Он очнулся, когда за окном опустились сумерки, и улицы города вспыхивали зловещим огнем. Неожиданно перед взором Сорда вырос столб, рванувшийся сквозь ветровое стекло ему навстречу. Столб, покрытый мехом… и когтистая лапа… Кулак оборотня по имени Мартин.

Гален открыл глаза, и Ко прекратила промакивать ему лицо.

— Ты как — в порядке? — без особого сочувствия поинтересовалась она.

Он попытался при подняться с пола — шею и плечи пронзило резкая боль. Гален расслабился, с трудом втягивая в себя воздух. Его голова покоилась на чем-то мягком — через некоторое время он сообразил, что это его собственная куртка.

— Может, все-таки соизволишь ответить, чтобы я знала, что мне делать дальше, — произнесла японка. — Что тебе сейчас нужно — скорая помощь, катафалк, или еще что-нибудь?

Сорд взглянул через ее плечо на успокаивающе мерцавшие огни главного компьютера.

— Который час? — спросил он, стараясь не двигать челюстью. Сколько же времени он провалялся без сознания?

Несколько секунд Ко изучающе смотрела на него, затем легко поднялась на ноги, видимо, прийдя к выводу, что он ранен не так уж серьезно.

— Ты был без сознания около десяти минут.

Сорд осторожно притронулся к месту, куда угодил кулак Мартина, Кожа была горячей и из-за обширной припухлости казалась натянутой. Он попытался двинуть челюстью и убедился, что ему это по силам, хотя каждое движение отдавало острой болью в шее и плече.

— Даже не успел уловить его движения, — произнес он.

Пошарив взглядом вокруг, Сорд вдруг обнаружил, что испытательное кресло пустует, и резко сел, мучительно застонав.

— Где оно? — встревожено осведомился он.

Развязанный Мартин, прикрытый лишь одеялом, которое выдала ему Ко, съежился в углу лаборатории. Рядом с ним на коленях стояла Жа-Нетт, целиком поглощенная своим занятием и совершенно не обращая внимания на то, в каком состоянии в данный момент пребывал Сорд. Между маленькой негритянкой и пленником в прямо воздухе плавала небольшая цепь из ярко раскрашенных бумажных звеньев. Форсайт наблюдал за их игрой с расстояния в несколько футов.

— Замерз, — кивнув на Мартина, пояснила Ко. Затем, повернувшись к Сорду, поинтересовалась. — Попытаешься встать?

Со второй попытки Сорду, наконец, удалось подняться на ноги. Голову перекосило вправо, и он, не переставая, массировал себе шею.

— Думаете, это безопасно? Жа-Нетт рядом с этой тварью?

— Я все ему растолковала насчет Буб, — пояснила Ко. — Как только Мартин убедился, что не ты заколдовал Луч, он сразу же успокоился. Наверное, под «заколдована» он подразумевал «заклята».

— Ну, и что же ты рассказала о Буб? — Сорд с интересом следил за нарочито неуклюжими движениями Мартина в попытке ухватить порхавшую в воздухе бумажную цепь; при этом пленник тихо смеялся, когда Жа-Нетт усилием воли каждый раз заставляла ее отскакивать за пределы досягаемости. Мимоходом Гален подумал, что девочка уж слишком расточительно пользуется присущей ей способностью. Транслокация, как ему было известно, отнимала довольно много энергии у маленькой негритянки, и ей стоило бы сохранить силы для дела. Но в данный момент Сорда интересовало совсем другое — нужно было как можно больше узнать о существе по имени Мартин, и в особенности о том, как оно отреагировало на неожиданное вмешательство в его игру со щенками и котятами.

— Я рассказала ему правду о Буб, — бросив косой взгляд на Сорда, продолжила Ко. — Радикальный шаг, понимаю. Но это сработало. Я сказала Мартину, что на ней уже были и этот кристалл, и этот ошейник, когда ты купил ее у того парня в Новом Орлеане.

— И этого оказалось достаточно, чтобы он поверил в то, что я больше не «плохой»?

— Я позволила ему осмотреть ошейник Буб. Мартин сказал, что он не мог быть изготовлен человеком. Это предмет определенно из Первого Мира. — Мелоди улыбнулась Сорду, ожидая от него естественного вопроса.

Вопросы посыпались из Галена, как из рога изобилия:

— Так он тебе рассказал, что представляет собой Первый Мир? Где он находится? Как отыскать…

— Здесь все гораздо проще, — останавливая его движением руки, пояснила Ко. — В целом термин «Первый Мир», похоже, обозначает то же самое, что мы привыкли называть Скрытым Миром. По крайней мере, так его называют посвященные, то есть…э…жители Первого Мира — во всяком случае, так следует из объяснений Мартина, — поспешно добавила японка, тем самым давая понять, что лично она не полностью доверяет всему услышанному.

