Бетси

Роббинс Гарольд

Книга третья

1971 год

 

 

Глава 1

Маленький зал судебных заседаний в старом бревенчатом доме в городке на полпути от Сиэтла до Спокана, где размещался окружной суд, затих. Присяжные жюри коронера вошли по одному и заняли места на деревянных стульях с высокими спинками рядом со столом, за которым восседал сам коронер, высокий мужчина с загорелым лицом. Коронер кивнул судебному приставу. Тот повернулся к залу.

— Заседание суда коронера, вызванное разбором причины смерти Сильвестера Пирлесса, последовавшей во время испытаний экспериментального автомобиля компании «Вифлеем моторс», объявляю открытым, — пристав глянул на листок, который держал в руке. — Суд вызывает свидетельницу Синди Моррис.

Синди повернулась к Анджело.

— Я нервничаю. Что мне им сказать?

— Правду, — посоветовал Анджело. — Тут ты никогда не ошибешься.

Она поднялась — в облегающем комбинезоне, подчеркивающем достоинства ее фигуры, с надписью «ВИФЛЕЕМ МОТОРС» на спине. Подошла к стулу, предназначенному для свидетелей, поклялась говорить только правду. Судебный пристав спросил, как ее зовут.

— Синди Моррис.

— Пожалуйста, садитесь, — и он отошел к своему стулу.

Едва она села, поднялся окружной прокурор. Высокий мужчина, как и большинство проживающих в этой частя округа, с таким же загорелым, обветренным лицом, что и у коронера. В его серых глазах светился ум.

Он остановился перед ней.

— Сколько вам лет, мисс Моррис?

— Двадцать четыре.

— Двадцать четыре, — повторил он, покивал.

— Да.

— Вы — сотрудница «Вифлеем моторс»?

— Да.

— В какой должности?

— Водитель-испытатель и консультант отдела дизайна.

— Пожалуйста, разъясните нам ваши обязанности.

— Я испытываю экспериментальные автомобили и докладываю главному конструктору, каковы мои впечатления как женщины.

— Как давно вы работаете в «Вифлеем моторс»?

— Полтора года.

— Сколько машин вы испытали за это время?

— Девятнадцать.

— Вы расцениваете вашу работу как опасную?

— В общем-то нет.

Окружной прокурор посмотрел на Синди.

— Любопытный ответ. Что вы хотели этим сказать?

— На испытательном кольце полигона, оборудованном всевозможными средствами безопасности, я чувствую себя гораздо спокойнее, чем в обычном потоке городского транспорта.

Прокурор помолчал, потом кивнул:

— Понятно, — прошел к своему столику, взял лист бумаги, вернулся к свидетельнице. — Вы были знакомы с погибшим водителем Сильвестером Пирлессом?

— Да.

— Насколько хорошо?

— Мы были давними друзьями.

Прокурор взглянул на листок, что держал в руке.

— Я вот смотрю на копию регистрационной карточки мотеля «Звездный свет». Тут написано, я цитирую: «Мистер и миссис Сильвестер Пирлесс, Тарзана, Калифорния». И в скобках: «Синди Моррис». Вы были замужем за мистером Пирлессом?

— Нет.

— Тогда как вы можете объяснить эту регистрационную карточку?

— Я же сказала, мы были давними друзьями. Жили в одном номере. А как Пирлесс регистрировал нас, меня не интересовало.

Адвокат улыбнулся.

— То есть вы просто делили один номер, и все?

Синди улыбнулась в ответ. От ее нервозности не осталось и следа. В таких разговорах она была докой.

— Я этого не говорила, не так ли? А если вы желаете знать, вступала ли я с Пирлессом в сексуальные отношения, почему же не спросить об этом прямо?

— Вступали? — незамедлительно отреагировал прокурор.

— Время от времени. Когда нам этого хотелось.

Прокурор постоял, не произнося ни слова, пожал плечами, вновь прогулялся к столику, положил на него листок и повернулся к Синди.

— Вы были на полигоне в день гибели мистера Пирлесса?

— Да.

— Отличался ли тот день от других?

— Да.

— Чем именно?

— Пирлесс убился.

В зале засмеялись. Прокурор дождался тишины.

— Чем-нибудь еще?

