ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Он положил Лили на кровать и встал над ней, снимая с себя пиджак и галстук. Потом опустился рядом на колени и закончил расстегивать пуговицы ее платья.
Она с нежностью смотрела на него, улыбаясь тому, как волосы упали ему на лоб. Потом протянула руку и пропустила сквозь пальцы эти блестящие черные пряди.
Прикосновение к его волосам внезапно показалось странно интимным жестом. Глупо было так думать, учитывая то, что было в лодке и что вот-вот произойдет дальше. Но в это мгновение ей отчего-то подумалось, что все будет хорошо. Она почти могла представить, что этих шести недель никогда и не было.
—Я скучал, — повторил Вито, стягивая с нее платье. Его взгляд блуждал по ней, лежащей лишь в кружевном белье и чулках.
Она великолепна.
—Ты прекрасна, — пробормотал Вито, обхватив ее груди ладонями. Они были теплыми, и он почувствовал, как соски затвердели под его пальцами.
Лили в нетерпении двигалась на кровати, и он знал, что вернуть ее в состояние повышенного возбуждения будет легко. В лодке она была невероятно отзывчива на его ласки, и осознание того, как он воздействует на нее, тоже было для него мощным эротическим стимулом. Впрочем, этой изумительной женщине никогда не требовалось много, чтобы возбудить его — он пылает к ней страстью с того момента, как впервые увидел.
Когда он расстегнул лифчик и отбросил в сторону, она снова задрожала и выгнула спину, подставляя ему грудь.
—О! — вскрикнула Лили, когда его губы сомкнулись на соске. Изумительные ощущения дрожью прокатывались по телу, когда его язык творил свое волшебство с ее пылающей плотью. Она не могла поверить, что Вито снова занимается с ней любовью, что все будет как прежде.
Его ладони скользили по телу, оставляя огненный след всюду, где прикасались, снимая с нее одежду. И вот она уже лежала обнаженная, прерывисто дыша, когда Вито, наконец, поднял голову, чтобы посмотреть на нее. Она знала, что он хочет ее так же сильно, как ее тело жаждет его.
Но на нем слишком много одежды. Хотелось почувствовать прикосновение его кожи к своей, пробежать ладонями по крепкому, мускулистому телу. Она протянула руку, чтобы расстегнуть рубашку.
—Мне следовало помнить, — хрипло пробормотал Вито, — вечер вне дома всегда настраивал тебя на амурный лад.
—Дело не в этом, — возразила Лили.
Со странным чувством она осознала, что дело в его внимании, направленном только на нее. Когда он проводил вечер с ней, а не на работе, это заставляло ее чувствовать себя особенной. Желанной. Дорогой для него.
—Мы еще раз проверим это завтра, — сказал Вито, своим дыханием щекоча ей живот, когда, наклонившись, осыпал ее поцелуями. — Пойдем к Луиджи.
Лили смутилась.
—Что такое? — грозно спросил он холодным и жестким голосом. — Когда я раньше упомянул Луиджи, ты странно себя повела. Скажи, в чем дело.
—Ни в чем, — сказала Лили, приподнимаясь на локтях.
—Скажи мне. — Вито выругался и вскочил на ноги. — Это он, да? Тот, с которым ты изменила мне?
—Нет! — ахнула Лили.
Она подтянула колени к груди и встревоженно взглянула на него. Его лицо потемнело от злости.
—Я спрошу его! — Он схватил рубашку и рывком натянул ее.
—Нет! — в ужасе воскликнула Лили.
Она не могла позволить Вито ворваться к Луиджи и обвинить его бог знает в чем. Он был ее ангелом-хранителем в ту ночь и не должен пострадать за свою доброту.
—Послушай. Это не то, о чем ты думаешь, Я расскажу тебе, что произошло.
—Говори быстро. — Вито потянулся за пиджаком. — Я выслушаю твою ложь, а потом пойду и послушаю, что расскажет Луиджи.
—Он расскажет тебе, как нашел меня одну в ту ночь, когда ты выгнал меня! — Она смотрела на него, атакованная болезненными воспоминаниями.
—Продолжай, — процедил Вито с едва сдерживаемой яростью.
