— Но в этом нет моей вины.

«Эйлинора, — как-то сказала ей мать, — придет день и ты перестанешь обвинять других во всех своих неудачах».

Слезы опять выступили на глазах, едва она вспомнила, как в тот день, когда мать произнесла эти слова, она пришла сообщить ей о начале бракоразводного процесса с Дином Гарднером.

Закрыв глаза, Нора вспомнила прощальные слова Дина: «Единственное, что было хорошего в нашем браке, это Энни!»

Нора отомстила ему за это, отсудив себе все имущество. И решила, что вырастит дочь не похожей на своего мечтательного отца. Ради этого она готова была пойти на любые жертвы.

Ты лжешь.

Она отказалась от того, о чем мечтала сама.

Ты мстишь ей за это.

Как твоя мать мстит тебе?

Нора вспомнила, как однажды Лиота появилась в дверях ее спальни. Нора вспомнила, что сердилась на мать за что-то. Она прекратила шить на швейной машинке, вышла из-за стола и захлопнула дверь перед самым носом матери. Она успела заметить, каким было выражение ее лица. Опечаленным и застывшим от боли. Смущенным.

И для чего она вспоминает об этом сейчас, когда ей и без того тяжело?

Для того, чтобы ты смогла узнать…

Узнать что? Что за все годы между нею и матерью не было ничего хорошего? Норе не хотелось слушать голос, нашептывающий ей, что она сама во всем виновата. И не только перед матерью, но и перед другими людьми. Это был голос, который она стала слышать отчетливее собственного. Ей хотелось укрыться, спрятаться от него, как хочется найти убежище во время сильного дождя в страхе, что начнется гроза.

— Будь у меня такая дочь, как у вас, я бы от нее отказался. — Корбан едва сдерживал свое негодование, видя следы слез на лице Лиоты. В такие минуты он терял контроль над своими чувствами и у него начиналась нервная дрожь. Окажись сейчас Нора Гейнз здесь, в этой комнате, он наговорил бы ей гадостей. У него на языке уже вертелось слово, которое он хотел бы бросить ей в лицо.

— Не судите ее, — с трудом проговорила Лиота.

— Что дает ей право так поступать? — Корбан не понимал, как можно защищать Нору Гейнз.

— Ей кажется, что я была плохой матерью. — Лиота вся сникла. — И в каком-то смысле она права.

Корбан сел на диван. Откинувшись на спинку, подумал о Рут, с том, с какой легкостью она сказала, что готова избавиться от ребенка. Что за матерью она станет, если не ощущает ребенка частью самой себя? А ведь это его ребенок. Он мог поклясться, что Лиота Рейнхардт никогда бы так не поступила.

— Что такого ужасного вы совершили?

— Я работала. — Она закрыла глаза и положила голову на спинку кресла. — А когда приходила домой… — Она не договорила.

Корбан хотел сказать слова утешения, но никак не мог найти нужные.

— Может быть, сегодня вы сходите в магазин без меня? — тихо проговорила она. — Я что-то неважно себя чувствую.

— Нет проблем.

Она готова была расплакаться. Весь ее вид говорил, что она хочет остаться одна, без свидетелей ее стыда и горя.

— Список продуктов лежит на кухне.

Она дотянулась до висевшей на спинке кресла сумки и нащупала в ней кошелек с металлическим замком. Когда Корбан вернулся из кухни, Лиота протянула ему две двадцатидолларовые купюры.

— Столько будет достаточно?

— Вполне.

Он положил деньги в карман джинсов.

Из другого отделения сумки Лиота достала ключи.

— Я сделала два дубликата ключей. Один для Энни, другой для вас. Корбан никак не ожидал, что его сильно тронет этот жест абсолютного доверия и расположения. Он кивнул в знак согласия и зажал ключи в кулаке.

— Прицепите их на связку своих ключей, пока не потеряли. — Она закрыла сумку, устроила ее на коленях и спокойно положила руки поверх нее.

Достав свои ключи, он сделал так, как она сказала.

— С вами все будет в порядке, Лиота?

— Будьте спокойны. — Она поглаживала свою правую руку, как будто стараясь унять боль. — Просто немного устала.

— Я скоро вернусь.

— Не торопитесь и по дороге в магазин думайте хорошее о моей дочери.

— Это нелегко.

— Легко, если вы вспомните, что она мать Энни, в которой есть нечто особенное.