— Синди на мгновение задумалась.

— Кажется, нет. Куда уж больше.

Снова смех в зале. И опять прокурор подождал, пока» установится тишина.

— Я имел в виду, не отметили ли вы чего-нибудь необычного в работе автомобиля, который вы испытывали?

— Нет, — она покачала головой. — Я передала ему машину, отъездив два часа, и все системы функционировав ли нормально.

— Сказал ли он что-нибудь насчет своей озабоченности работой автомобиля?

— Нет.

— Но что-то он сказал?

— Да.

— Что же?

— Пошутил. Вы понимаете.

— Отнюдь, — возразил прокурор.

Синди заерзала, оглядела зал.

— Такие шутки не принято произносить на людях.

— Так что он сказал? — настаивал прокурор.

Синди покраснела, уставилась в пол.

— Он сказал, что ему ужас как хочется трахнуться, — пробормотала она, — и он боится, что его хобот зацепится за рулевое колесо.

Тут уж покраснел и прокурор.

— А что вы ему ответили?

— Как обычно.

— Поконкретнее, пожалуйста.

— Езжай осторожнее.

— А что это означает? — полюбопытствовал прокурор.

— Ничего. Я говорю это каждому, кто садится за руль после меня.

— То есть вы не имели в виду, что в машине, которую вы передали Пирлессу, может что-то барахлить?

— Нет. Я говорю это всегда.

— Вы видели, как произошла авария?

— Нет. Я вернулась в мотель и легла спать.

Прокурор пристально посмотрел на Синди, обошел свой столик, сел.

— Вопросов у меня больше нет.

Коронер наклонился вперед.

— Нет ли у вас предположений, что могло послужить причиной аварии, в результате которой погиб мистер Пирлесс?

— Нет, сэр, — твердо ответила Синди.

— Насколько мне известно, этот автомобиль был снабжен новым типом двигателя — газовой турбиной. Я также знаю, что такие двигатели иногда взрываются при определенных условиях. Не думаете ли вы, что подобный взрыв и послужил причиной аварии?

Синди ответила не сразу.

— Возможно, и послужил, но я так не думаю. Автомобиль с этим двигателем откатал уже тридцать тысяч миль, и будь в нем дефект, взорвался бы гораздо раньше.

— Но он мог взорваться?

— Я этого не знаю. И разве не цель сегодняшнего заседания — определить причину аварии?

— Именно это мы и намерены сделать, — холодно ответил коронер. Оглядел присяжных. — Есть у кого-нибудь вопросы?

Один за другим присяжные покачали головами или ответили отрицательно. Коронер вновь посмотрел на Синди.

— Это все, мисс Моррис. Благодарю вас. Вы можете вернуться на свое место.

В наступившей тишине Синди пересекла зал, села рядом с Анджело. Тот похлопал ее по руке.

— Молодец.

— Каков сукин сын, — прошептала она. — Он мог бы и не задавать мне все эти вопросы.

— Ты же сказала правду. Не волнуйся.

— Для дачи показаний вызывается мистер Джон Дункан, — возвестил судебный пристав.

Дункан встал. Он выглядел куда моложе своих шестидесяти пяти лет, когда шел по проходу между рядами и давал клятву.

— Ваше имя, пожалуйста, — задал стандартный вопрос судебный пристав.

— Джон Энгус Дункан, — ответил шотландец и сел.

Окружной прокурор подошел к нему и начал допрос.

— Вас не затруднит назвать вашу должность в «Вифлеем моторс»?

— Вице-президент по конструированию автомобилей.

— Как давно вы работаете в этой должности?

— Полтора года.

— А ранее?

— Я двадцать лет был вице-президентом этой компании, занимаясь производством автомобилей. В шестьдесят лет вышел на пенсию. Через два года вновь начал работать в нынешней должности.

— Не могли бы вы определить ваши обязанности?

— Я руковожу инженерными проработками проекта «Бетси».

— А что такое проект «Бетси»?

— Разработка и изготовление опытных образцов нового автомобиля, возможность массового производства которого рассматривается советом директоров компании.

— Не могли бы вы рассказать нам, что это за автомобиль?

— Нет, — твердо ответил Дункан. — Я не имею права раскрывать конфиденциальные сведения, принадлежащие моему работодателю.