—Из-за тумана аэропорт был закрыт. — Она сделала вдох, но знала, что ее голос все равно дрожит. — Это было за несколько дней до пасхи — все места были забронированы. Я не смогла найти гостиницу...
—Ты хочешь сказать, что все до единой гостиницы в Венеции были переполнены? Не смеши.
—Было уже поздно, когда ты меня выгнал, и таскаясь из отеля в отель, я чувствовала себя больной и несчастной. Я остановилась передохнуть в аллее возле ресторана Луиджи, пытаясь придумать, что делать. Он увидел меня, стоящую там одну и с багажом.
—Продолжай, — бросил Вито, грозно хмурясь.
—Луиджи был очень добр. Он отвел меня в дом своей матери, потому что у нее была свободная комната, — тихо проговорила Лили. — Вот и все.
Она взглянула на него, надеясь, что Вито поверил ей, но тот зловеще молчал.
Неожиданно Лили поймала себя на том, что пытается угадать его чувства. «Неужели ему все равно, что я была одна, без защиты, в ту ночь в Венеции? — Она крепче обняла колени и прижалась к ним лбом. — Ему все равно. Я никогда на самом деле не была нужна ему».
Унижение терзало ее. Что она здесь делает? Почему находится рядом с этим мужчиной, который не дорожит ею и даже ни капельки не уважает?
—Не прячься от меня. — Голос Вито прорезался сквозь ее страдания, как холодная сталь.
Она подняла голову и увидела, как он протягивает к ней руки. Внезапно Лили оказалась стоящей перед ним.
—Я не прячусь. — Она откинула назад волосы и вызывающе расправила плечи, несмотря на то что была совершенно обнажена, тогда как он почти полностью одет.
—Давай договоримся больше никогда не упоминать о той ночи, когда ты уехала из Венеции, — заявил он. — Завтра пойдем пообедаем у Луиджи и будем показывать всем, что мы счастливая пара, собирающаяся пожениться.
—Как пожелаешь, — холодно отозвалась Лили.
—Это неприемлемо, что ты обратилась к Луиджи, — продолжал он напряженным голосом. — Запомни мои слова: ты больше никогда не вынесешь наши проблемы за пределы этой спальни. Что бы ни случилось, наши дела никого не касаются.
—Ты выбросил меня на улицу! — вскричала Лили в свою защиту.
—Но теперь ты вернулась. — Взгляд Вито окинул ее обнаженное тело, вызывая чувственное покалывание. — И должна пожинать плоды своих поступков.
—И что это значит? — Лили подавила желание заерзать под его жарким взглядом.
—Что ты моя, — заявил он тоном собственника. — И будешь делать то, что я сочту нужным.
—Я всегда делала то, что ты хочешь, — парировала Лили.
Это правда, со стыдом осознала она. Только, когда они были вместе, всегда казалось, что их желания совпадают.
—Не всегда, — прорычал Вито, грубо схватив ее и притянув к себе. — Но теперь ты моя — только моя. Никакой другой мужчина больше никогда не дотронется до тебя.
Он притянул ее еще ближе, прижавшись к ней бедрами. У Лили перехватило дыхание от этого прикосновения, и в то же мгновение его губы, горячие и требовательные, прижались к ее губам. Желание вновь устремилось по жилам, вызывая жаркий трепет во всем теле.
Ощущение его рук, скользящих по обнаженной коже, сводило ее с ума, так хотелось прикоснуться к этому потрясающему мужчине.
Он резко отстранился от нее и сбросил пиджак. Лили стояла, дрожа и прерывисто дыша, и смотрела, как он срывает с себя одежду. Ее взгляд скользнул к его лицу.
То, что она увидела, заставило сердце замереть.
Вито был в ярости.
Она видела гнев, горящий в его глазах, перекошенное от напряжения лицо. Он до сих пор абсолютно уверен в ее мнимой неверности, и это был акт мщения.
—Нет. — Лили сделала шаг назад.
—Ты не можешь пойти на попятную сейчас. — Вито шагнул к ней и обхватил ладонью грудь. Его палец поиграл с соском, и ответный трепет наслаждения пробежал по телу. — Ты моя, и я могу взять тебя, когда захочу.