— То есть, иными словами, это не какое-то определенное географическое место? — Сорд не сумел скрыть своего разочарования.

— Вся эта их организация, кланы, смотрители… какая-то бессмыслица…

Сорд задумчиво кивнул:

— Если я подойду к нему, он не попытается снова напасть на меня?

Ко пожала плечами, словно демонстрируя свое незнание или безразличие, и Гален та к и не понял, сделала ли она это искренне или просто изводила его. Все это по отношению к нему молодая японка проделывала уже неоднократно, гораздо чаще, чем сама об этом подозревала, и до сих пор он не мог придумать, как убедить ее в том, что он не холодный и невнимательный фанатик, каковым Мелоди его считала. Однако он не терял надежды, что однажды, когда-нибудь, ему удастся заставить ее понять…Сорду нужна была эта женщина не меньше, чем Форсайту, хотя он сам боялся себе в этом признаться.

— Прикрой меня, — обращаясь к Мелоди, бросил Сорд, и осторожно двинулся по направлению к Жа-Нетт и Мартину.

— Ну как всегда, — проворчала Ко ему в спину.

Когда Сорд приблизился, Жа-Нетт подняла голову, и цепь спланировала на пол.

— А, Сорд, — приветствовала его девочка. — С тобой все в порядке?

— Превосходно, — Гален устремил взгляд на Мартина. Существо быстро глянуло вверх, затем, опустив глаза, уставилось в пол и принялось теребить неподвижную бумажную цепь пальцем с черным твердым ногтем.

— Я хочу задать тебе несколько вопросов…Мартин.

Не поднимая глаз, Мартин упрямо мотнул головой:

— Мелоди сказала Мартин может уйти в любое время. Свободно уйти. Ничего не делать.

Сорд на мгновение оскалился, закатив глаза к потолку.

— Ну хорошо, хорошо, только позволь мне все-таки кое о чем тебя спросить, — начал было он, но тут Ко, вынырнув из-за его спины, прервала Галена:

— Минутку, Сорд. Пока ты валялся на полу, я объяснила Мартину, что нам очень хочется стать его друзьями. Не об этом ли ты всегда говорил? Настоящий друг из Первого Мира для Буб и Жа-Нетт. А друзья могут приходить у уходить в любое время, по своему желанию. Когда бы им ни захотелось.

— И друзей нельзя заставлять делать то, чего им не хочется, — обращаясь к бумажной цепи, пробурчал Мартин.

Сорд повернулся к японке, чувствуя, как неповрежденная часть лица вспыхнула от ярости:

— Я ухлопал три года, охотясь на оборотня…

— Но это совсем не означает, что сейчас он у тебя в руках, — выдохнула Ко.

Повернувшись к существу, она скомандовала:

— Ну-ка, Мартин, скажи Сорду, оборотень ты или нет?

— Я уже сказал, что нет, — пленник по-прежнему не поднимал глаз.

— Мартин, — продолжила Ко, — как ты думаешь, Сорд сумел бы поймать оборотня?

На этот раз существо подняло голову и взглянуло на Галена. Затем, медленно покачав головой, произнесло:

— Не Аркадского оборотня. Аркадский оборотень проглотит твое сердце прежде, чем ты обнаружишь, что он за тобой охотится.

— Я видел умирающего оборотня, — с достоинством парировал Сорд.

— Не Аркадского оборотня, — по-прежнему качая головой, возразил Мартин.

— Я видел, как человек, женщина, в Греции убила оборотня одним выстрелом!

Голова Мартина застыла, глаза его расширились.

— Серебряная пуля, — с благоговейным ужасом прошептал он.

Сорд с триумфом улыбнулся Ко и снова обратил свой взор к Мартину:

— Так, значит, существуют еще кланы оборотней? Кланы перемещенных?

— Множество, — просто ответило существо.

Сорд моргнул:

— Сколько?

Мартин пожал плечами.

— Ну, а все-таки, хотя бы приблизительно? — продолжал настаивать Гален.

— Много.

Сорд схватился за голову и разразился проклятиями.

— Пятилетний, — неожиданно послышался сзади механический голос Форсайта.

Ко повернулась к ученому, неподвижно сидящему в кресле.

— Похоже на правду, — согласилась она.

— Что похоже на правду? — не понял Гален.

— Уровень развития Мартина, — пояснила Ко. — Сколько тебе лет, Мартин?

— Два с половиной, — гордо ответил тот.

— Года? — с неподдельным изумлением в голосе уточнил Сорд, лихорадочно пытаясь сообразить, каким образом за столь короткий срок могло вырасти и сформироваться физически и умственно сидевшее перед ним существо.

— Изменений, — ответил Мартин. — Два с половиной Превращения.