Окружной прокурор сверился со своими записями.

— Как я понимаю, вы — владелец нескольких патентов на конструкцию газотурбинного двигателя для автомобилей. Это правда?

— Да, — кивнул Дункан. — Обращаю лишь ваше внимание, что патентовладельцем является и фирма, в которой я работаю.

— Этот двигатель был установлен на автомобиле, в котором разбился мистер Пирлесс?

— Вариант этого двигателя.

— В чем же заключались отличия?

— Сказать этого я вам не могу по причине, упомянутой ранее, а также в связи с тем, что эти изменения составляют суть рассматриваемых сейчас патентов, и их могут использовать наши конкуренты.

Прокурор вернулся к своему столику.

— Вы находились на полигоне, когда погиб мистер Пирлесс?

— Да.

— Вы можете рассказать, как это произошло?

— Мистер Пирлесс несмотря на наши предупреждения вошел в поворот номер четыре на скорости сто семьдесят одна миля в час, вылетел с трассы и врезался в стену.

— Вы говорите, что предупреждали его. Каким образом?

— Мы поддерживаем постоянный радиоконтакт с исполнителем, сидящим за рулем.

— И вы могли определить скорость автомобиля?

— Да. Испытательные экземпляры снабжены радиодатчиками, которые непрерывно передают информацию в компьютер, регистрирующий работу всех основных элементов автомобиля.

— Можем ли мы посмотреть распечатки?

— Нет. По тем же причинам, о которых я уже говорил.

— Но ваши датчики показывали, что в автомобиле не было неполадок?

— Все системы работали как часы.

— Вы можете подтвердить, что предупреждали мистера Пирлесса?

— Да. Имеется запись нашего разговора.

— Могли бы мы ее прослушать прямо здесь?

Дункан взглянул на Анджело. Тот повернулся к Робертсу. Последний кивнул.

— Да. Портативный магнитофон с записью я оставил в брифкейсе на сиденье моего автомобиля. Ее можно прокрутить вам прямо сейчас.

Коронер наклонился вперед.

— Не следует ли нам попросить судебного пристава принести брифкейс мистеру Дункану?

Судебный пристав так и сделал. Шотландец открыл брифкейс и достал кассетный магнитофон. Вопросительно посмотрел на коронера.

— Вы можете поставить его на стол передо мной, мистер Дункан.

Дункан поднялся, прошел к столу, поставил магнитофон перед коронером и нажал кнопку «пуск». Слабый гул наполнил зал заседаний. Дункан повернул регулятор звука. Гул стал громче.

— Я не слышу шума работающего двигателя» — заметил коронер.

— Это особенность газотурбинного двигателя. Его уровень шума значительно ниже по сравнению с обычным двигателем внутреннего сгорания. Из посторонних звуков вы услышите лишь ветер да визг или шуршание шин.

Из динамика раздался мужской голос.

— На спидометре сто семьдесят пять миль. Подтвердите. Конец связи.

Тут же послышался голос Дункана.

— Сто семьдесят четыре девятьсот девяносто семь тысячных, подтверждаю. Начинай снижать скорость Ты входишь в поворот номер четыре. Конец связи.

Пауза, легкий фоновый шум, вновь голос Дункана.

— Твоя скорость сто семьдесят три сто двадцать пять тысячных. Притормаживай. Времени у тебя почти не осталось. Конец связи.

Новая пауза. Опять Дункан, голос звучит тревожно.

— Дункан — Пирлессу. Твоя скорость сто семьдесят одна миля пятьдесят тысячных. Немедленно тормози!

Это приказ! Конец связи.

Молчание. Голос Дункана, сердитый и раздраженный.

— Ты сошел с ума, Пирлесе? Тормози, а не то убьешься. Конец связи.

И смех Пирлесса.

— Чего вы так засуетились? Проедем как надо.

Голос Дункана.

— Слишком крутой поворот. Приказываю тебе, тормози.

— Как вы можете не верить в собственное детище, — рассмеялся Пирлесс. — Оставьте все заботы старине Пирлессу. Я знаю, что делаю. Со мной едут ангелы.

Фоновый шум, звук удара и тишина. Полная тишина.