— Ваша взяла, — усмехнулся он.

Первый раз за то время, как Корбан в качестве добровольного помощника пришел в дом Лиоты, он самостоятельно выполнял ее поручение, и поэтому повторял все, что делала она в магазине, когда выбирала покупки. Сначала прошелся по всем отделам, по запаху выбрал помидоры, попробовал на вкус медовую дыню, затем купил по списку все остальные продукты. Расплачиваясь в кассе, он вдруг захотел купить для Лиоты приятную вещицу. Он даже знал какую. Вернулся и, взяв ее в нужном отделе, заплатил за этот подарок из своего кошелька.

Когда он вошел в дом, в комнате никого не было.

— Лиота? Где вы? Вы в порядке?

Она появилась из дверей ванной комнаты. Ее влажные волосы спадали на лоб.

— Со мной все в порядке. Просто вымыла лицо.

Глаза у нее были припухшими и покрасневшими, как будто она плакала.

— Пойду разберу покупки.

С полиэтиленовым пакетом под мышкой и большим бумажным пакетом в каждой руке он направился на кухню. Часть продуктов Корбан убрал в шкафчик, а часть в холодильник, затем аккуратно сложил бумажные пакеты и положил их в стопку других таких же, которые Лиота использовала для мусора. Полиэтиленовый пакет он затолкал в пятилитровую белую супницу с голубым рисунком. «Смотри не порви», — посмеивалась над ним Рут, когда он с такой же, как Лиота, тщательностью проделывал все это у себя дома.

Нащупав в кармане чек и мелочь, он приготовил свой подарок и церемонно обратился к Лиоте:

— Мадам, ваша сдача и еще кое-что от меня.

Он почтительно склонился, вручая ей очаровательный цветок в симпатичной фарфоровой чашечке на блюдце. Теплые слова благодарности и удивления, которые она произнесла, вызвали улыбку на его лице.

Она высыпала мелочь на стол, не пересчитав, и взяла его подарок. Чашка в неуверенных руках Лиоты задребезжала, и она тут же поставила ее себе на колени, бережно и с восхищением.

— Боже мой! Африканская фиалка. Корбан, благодарю вас. Это так мило.

— Мне очень приятно, Лиота.

Никогда прежде он не испытывал такой радости от собственной покупки.

— Бернард как-то дарил мне фиалки. Но это было давным-давно.

Лиота посмотрела на него, как маленькая растерянная девочка. Он удивился тому, насколько ему понятны ее чувства. Ему хотелось плакать от избытка чувств, и вместе с тем было неловко из-за того, что он так растрогался. Может, он подумал о Рут и ребенке. Как бы там ни было, он чувствовал боль Лиоты. И ничего не мог с этим поделать.

Он не мог закрыть глаза на эту боль, не мог забыть о ней. Впервые в жизни он отнесся к чужому несчастью, как к своему личному горю. Ему приходилось слышать, что человек, потерявший надежду, может умереть. У Лиоты был такой вид, словно она перестала надеяться, что ее дети будут заботиться о ней. Если бы не Энни, возможно, она бы не пережила этого. Глядя, как старая женщина прикасается к лепесткам фиалки своей дрожащей рукой, он чувствовал ее горе.

Неужели это и называется заботой о ближнем?

Он понимал, что находится во власти ранее неведомого ему чувства, которое делает его уязвимым и беспомощным, и не знал, как избавиться от него. Теперь уже трудно было определить, в какой именно момент с ним произошло это. Он вдруг осознал, что теперь Лиота для него не предмет его научного исследования, а друг. Радостный и прямолинейный, смешной и раздражительный, загадочный и открытый, полный нежности…

— У вас сегодня есть занятия? — спросила Лиота.

— В два часа. — В уголках его губ спряталась грустная улыбка.

Она взглянула на каминные часы:

— Тогда вам лучше выйти прямо сейчас, чтобы не опоздать.

Действительно, он и так сегодня сделал немало открытий. A ecли пропустит занятия, Лиота, конечно, станет упрекать его.

— Энни приедет в пятницу? — с надеждой спросил Корбан, вспомнив, как оживлялась Лиота, когда ее внучка была рядом. Нежная, милая, открытая душа. Эта девушка была для нее светом в окошке.

Рут совсем не такая. Мутные глубокие воды — вот что такое ее душа.

— В пятницу она работает. Приедет в субботу.

— Может, я тоже загляну к вам.