— Сколько же длится Превращение? — вмешалась Ко. — Сколько лет?

— Много, — сказал Мартин.

— О господи, — для Сорда это было уже слишком. Он застонал, не скрывая своего разочарования, и повернулся, чтобы уйти.

Мелоди ухватила его за рукав:

— Что-то не вижу в глазах восторга. Ты что, не понимаешь, какие сейчас перед тобой открываются возможности? Или теперь ты хочешь все это перекрутить как-то по другому, а, Сорд?

Сцепив зубы, Гален буквально прошипел в лицо женщине:

— Не смей с этим даже шутить, Мелоди. Тебе не понять, что они со мной сделали, что они у меня отняли. И я знаю, что делаю.

За спиной у Ко скорчился Мартин. Устремив пристальный взгляд на Сорда, он слегка приоткрыл рот и принялся негромко рычать.

— Так какого черта ты собираешься делать? — с вызовом в голосе осведомилась японка.

— Попытаюсь получить ответы на кое-какие вопросы.

— Ты уже получил их, черт тебя дери! Взгляни на Мартина. — Ко наклонилась и положила ладонь на голову пленника. Рычание стихло, и он даже зажмурился от удовольствия. — Он из Первого Мира, Сорд. Он часть его — то, что ты хотел. И он знает ответы на твои вопросы.

— Ты слышала то же, что и я, — в голосе Галена послышались нотки отчаяния. — Беда в том, что он не знает, как именно отвечать на мои вопросы.

Сорд принялся нежно массировать висок.

Ко покачала головой:

— Беда в том, Сорд, что ты не знаешь, как задать правильный вопрос. — Она махнула рукой. — Ладно, иди лучше приготовь кофе или что там еще. Позволь мне все уладить самой. Хорошо? Ты его все время только расстраиваешь.

Сорд с силой сдавил голову в ладонях:

— Великолепно! Во всяком случае, я ухожу.

Уже поднявшись на первую ступеньку лестницы, он вдруг остановился:

— Прошу тебя, будь осторожнее. Не доверяй ему слишком.

В ответ раздалось довольно громкое рычание Мартина.

Солнце уже взошло, когда Мелоди вошла в обиталище Сорда, но ни один луч не проникал сквозь зашторенные тяжелыми портьерами окна. Сам хозяин сидел в темноте, упершись локтями в ручки покрытого пледом кресла и уперев подбородок в переплетенные пальцы рук. Не считая простого эбонитового шкафчика японской работы и незастеленной футоновой постели, кресло составляло всю мебель спальни.

— Войдите, — негромко произнес Сорд в ответ на осторожный стук Ко.

Японка вошла, сжимая в руке восьмимиллиметровую видеокассету.

— Здесь, на пленке, довольно много интересного. Думаю, тебе это понравится.

— Ну, и есть что-либо из того, о чем я предполагал? — голос Галена слегка подрагивал от волнения.

Ко отрицательно покачала головой.

— Итак, три года впустую, — мрачно изрек он. Поимка Мартина должна была стать наградой за все. Возвращением в Скрытый Мир — Первый Мир, как назвал его пленник. Возвращением к своей семье и своему предназначению, что бы это ни означало. И вместо всего этого Мартин стал величайшим провалом в его жизни.

Женщина помедлила с ответом, оглядывая комнату, едва освещенную проникавшим сквозь приоткрытую дверь светом из коридора. Голые стены наводили тоску. Прямо монашеская келья, подумала она.

— Не впустую, Сорд, — наконец произнесла японка, и он поразился отсутствию в ее голосе ставших уже привычными язвительных ноток. Сейчас она разговаривала с ним так, как обычно говорила с Форсайтом. — Несколько не в том направлении — возможно. Но это было необходимо.

— Необходимо для чего? — Гален напрягся в ожидании ее всегдашнего резкого ответа.

Вместо этого он услышал, как она вздохнула:

— Что же заставило тебя все это делать? Что позволило тебе зайти так далеко?

Сорд хранил молчание.

— Тогда послушай меня, дурачок, — продолжила она. — У тебя была пленка из автоответчика с последним сообщением твоего адвоката. Ну… какие-то неясные намеки на твое прошлое, когда ты был ребенком. Большинство из них казались бессмыслицей. Затем детектив Транк просветил тебя в вопросе загадочных преступлений, совершенных в этом городе. Ты повстречал двух журналистов, специализирующихся по этим преступлениям. А затем у тебя была Греция. Четыре горьких дня в Греции, когда ты был столь же близок к Первому Миру, как и сейчас, но и этот шанс у тебя отобрали.

— Не забудь еще того вампира, о котором мы слышали, — негромко вставил Сорд. — Или Жа-Нетт.