Дункан протянул руку и выключил магнитофон. Посмотрел на коронера.

Тот откашлялся.

— Вы все слышали? — спросил он присяжных.

Поднявшийся старшина присяжных ответил за всех.

— Да.

Коронер повернулся к Дункану.

— Какова безопасная скорость на том повороте? Разумеется, максимальная.

— Сто десять миль.

— И на трассе установлены предупреждающие знаки?

— Да, сэр. Через каждые двести ярдов, начиная с отметки за две мили до поворота.

— То есть мистер Пирлесс вошел в поворот со скоростью, на шестьдесят миль в час превышающей максимально допустимую?

— Да, сэр.

— Вы можете сказать мне, когда взорвался двигатель?

— Двигатель не взрывался, сэр, — возразил Дункан.

— Но предыдущие свидетели показали, что был взрыв, за которым последовал пожар, — вмешался окружной прокурор. — Как вы можете это объяснить, мистер Дункан?

Шотландец повернулся к нему.

— Взрыв произошел не в двигателе, а в топливном баке от электростатической искры, возникшей при разрушении бака.

— Значит, дефект был в баке?

— Дефекта не было. Он сконструирован и изготовлен со всеми мыслимыми мерами предосторожности. Но современная технология не позволяет создать бак, который останется целым при столкновений со стеной на скорости сто семьдесят миль в час.

— А почему вы так уверены, что взорвался бак, а не двигатель?

— Потому что двигатель у нас. Он смят в лепешку, но не разлетелся на части, что неминуемо произошло бы при взрыве.

Окружной прокурор кивнул и сел. Коронер посмотрел на присяжных.

— Есть ли еще вопросы?

Поднялся старшина.

— Мистер Дункан, я вожу машину и полагаю, что из-за большой мощности вашего двигателя вам приходится использовать бензин с высоким октановым числом. Это так?

— Нет, сэр, — ответил Дункан. — В этом одно из преимуществ турбинного двигателя. Он не требует высоких октановых чисел или добавок свинца для обеспечения максимальной эффективности.

— Какую марку бензина вы используете? — спросил старшина присяжных.

— Мы вообще не используем бензин.

— А на чем же работает двигатель?

— На керосине, — ответил Дункан.

— Благодарю, — старшина кивнул и сел.

Коронер наклонился над столом.

— Как вы думаете, мистер Дункан, предотвратило бы взрыв и пожар после столкновения использование бензина вместо керосина?

— В данной ситуации — нет, — уверенно ответил Дункан. — Кстати сказать, бензин куда более склонен к взрыву и возгоранию. Октановое число бензина — показатель его воспламеняемости. Чем оно выше, тем лучше горит бензин.

Коронер оглядел зал, затем повернулся к шотландцу.

— Кажется, больше вопросов нет. Благодарю вас, мистер Дункан. Вы можете пройти на свое место.

В полной тишине шотландец уселся на стул рядом с Синди. Она поцеловала его, Анджело пожал ему руку.

— Вы были великолепны, — прошептала Синди.

Дункан покраснел от удовольствия.

— Но я все еще зол, — шепнул он в ответ. — Хотел бы я знать, кто навел их на это дело?

— Это мы выясним, — пообещал Анджело. — Но сначала давайте посмотрим, чем все закончится.

Коронер и окружной прокурор шептались между собой. Затем прокурор вернулся на свое место, а коронер оглядел присутствующих.

— Свидетелей больше нет, — он повернулся к присяжным. — Вы слышали показания врачей, производивших вскрытие тела мистера Пирлесса и установивших, что смерть наступила в результате столкновения, а обугливание кожи и тканей произошло уже после его гибели.

Вы также выслушали показания свидетелей касательно обстоятельств аварии. Есть ли у вас еще вопросы?

Старшина присяжных покачал головой.

— Нет.

Коронер кивнул и продолжил:

— В таком случае вы должны определить, что послужило причиной смерти мистера Пирлесса и кто несет за это ответственность. Возможны несколько вариантов вашего решения. Позвольте назвать два из них.

Первый: если вы полагаете, что в смерти мистера Пирлесса виноват кто-то еще помимо него самого, вы должны заявить об этом. Если вы полагаете, что виной послужило преступное пренебрежение кого-либо своими обязанностями, вы должны заявить об этом. В любом случае вам не следует называть конкретные имена, даже если вы уверены, что можете это сделать.