— Почему бы вам не приехать вместе со своей девушкой? Я хотела бы познакомиться с ней. Уверена, что и Энни не станет возражать. — Она слегка кивнула.

— Хорошо, я предложу ей.

— А кстати, как ее зовут?

— Рут, — не сразу ответил он.

Сэм ждал, когда Энни вернется с прогулки, сидя на ступеньках дома, в котором она жила. Увидев, что она приближается, он поднялся на ноги. Они договаривались встретиться в шесть.

— О, Сэм, прости меня! — проговорила Энни и заплакала.

— Ну что ты. Я не сержусь. Просто волновался, все ли с тобой в порядке.

Энни была очень расстроена.

— Почему же Сьюзи не впустила тебя?

— Она впустила и потом ушла на работу. Мне нужно было купить кое-что для моей машины, и, когда я вышел, дверь захлопнулась.

Он протянул Энни завернутый в розовый целлофан увядший букет.

Как долго ему пришлось ждать?

— Который час? — спросила Энни. Она смахнула слезы и достала из кармана своей куртки ключ.

— Половина девятого.

— О, Сэм… — Она отомкнула дверь и распахнула ее. — Зачем же ты ждал столько времени?

— Даю тебе три попытки, чтобы угадать, и два первых неправильных ответа не засчитываю.

Энни посмотрела ему в глаза и опять расплакалась. Ей очень нравился Сэм. Он не скрывал своих чувств, а она не могла столь же искренне сказать ему о том, что у Бога есть Свой замысел относительно ее жизни.

— Я мчался к тебе от самого Сан-Хосе, Энни. Несколько недель подряд работал сверхурочно, чтобы накопить денег и пригласить тебя на шикарный обед из семи, по меньшей мере, блюд. А еще я одолжил у приятеля приличный костюм, чтобы выглядеть как настоящий джентльмен. Купил букет из красных и белых цветов, что символизируют страсть и чистоту. Все для того, чтобы ты поняла, насколько серьезны мои намерения. — Сэм кивнул на увядшие цветы. — Теперь представь, я мчусь сюда, звоню в дверь, мое сердце выскакивает из груди. И что я вижу, свою сестру! — Как будто от волнения, он схватился за сердце. — Ты забыла обо мне. Я не переживу этого, Энни. Честное слово, я что-нибудь с собой сделаю.

— Прости. — Она не нашлась что сказать, поглощенная мыслью о своем разговоре с матерью.

Господи, я не хочу разрыва с мамой, но мне трудно ходить Твоими путями и в то же время угождать ей.

Сэм нежно взял Энни и подбородок и, приподняв ее голову, посмотрел в глаза.

— Когда же ты, наконец, перестанешь во всем винить только себя? От этого люди не станут другими. — Он достал свой носовой платок. — Вот возьми.

— Спасибо.

— Рад помочь в любое время. Обрати внимание на монограмму. Рождественский подарок от моей мамы. Храни его. Каждый раз, вытирая свой носик, ты будешь вспоминать обо мне.

Энни не могла удержаться и рассмеялась.

— Ну вот, так-то лучше. Пойдем. Вот ты засмеялась, и я сразу забыл про долгие часы ожидания.

Она пропустила Сэма вперед.

— Я сейчас, только умоюсь. Ты пока садись и отдыхай.

Энни пошла в ванную и открыла холодную воду. Наклонившись над раковиной, освежила лицо. На ощупь нашла полотенце и приложила его к глазам. В зеркале она увидела свое отражение. После прогулки по пляжу ее волосы были в ужасном беспорядке. Повесив полотенце, Энни попыталась придать им приличный вид. Поняв всю бесполезность этого занятия, состроила смешную рожицу и вернулась в комнату.

Пиджак Сэма лежал на высоком табурете. Спрятав руки в карманы брюк, он смотрел в окно.

— Хочешь, я приготовлю тебе что-нибудь поесть?

— Через сорок пять минут нам доставят обед. Я заказал салат, французскую булку и пармезан. Тебе нравится этот сыр?

— Я люблю пармезан.

— Знаю. Сьюзен мне говорила.

Он отвернулся от окна и посмотрел на нее.

— Так ты расскажешь мне, что произошло?

Энни снова попробовала привести в порядок свои волосы. Затем глубоко вздохнула и села на стул.

— Произошло, — сказала она и обхватила руками свои колени. — Самый замечательный день в моей жизни. И самый трудный.