— Или то, что случилось с Адрианом, — как она ни пыталась, ей не удалось скрыть горечи, прозвучавшей в ее голосе. — Мы подобрались к ним уже совсем близко, Сорд, и не знаем только, что они собой представляют. Но ты единственный, кто наиболее близок к пониманию, как до них добраться. Именно благодаря тебе мы продвинулись так далеко в наших поисках.

Она снова взяла кассету в руки.

— Мартин действительно часть этого мира? Один из них?

Ко кивнула:

— Он слишком молод или слишком… глуп, чтобы лгать. Лично я склоняюсь к первому.

— Но ведь он не оборотень?

— Если верить ему, то все это гораздо больше, чем просто оборотни. По его словам получается, что весь Первый Мир намного сложнее, чем мы предполагали. И оборотни — всего лишь небольшая его часть.

— ТОгда что же он такое?

В полутьме он заметил, как молодая женщина пожала плечами:

— Не могу сказать. Присутствие Буб и Жа-Нетт действует на него умиротворяюще, поэтому не думаю, что он боится своих…смотрителей. Мне кажется, Мартин не раскрывается перед нами, потому что он… ну, стесняется, что ли.

— А может быть, он просто не знает, — такое объяснение казалось Сорду более естественным, чем то, о котором говорила Ко.

— Может быть, и не знает. — В голосе японки звучало нетипичное для нее понимание, словно она читала мысли собеседника. — Возможно, он — именно то, поисками чего рекомендовал тебе заняться твой адвокат. Своего рода изгой. Нечто, захваченное на полпути между Первым Миром и нашим.

— Но он знает, к какому клану принадлежит. И где это клан находится. Верно?

— Он ушел к ним, обратно, — вместо ответа негромко произнесла Мелоди.

Сорд закрыл глаза: ее слова поразили его в самое сердце. То же, что и в Греции — шанс вновь ускользнул от него. Была ли права Ко? Делал ли он все это продуманно или по наитию?

— Но, — поспешно добавила она, — он сказал, что вернется.

— Для чего? — слова прозвучали сухо и горько. Все начиналось сызново, и Гален знал, что теперь ему будет в десять раз труднее.

— Для того, чтобы помочь Буб, — ответила Ко. — Он спросил, не хотим ли мы помочь Буб снять наложенное на нее заклятие, и, когда я ответила, что да, Мартин пообещал вернуться и помочь в этом.

— Когда?

— Сегодня вечером. Ему нужно было уйти до рассвета. Но, уходя, Мартин повторил, что вернется к нам вечером.

— Помочь Буб.

— Да.

Сорд нахмурился:

— Мы до сих пор так и не сумели определить, что вообще представляет из себя Буб.

— Это только начало, — вставила Ко, — всего лишь начало.

Несколько минут прошло в молчании, прежде чем Сорд заговорил снова:

— Я…э-э… хотел бы извиниться за то, что сказал… ну, когда ты спросила меня, не сделал ли я все это намеренно.

— Ты все время разговариваешь подобным тоном, — холодно отрезала Мелоди.

— Прости, — почти прошептал Гален.

— Ладно, не имеет значения.

— Но, — продолжил он, пропустив мимо ушей ее слова, — если я и делаю что-то не так, то не по злому умыслу. Меня заставили обо всем забыть, Мелоди. Меня вынудили забыть слишком много. А затем меня… заблокировали, запретив даже думать о многих вещах. Об оборотнях, о кристаллах, о чем-либо из их мира, и вообще… — Он снова вздохнул и закрыл глаза. — Мне… очень трудно сосредоточиться на всем этом, Мелоди. Очень трудно…

Она приблизилась к его креслу и остановилась перед ним:

— Я знаю, Сорд. Это трудно всем нам.

Он продолжал сидеть с закрытыми глазами:

— Все-то ты знаешь.

Последовала продолжительная пауза, затем молодая японка осторожно положила небольшую видеокассету на ручку кресла, не касаясь Галена.

— Если хочешь, я открою шторы, — произнесла она. — Принести тебе кофе?

В устах Ко это означало окончательное примирение.

— Оставь их задернутыми, — сквозь зубы проговорил Сорд.

— Снова голова?

Он едва кивнул, страдальчески зажмурившись.

— Тебе чего-нибудь хочется?

— Только остаться одному.

Подойдя к двери, Ко остановилась, и, взявшись за ручку, нерешительно повернулась к нему:

— И ты прости меня, Сорд. Если тебе что-нибудь понадобится — дай знать.

— Я хочу, чтобы наступил вечер, — донесся из темноты слабый голос Галена. — И я хочу, чтобы он вернулся.

— Я тоже этого хочу, — ответила женщина, тихо прикрывая за собой дверь.

— Я хочу, чтобы он вернулся и помог мне, — повторил Сорд в обступившую черноту, а затем головная боль навалилась не него со всей яростью.