Второй: если вы полагаете, что мистер Пирлесс умер по собственной вине, вы должны заявить об этом. Достаточно сказать, что причиной смерти стала водительская ошибка.

Коронер выдержал паузу и оглядел присяжных.

— Желаете ли вы покинуть зал суда и обсудить ваше решение?

Старшина пошептался с присяжными, встал.

— Нет, сэр.

Коронер посмотрел на него.

— Дамы и господа, члены жюри, вы желаете сообщить нам свое решение?

— Да, сэр, — кивнул старшина присяжных.

— И каково же оно?

Зал замер.

— Члены жюри пришли к единодушному выводу: смерть мистера Сильвестера Пирлесса — результат его водительской ошибки, и винить в этом он может лишь собственную глупость.

Репортеры потянулись к двери. Молоток коронера опустился на стол, призывая к тишине.

— Решение присяжных вынесено, и расследование коронером причины смерти мистера Сильвестера Пирлесса закончено.

 

Глава 2

В углу слабо освещенного коктейль-холла мотеля «Звездный свет» на черном обшарпанном рояле пианист наигрывал какую-то незатейливую мелодию, ничуть не мешающую разговору.

Арти Роберте посмотрел на Анджело.

— Как мне лучше всего добраться до Нью-Йорка завтра утром? Через Спокан или Сиэтл?

Анджело пожал плечами.

— Из Сиэтла рейсов больше, но Спокан на шестьдесят миль ближе. Узнай у портье, так будет вернее.

Арти поднялся.

— Так я и сделаю. И тут же вернусь.

Синди подняла свой бокал, всмотрелась в него.

— Он хотел умереть, поэтому и разбился.

— С чего ты взяла? — спросил Анджело.

Она не отрывала глаз от бокала.

— Это сидит во всех вас. Вы все мечтаете влезть на стену, да?

Анджело не ответил.

— Я чувствовала, что он собирается расшибиться в лепешку, когда садился в машину. Поэтому и уехала в мотель, а не стала, как обычно, дожидаться его на полигоне. Я не хотела находиться там, когда это произойдет.

— Если ты это предчувствовала, почему не попыталась остановить его? — глухо спросил Анджело.

— Ради чего? Не в этот день, так в другой. Я бы не смогла вечно останавливать его.

Анджело попросил повторить заказ. Когда принесли полные бокалы, Синди пригубила свой, потом поставила его на стол.

— Пожалуй, я завтра уеду.

— Куда? Или нашла себе занятие поинтереснее?

Синди покачала головой.

— Нет. Но эти машины не для меня. Ты знаешь. От них нет шума.

— Скоро все автомобили станут такими, — пообещал он. — Что ты тогда будешь делать?

— К тому времени я уже превращусь в древнюю старуху, — улыбнулась Синди. — Мне будет все равно.

— Ты — хороший водитель. Дункану будет недоставать тебя. Он ценит твое мнение.

— Старичок мне нравится. Но я согласилась на эту работу лишь из-за Пирлесса. Он думал, что ты действительно намерен участвовать в гонках.

— Мы тоже. Но теперь дело приняло другой оборот.

Во всяком случае, сейчас гонки не главное.

— Я знаю, — она подняла бокал, всмотрелась в него. — Когда же кончится твое безумие?

— О чем ты?

Она глянула на Анджело.

— Ты же ничем не отличался от остальных. Готовый поразвлечься в любом месте, в любое время, на любом углу. А потом за несколько часов все изменилось, в полдень ты стал совсем не таким, каким был утром. Я поняла это, когда, придя в номер, нашла тебя в ванной.

— Все мы должны когда-то повзрослеть. В тот день пришло мое время.

Она помолчала. Поставила бокал на стол.

— Возможно. А я не хочу взрослеть. Взрослым я не нужна. Они управляются и без меня. А вот таким, как Пирлесс, как ты в прошлом, необходим человек, чтобы поддержать их, когда они не за рулем. Человек, который поможет им почувствовать себя живыми и за пределами гоночной трассы.

Она встала.

— Я попросила переселить меня в другой номер.