— Наверное, звонила твоя мама.

Она подняла на него глаза.

По выражению его глаз и напряженной позе Энни поняла, что Сэм сильно взволнован и что причиной его волнения была не она.

— Не знаю, как быть с моей мамой, — тихо проговорила она.

— Я мог бы тебе подсказать…

— О, знаю, знаю. — Энни согнулась, уткнувшись лицом в свои колени. — Все предлагают мне разорвать с ней отношения, выбросить ее из головы и вычеркнуть из жизни. — Она подняла голову и посмотрела на Сэма. — Но ведь она моя мама, Я люблю ее и хочу знать, что сделало ее такой, какая она есть.

— Думаешь, что ты сможешь с ней договориться? — холодно спросил он. — Забудь, Энни. Это под силу только Богу. — Он подошел ближе. — Ничего другого нельзя ожидать от такого эгоистичного, как твоя мать, человека, который все разрушает вокруг себя. Чем больше усилий ты будешь прилагать, тем невыносимее станут ваши и без того сложные отношения. — На его лице появилась ироничная улыбка. — Милая, моим родителям пришлось выставить меня из дома, пока я не образумился. Если бы не это, неизвестно, остался бы я в живых или нет. Скорее всего, нет.

Энни понимала, о чем он говорил, потому что в то время дружила с семьей Сьюзи и видела, как плакала его мама, и отец ходил как неприкаянный, ничего не замечая вокруг. Сьюзен каждый день давала ей подробный отчет о том, что у них происходило.

— Твои родные молились за тебя, Сэм. Все время. Я тоже просила за тебя Бога.

Его глаза увлажнились.

— Может, тебе стоит просто молиться за мать и все? — Он сел на тахту и, подавшись вперед, обхватил руками колени. — Ты взяла на себя слишком большую ответственность, Энни. Все будут думать, что от тебя можно требовать всего, всегда и везде. Но даже Иисус не может дать людям всего, что они у Него просят. Ему приходится отказывать тысячам людей в их бесконечных просьбах. Люди считают, что у Бога можно просить все что хочешь. Каждый думает только о своих проблемах. Но в итоге нам приходится выкручиваться самим. Никто не решит наших проблем. С самого рождения мы только и делаем, что боремся с трудностями. И никто, кроме тебя самой, не может решить, как нужно жить.

После таких слов Энни опять заплакала.

— Сэм, я все понимаю. Именно поэтому я и ушла из дома. Останься я еще хоть на один день, то сдалась бы, подчинилась маминой воле и училась бы сейчас в Уэллсли, чтобы стать в будущем каким-нибудь управляющим компании или сенатором, двигать науку или участвовать в политической жизни. Тогда я воплощала бы мамины мечты, а не шла по пути, предначертанному мне свыше. — Энни поднялась с кресла, сделав при этом такое движение, как будто разорвала незримые путы. — А ведь большинство людей считают, что я совершила самую серьезную ошибку в жизни.

— Делай то, что считаешь нужным. Раз ты ушла из дома, значит, тебе есть что менять. Вернувшись сейчас туда, ты поняла бы, что там все по-прежнему. Не можешь ты изменить людей, Энни.

— Умом я все понимаю, но каждый разговор с мамой отзывается в сердце острой болью. Я прекрасно понимаю, что сейчас нахожусь там, где мне надо находиться, но это не делает меня счастливой. Не знаю, к чему я приду, иногда мне хочется убежать куда-то. И я знаю, что все равно приду к Богу. Обо всем этом я хотела сегодня сказать маме, но я была так взволнована, что она опять не поняла меня.

— Может, не очень хотела понять?

— Не могла или не захотела, какая разница?

— Большая, и ты сама знаешь это.

Энни посмотрела на него так, словно до него не дошел смысл ее слов.

— Одну из моих картин хотят выставить на продажу в престижной галерее. Это же провидение Господне.

— Сьюзен говорила мне. Замечательно! А твоя мама недовольна.

— Потому что она считает, что мой преподаватель имеет на меня какие-то виды.

— Правда? — Он удивленно приподнял брови и иронично улыбнулся. — И ты заметила это?

— Сэм, — сухо ответила она, — я прекрасно помню, как ты вел себя, когда мне было двенадцать лет.

— А я помню, как ты сходила по мне с ума. — Сэм хитро улыбнулся.