— Ты не будешь заниматься со мной любовью в гневе! — Лили изо всех пыталась погасить в себе удовольствие от его прикосновения.
—Я забираю назад то, что принадлежит мне.
—Это всегда было твоим, — тихо, но твердо проговорила Лили, несмотря на бурю эмоций и ощущений, охвативших ее.
Не успела она договорить, как он снова заключил ее в объятия. Рот захватил губы, а язык ворвался внутрь, словно он заявлял свои права самым первобытным, самым примитивным способом.
Ее тело предательски отвечало ему. Несмотря на протесты сознания, что это неправильно, плоть томилась от желания.
Неожиданно он оторвался от нее.
Дыхание его было прерывистым, когда он несколько мгновений стоял, глядя на нее непроницаемым взглядом. Потом Вито резко развернулся и ушел.
Лили уставилась ему вслед, раздираемая противоречивыми чувствами.
«Это ведь то, чего ты хотела, не так ли?»
Тогда почему она ощущает себя такой покинутой?
Лили стояла у окна, глядя на канал внизу и размышляя, как наладить отношения с Вито. Они женаты уже несколько недель, а она все никак не может привыкнуть к этому.
Вито почти не приближается к ней с той ночи, когда выскочил из спальни. Вначале она полагала, что ему надо время, чтобы остыть, ведь он был ужасно зол. Но свадьба пришла и прошла, а все оставалось по-прежнему.
Церемония была очень скромной и короткой. Как странно, такое значительное, событие жизни прошло почти незаметно. Но, с другой стороны, это ведь была не обычная свадьба. И с течением времени становилось все понятнее, что и брак не обычный.
Вито продолжал делить с ней спальню, но большую часть вечеров работал допоздна и часто приходил в постель уже после полуночи. И хотя неделя шла за неделей, не прикасался к ней.
Она знала, что он беспокоится о дедушке. Вито оказался прав: в тот первый день после их возвращения в Венецию Джованни вскоре слег с сильной легочной инфекцией. Но, судя по тем скудным сведениям, что Лили удалось собрать, сейчас он уже шел на поправку.
Внезапно какое-то движение у двери привлекло ее внимание.
—Вито, — удивленно произнесла она. Было только десять утра, а он никогда не приходил домой с работы в течение дня. — Все в порядке? Твой дедушка?..
—Да, — отозвался Вито. — В сущности, поэтому я здесь. Дедушке гораздо лучше. Сейчас вполне подходящее время навестить его.
Дорога до «Каза Сальваторе» не заняла много времени, и когда они пришли в палаццо, Вито взял ее за руку. Лили, ощутив дрожь, осознала, что это их первый физический контакт с той ночи, когда они чуть не занялись любовью.
Момент, когда он взял ее за руку, был выбран намеренно: Вито хотел показать всем в палаццо, что она принадлежит ему. Для него было крайне важно, чтобы дедушка увидел в них счастливую пару.
Он привел ее на второй этаж, в ту самую спальню, где находился Джованни и куда Лили так и не попала в прошлый раз.
—Дедушка, я хочу тебя кое с кем познакомить.
Он прошел через комнату и поцеловал старика в щеку. Затем, обхватив его за плечи, помог ему сесть.
—Мы говорим по-английски? — спросил Джованни, близоруко прищурившись. — Весьма интригующе. Мне лучше надеть очки.
Лили улыбнулась. Несмотря на нервозность, она испытывала симпатию к старику. Тело его, быть может, и немощно, но голова работает четко.
—Вот они, с вашей газетой. — Она подошла с другой стороны кровати и подала ему очки.
—Спасибо, моя дорогая. Нет, останься поближе, — добавил Джованни, схватив ее за руку, — чтобы я мог хорошенько разглядеть тебя.
—Дедушка! — мягко пожурил Вито. — Отпусти Лили, и я представлю вас должным образом.
—Формальности! — фыркнул Джованни, но отпустил ее. — Какой от них толк в моем возрасте? Быстро скажи мне — кто эта прекрасная англичанка? И почему ты привел ее познакомить со мной?
—Это Лили, — сказал Вито. — И я очень рад сообщить, что она моя жена.
—Жена? — переспросил Джованни. — Почему я не знал об этом?