Ему очень нравилось шутить на эту тему с милой подружкой своей сестрички, потому что каждый раз Энни начинала волноваться. И каждый раз приходила в смущение от его взглядов, даже если они были вполне невинными. Малышка Энни. Все-таки он заставил трепетать ее сердечко.

— Я уже взрослая, Сэм.

— Да, много воды утекло с тех пор, как Энни Гарднер любила меня и ее любовь была безответной. Что прошло, то прошло. Только теперь я весь в твоей власти, а ты забыла обо мне и оставила меня замерзать на ступеньках своего дома.

— Ты заслужил это за все твои старые грехи.

— Я был глуп раньше. — С этими словами он придвинулся к Энни, и ее сердце екнуло. Она надеялась, что он все-таки не отважится прямо сейчас выходить за пределы дозволенного. Сейчас, когда ей так не хватает уверенности и себе. Должен же он почувствовать, что сейчас нс время. Усмешка исчезла с лица Сэма, и она поняла, что он угадал ее мысли.

— Итак, эта картина принесет тебе богатство и известность? — серьезно спросил он.

— Вряд ли я стану богатой или знаменитой.

Энни направилась на кухню, сказав только, что галерея находится неподалеку от Юнион-сквер. Когда же он попытался расспросить о картине, она довольно скупо описала ее.

В этот момент раздался звонок в дверь.

— На твое счастье кто-то пришел. Я прав, Энни? — После этой реплики ей стало понятно, что он прекрасно читает ее мысли. — Я открою.

Сэм пошел в прихожую, а Энни вынула из кухонного шкафа тарелки и стаканы. За неимением обеденного стола она поставила все это на маленький кофейный столик и по обе его стороны положила на пол подушки, чтобы создать какое-то подобие комфорта во время еды. Сэм вернулся с пакетами, наполненными всякой снедью. Не успела Энни наполнить два стакана ледяной водой, как по всей кухне распространился манящий аромат базилика и блюд итальянской кухни. Она различила запах помидоров и чеснока.

— Какой ты молодец, Сэм, что дождался меня, — призналась она.

— Путь к сердцу женщины лежит через ее желудок.

Когда они сели за столик, Сэм спросил:

— Ты позволишь мне прочитать молитву?

Она положила свои руки в его ладони и склонила голову. Он долго молчал, нежно касаясь ее пальцев, так что его волнение передалось ей.

— Господи, — произнес Сэм, — благодарю Тебя за все, что Ты послал нам. Прошу Тебя, Отец, сохрани мои помыслы в чистоте. Накажи меня, если я когда-нибудь отступлю от данного Тебе обещания. Ради Иисуса, аминь!

Он поднял голову, смущенно пожал плечами, словно оправдываясь перед Энни.

— Мне показалось, что я должен был попросить об этом Бога. В целях твоей безопасности.

Она не нашлась что ответить. Он слегка подался вперед и не сводил с нее глаз. Энни слышала биение своего сердца. Кровь прихлынула к ее щекам, и она чуть не поперхнулась.

— Главное — выполнять свои обещания, Сэм.

— Я пытаюсь, — совсем тихо ответил он.

— Если ты отпустишь мои руки, я смогу поухаживать за тобой и положить что-нибудь на твою тарелку.

— Боже, как я глуп. Устраивайся, пожалуйста, поудобней, я буду подавать тебе еду и ухаживать за тобой.

— Но не всю свою жизнь.

Он осторожно отпустил ее руки.

Энни все было приятно: и еда, и его общество. Именно этого она и хотела. Сэм рассказывал о своих планах на следующую неделю, и она повеселела и успокоилась.

— А я теперь стал завсегдатаем на распродажах, — пошутил Сэм. — И моя квартира превратилась в подобие склада. Кругом валяется разный хлам, и все это для сада Лиоты. Прости. Для меня — хлам, а для тебя — сокровища. Теперь ты станешь обладательницей такого богатства, как колеса от телег, вантузы, мойка для банок и вдобавок ко всему шары для боулинга. И всем этим ты с гордостью пополнишь свою коллекцию. И если мои приобретения покажутся тебе обыкновенными, в следующий раз я постараюсь отыскать что-нибудь особенное. А пока все это лежит в моей машине, там же, где и маленький ежик. Ведь я не мог обойти вниманием малыша.

— Ежик? — удивилась Энни и, рассмеявшись, направилась с тарелками на кухню.