—Ты болел, дедушка. Мне казалось, что будет лучше подождать, когда ты поправишься, а потом сказать тебе.
—Ты женился без меня? — спросил Джованни с легкой обидой в голосе, метнув взгляд сначала на Вито, потом на Лили. — Значит, ты наконец решил образумиться и остепениться?
—Да, дедушка, — отозвался Вито, обнимая Лили и всячески демонстрируя нежные чувств.
Она прислонилась к нему, наслаждаясь ощущением его сильных рук, обнимающих ее, хотя и знала, что это только напоказ.
—Свадьба была очень скромной.
Насколько желание Джованни увидеть внука женатым повлияло на внезапное предложение Вито? Все произошло так быстро, что за прошедшее время Лили не смогла это выяснить. У нее была причина выйти за него замуж, но ради чего женился Вито? Особенно если учесть, что он, похоже, избегает ее.
—Значит, ты в конце концов нашел подходящую женщину? — спросил Джованни, наклоняясь ближе и пристально вглядываясь в Лили. — Английская роза — или лучше сказать: английская Лилия? Это имя определенно ей подходит.
Вито запечатлел короткий поцелуй на щеке Лили.
—Да, дедушка. Ты всегда говорил мне, что пора найти подходящую женщину.
Старик фыркнул, озорные искорки оживили его глаза.
—Я всегда говорил, чтобы ты поспешил и подарил мне наследника. Это так?
Лили с трудом удалось скрыть свое потрясение. Сердце болезненно дрогнуло в груди, и она с трудом втянула воздух в легкие. Затем почувствовала, как Вито буквально одеревенел. Ужасное подозрение пронзило ее.
—Ты ездил по делам в Лондон, — продолжал Джованни. — Что ты сделал? Предложил руку и сердце первой хорошенькой девушке, которую встретил?
—Нет, дедушка, все было не так... — Вито взглянул в лицо деда и внезапно растерялся, не зная, что сказать.
Все пошло не так, как должно было. Если он немедленно не убедит дедушку, что его отношения с Лили искренние, старик может не принять ребенка как своего наследника. Его это не убедит.
А ведь именно ради исполнения желания умирающего Джованни, который хочет видеть, что их род продолжится, это и было затеяно. Какой же он внук, если не осчастливит любимого дедушку в его последние дни?
Стыд за свою несостоятельность сверлил его, прожигая грудь, мешая думать и говорить.
—Мы и вправду приехали из Лондона за день до того, как вы заболели, — внезапно заговорила Лили спокойным, ясным голосом. — Но познакомились еще раньше.
—Расскажи мне. — Джованни подался вперед, словно не желая пропустить ни единого слова.
—Это произошло около года назад, — начала Лили, шагнув ближе к кровати. — Через несколько месяцев между Лондоном и Венецией, прошедших в поездах, Вито попросил меня переехать к нему. После этого мы жили с ним в Венеции с ноября...
Вито вскинул на нее глаза. Удивление смешалось в нем с большим облегчением, когда Лили заговорила. Но теперь она смутилась и покраснела.
—Что такое? — вскинулся Джованни. — Почему ты замолчала?
—Я... мне просто пришло в голову, что вы, наверное, католик. — Лили подняла глаза и неуверенно продолжила: — Вы можете не одобрить то, что мы жили вместе до свадьбы. Извините... Наверное, поэтому Вито ни разу не приводил меня к вам раньше.
Громкий смех Джованни рассеял напряжение в комнате.
—Теперь понятно, — проговорил он, отсмеявшись. — Ты не спешил, желая сперва убедиться, что это настоящее. После Каприции я могу понять твою осторожность.
—Это казалось разумным, — согласился Вито, повернувшись к Лили. Он не знал, как отнестись к тому, что она сказала, — защищает его или просто играет свою роль? Или, быть может, просто наивно проговорила то, что думала.
Как бы то ни было, он испытывал огромное облегчение и заключил ее в объятия, которые были вполне искренними. Ее непосредственность совершенно покорила дедушку, и за это Вито был благодарен ей.
Неожиданно он поймал себя на том, что сравнивает, насколько разительно отличается Лили от его бывшей жены Каприции. В сущности, она отличается от всех других женщин, с которыми он когда-либо имел отношения.
Сердце Каприции было холодным и твердым, как алмаз. Он никогда не обращался с ней так грубо, как с Лили. Отчего-то эта мысль неприятно кольнула его, но он тут же безжалостно отбросил ее. Лили предала его и заслужила то, что имеет.
—Но теперь кое-что произошло, — Вито вновь повернулся к дедушке. — То, что заставляет нас с радостью смотреть в будущее. — По выражению лица Джованни он понял, что тот уже догадался. — Лили ждет ребенка. Ты первый, с кем мы поделились этой чудесной новостью.
Какое-то мгновение Джованни выглядел ошеломленным. Но потом широкая улыбка засияла на его морщинистом лице.
Лили заметила, как заблестели его глаза от подступивших слез, и поняла, насколько важно это для Джованни. В порыве благодарности она наклонилась над кроватью и поцеловала старика в щеку.
—Вы сделали меня очень счастливым. Наш род продолжится.
Джованни откинулся на подушки. Тело его выглядело немощным, но поблекшие голубые глаза светились радостью.
—Ты утомился, дедушка, — заметил Вито. — Мы пойдем, а ты отдохни.
—Нет, погодите, — внезапно сказал Джованни. — Посмотри в верхнем ящике — деревянная шкатулка.
—Вот эта? — спросил Вито, достав полированную деревянную шкатулку из верхнего ящика комода.
—Передай ее Лили, — велел Джованни.
Вито нахмурился, но выполнил дедушкину просьбу. Лили неуверенно взяла шкатулку, колеблясь из-за неудовольствия на лице Вито.
—О! — воскликнула она, открыв крышку и обнаружив там потрясающе красивое ожерелье. — Оно изумительно!
—Античное венецианское стекло, — произнес Джованни. — Это украшение принадлежало моей прабабушке. До сих пор мне некому было его передать. Оно твое, дорогая. Добро пожаловать в семью.
Лили в благоговении воззрилась на старинное колье. Она еще никогда не видела ничего великолепнее. А то, что сокровище передавалось из поколения в поколение сотни лет, делало его еще более необыкновенным.
—Мы не можем это принять, дедушка, — отрицательно качнул головой Вито.
—Я дарю его не тебе. — Джованни осадил внука строгим взглядом, затем его затуманенный взор обратился на Лили. — Твоей жене оно нравится. По выражению ее лица я вижу, что эта женщина понимает истинную ценность ожерелья.
—Вито прав, — проговорила Лили, неохотно закрывая крышку шкатулки. — Это чересчур дорогой подарок. Мы же с вами только познакомились.
—Это неважно. Ты теперь моя внучка, — возразил Джованни. Он откинул голову на подушки и закрыл глаза. — А теперь можете идти. Я устал.
Лили крепко сжимала шкатулку, пока они с Вито покидали палаццо. Это утро было полно сюрпризов.
Они медленно шли домой. Лили было о чем подумать. Оставалось еще много вопросов, но по крайней мере кое-что начинало проясняться. Без сомнения, дедушка Джованни — прекрасный человек. Понятно, почему Вито так стремится доставить радость в последние отведенные ему дни. Но он ни с кем не был честен.
—Ты должен был сказать мне, — без долгих предисловий заговорила Лили, когда они пришли в свою комнату, — ты решил жениться на мне ради счастья твоего дедушки?
—Незачем все усложнять, — коротко отозвался Вито, не потрудившись отвергнуть ее обвинение. — Это тебя не касается.
—Разумеется, касается, — возмутилась Лили. — Я участвую в этом, потому что ношу твоего ребенка, правнука Джованни. И буду проводить с ним время в течение его последних месяцев.
—Прибереги свои пустые слова для других, — огрызнулся Вито. — Можешь твердить свои жалкие оправдания бесконечно, но от этого они не станут правдивее. Так что прекрати убеждать меня в своей грязной лжи.
—Но это не ложь, — запротестовала Лили. — Что бы ты ни говорил, я не перестану твердить об этом, потому что это правда.
—И незачем понапрасну беспокоить старика. Чего ты этим хочешь добиться? Дедушка стар и болен. Не сегодня-завтра он отправится в мир иной. Ему нужны душевный покой и уверенность, что его род продолжится, а не общение с тобой.