— Ну, конечно. — Сэм поднялся и пошел следом за ней. — Такой маленький металлический франт со щеткой на спинке. Ты можешь поставить его на заднее крыльцо, чтобы счищать грязь с ботинок, перед тем как войти в дом. Раньше, конечно, у него было более достойное применение. До того, как его понизили в должности, он, как минимум, управлял компанией и знал толк в своем деле. А еще я присмотрел для тебя яхточку. Всего за десять баксов. В днище у нее такая дыра, что акула пролезет.

Он подхватил кухонное полотенце:

— Ты моешь, я вытираю.

— Я потом помою посуду. — Она отобрала у него полотенце и положила на стол. — Пожалуйста, пока не покупай ничего. Лучше сначала придумай, как разместить то, что купил. И сколько я должна тебе за все это? Он медленно провел пальцем по своей щеке.

— Вот ты как! — Энни поняла, на что он намекает, и хотела ущипнуть его за руку.

— Всего-то один маленький поцелуй. — С гримасой удивления он увернулся.

— Ну хорошо, — согласилась она, встала на цыпочки и поцеловала его в щеку.

Сэм обнял Энни за талию. Ее руки оказались у него на груди, и она ощутила, как бьется его сердце.

— Сэм. — Волнуясь, Энни попыталась высвободиться из объятий, но он крепко держал ее, не отрывая от нее своего глубокого взгляда.

— Не надо меня бояться, Энни. Клянусь, я не играю твоими чувствами.

— Я тебя вовсе не боюсь.

Нежно дотронувшись до лица Энни, он склонился ниже, чтобы поцеловать ее.

— Ты боишься чего-то. Что я тебя поцелую?

Его поцелуй был таким нежным, почти неощутимым, и он так выразительно произнес ее имя.

— О, Энни!

Она почувствовала, как он погладил ее волосы, потом коснулся руками спины, все ближе и ближе притягивая ее на небезопасное расстояние… расстояние, на котором она уже не сможет ему отказать.

— Сэм, остановись. — Она вся дрожала.

— Я люблю тебя.

— Если любишь, остановись.

— Энни…

С трудом ей все-таки удалось остановить его порыв. Отступив на мгновение назад, он вновь привлек ее к себе. И теперь всматривался в ее лицо, крепко держа руками ее голову.

— Скажи мне, что ты ничего не чувствуешь, Энни.

— Ты знаешь, что это не так.

— Верь мне.

— Я верю Богу, Сэм, и это совсем не то, что Он приготовил для меня.

— Ну откуда тебе знать? Слышишь, как бьются наши сердца? Или я не прав?

Как объяснить ему, если она сама не может понять, что с ней происходит? Конечно, легче всего забыть обо всем и отдаться своим чувствам. Как много девчонок из ее школы вступали на этот путь. С легкостью принимали любовь. Но за мгновения наслаждения им придется расплачиваться всю жизнь. С ней происходило нечто другое, нечто значительное, неподвластное ее пониманию.

— Я же не прошу тебя спать со мной, Энни.

От смущения она покраснела и отвернулась. Но Сэм, чтобы заглянуть в ее глаза, взял ее за подбородок и повернул лицом к себе.

— Я не буду требовать от тебя этого. Пока.

— Конечно, не будешь. — Она была благодарна ему за откровенность.

Сэм не мог на нее насмотреться. Переведя взгляд на ее губы, закрыл глаза, глубоко вздохнул:

— Ладно. Ты права. — Он снова открыл глаза и посмотрел на нее. — Я восхищаюсь тобой.

Энни не могла не видеть его возбуждения. Он быстро вышел из кухни, взял свой пиджак и перед уходом бросил ей:

— В субботу вечером я заброшу все эти штуковины твоей бабушке. Хорошо?

У нее перехватило дыхание.

— Сэм…

— Только не говори, что ты сожалеешь, Энни. — Его пронзительный взгляд красноречиво говорил о его чувствах. — Одно слово, и я унесу тебя в спальню…

Было видно, скольких усилий ему стоило побороть в себе прежнего Сэма. Он мучился и терзался. Долю секунды он боролся с сильным желанием, но, наконец, тяжело выдохнул и с горькой улыбкой заключил:

— Правильно, что ты отказала мне. Если бы ты хоть чуть-чуть дала мне волю, я не нашел бы в себе силы остановиться.

Он прикрыл за собой дверь.

Иисус, дай ему сил, — молилась Энни, — и мне тоже.