Лили с горечью смотрела на него. Несмотря на обстоятельства, знакомство с Джованни стало еще одним приятным событием в ее жизни. Он чудесный старик, и Лили была уверена, что общение с ним будет для нее настоящим подарком в жизни.
—О, боже! — внезапно ахнула она, присев на край кровати, потому что ноги отказывались держать ее. — Так значит, для тебя это всего лишь временный контракт! Как только Джованни уйдет, ты собираешься избавиться от нас!
Она воззрилась на Вито в безмолвной отчаянной мольбе, желая услышать его возражения. Но он продолжал смотреть на нее с жестким, бесстрастным выражением.
—Твой дедушка уйдет в мир иной счастливым, — продолжала Лили, бледнея от этой жуткой правды, — и ни я, ни дитя тебе больше будем не нужны. Неудивительно, что ты так настойчиво предлагал пожениться, при этом подозревая меня бог знает в чем!
—Это было практичное решение, — холодно заявил Вито. — И теперь ты наконец понимаешь, что бессмысленно продолжать убеждать меня в своей невинности. Или строить отношения с моим дедушкой. Или пускать корни в Венеции. Как только придет его время, ты станешь историей.
Лили в немом ужасе уставилась на него, когда до нее в полной мере дошла холодная жестокость его слов.
—Ты негодяй! — Она вскочила на ноги. — И не заслуживаешь дедушки, который так сильно тебя любит!
—Я не заслуживаю любовницы, которая обманула меня. — Голубой огонь гнева, сверкающий в глазах, был единственным признаком эмоций на его лице.
Лили сверлила его взглядом, силясь подобрать слова. Она не могла поверить, что Вито на самом деле так поступит.
В сотый раз она спрашивала себя: где тот щедрый, великодушный, благородный человек, которому она отдала сердце? Как он превратился в циничного негодяя, для которого нет ничего святого? Даже собственный ребенок стал ему врагом, не успев появиться на свет.
—Дай это мне, — сказал он, забирая шкатулку из ее рук. — Ты не можешь это носить.
—Не бойся, — с горечью проговорила Лили. — Я не собираюсь украсть у тебя бесценную семейную реликвию.
—Ожерелье очень старое и хрупкое, — отрывисто проговорил Вито. — От здешней высокой влажности вещи быстро разрушаются. Его проверит и укрепит ювелир, чтобы оно не распалось на части, когда ты наденешь его.
—Ничего я не надену, — оскорбленная до глубины души, проговорила Лили. — Это был чудесный подарок, но ты запятнал его.
Она взглянула на Вито и заметила, как напряжены его плечи, а щека дергается. Возможно, их спор не оставляет этого человека таким равнодушным, каким он хочет казаться. Но разве готов он изменить свои грязные намерения?
—Пора раз и навсегда все прояснить между нами. — Голос его резал по нервам, как нож. — Ничто из того, что ты узнала, не меняет нашей сделки. Ты прекрасно справилась сегодня утром и будешь продолжать играть роль любящей жены. До тех пор, пока я не закончу с тобой.
Лили бессильно сверлила его гневным взглядом, не в состоянии подобрать слова, чтобы выразить кипевшее в ней негодование. Неужели она должна мириться с его несправедливыми обвинениями и враждебностью? На каком основании ей ничего нельзя сказать в свою защиту?
—Ты солгал мне, — почти выкрикнула она, гневно сверкая глазами. — На самом деле тебе плевать, какое будущее ждет твоего ребенка! Уж лучше растить его в правдивой честной нужде, чем в роскоши рядом с таким лжецом, как его отец!
—Нет, дорогая, ты первая солгала мне, — парировал Вито, — когда пыталась выдать этого ребенка за моего.
—Ты еще горько пожалеешь о том, как поступаешь с нами, — глухо произнесла Лили. — Я доверилась тебе, а ты заранее спланировал выбросить нас, как какой-то мусор.
— Сейчас я не лгу, — заявил Вито. — И не потерплю твоего неповиновения или этой навязшей в зубах лжи по поводу твоей беременности. Не на того напала, моя красавица.
Он развернулся и вышел из спальни, забрав с собой ожерелье.