— Дельная мысль, — кивнул Анджело.

— У меня есть пленки, которых ты еще не слышал.

Приходи после обеда, я тебе их прокручу.

— Хорошо. Я позвоню тебе около восьми, перед самым обедом.

— Лучше в семь, если ты хочешь и съесть что-нибудь.

Тут закрывают рано.

— Значит, в семь.

Он наблюдал за ее ладной фигуркой, когда подошел официант.

— Вас просят к телефону, мистер Перино.

Следом за официантом он прошел в дальний угол к телефонной будке, затворил за собой дверь, в наступившей тишине взял трубку.

— Мистер Перино? — пропел голос телефонистки.

— Я слушаю.

И тут же заговорил Номер Один.

— Тебя трудно найти, — в голосе слышалось раздражение.

— Отнюдь. В городе только один бар.

— Я только что услышал по радио о решении коронера и думал, что ты позвонишь мне.

— У вас уже слишком поздно, и я не стал беспокоить.

Тем более что все обошлось.

— Да, нам повезло. А ведь могла подняться жуткая вонь.

— Хотелось бы узнать, кто натравил их на нас. Я уверен, что ни коронер, ни окружной прокурор никогда не додумались бы до этого сами.

— Ты становишься все более похож на своего деда, — заметил Номер Один. — Тот во всем видел заговор. Полагал, что само по себе ничего случиться не может.

— Может, он был прав. Но вам известно не хуже меня, что подобная реклама могла поставить крест на нашем проекте. И не кажется ли вам странным, что средства массовой информации узнали о готовящемся процессе до того, как нам прислали повестку?

— Мы строим новый автомобиль, — напомнил ему Номер Один. — По их меркам это сенсационная новость. Так что привыкай. Они ни на минуту не спустят с тебя глаз.

— Я знаю. Вокруг так и кишат фотографы, пытаясь сделать снимок нового автомобиля. Они даже летают над полигоном на вертолетах, оснащенных камерами с телескопическим объективом.

— И что им удалось урвать?

— Нашего — ничего. Но они в достатке сфотографировали «вег», «пинто», «гремлинов». Может, даже «маверик» и «нову».

Номер Один хохотнул.

— Это их раздражает. Сколько машин проходит полевые испытания?

— Тридцать одна на дорогах Запада и Юго-Запада.

Восемь на полигоне плюс шесть без камуфляжа. Но на последних мы ездим только ночью.

— Похоже, все идет нормально. Когда ты намерен определиться с конструкцией?

— Через семь-восемь месяцев, — ответил Анджело. — В сентябре или октябре.

— То есть на осенние выставки мы не попадаем.

— Это точно. Но я думаю, мы успеем к весеннему нью-йоркскому автосалону. Тут мы можем даже выгадать. Остальные покажут модели семьдесят второго года, уже запущенные в производство, мы же выйдем с первой моделью семьдесят третьего года.

— Мне это нравится, — тон Номера Один изменился. — Тут с тобой хотят поговорить.

Трубка перешла из рук в руки.

— Когда вы позволите мне приехать и сесть за руль вашего нового автомобиля? — спросила Бетси.

— Когда мы закончим испытания, мисс Элизабет.

— К чему такая официальность, Анджело. Я рассказала прадедушке о той ночи, когда я пришла к вам в отель.

Анджело рассмеялся.

— Надеюсь, вы рассказали ему и о том, что я отвез вас домой.

— Да, и он пожелал узнать, почему.

— К примеру, потому, что вам только исполнилось восемнадцать.

— Именно в таком возрасте моя прабабушка вышла замуж. Подумайте об этом. Такие девушки, как я, недолго остаются на свободе.

— Может, дело в том, что я не из тех, кого легко обженить, — вновь рассмеялся Анджело.

— После свадьбы моего отца я уеду к тете в Европу. Вы знаете, какие там мужчины.

— Знаю, — улыбнулся он. — Надеюсь, вы тоже.

— Вы все еще принимаете меня за ребенка. Даже если вы ходили в школу с моей мамой, это не означает, что я слишком молода для вас.

— У меня и мыслей таких нет. Просто я очень старомоден. И по-прежнему считаю, что предложение должен делать мужчина.

— Хорошо. Так попросите меня.

— Сейчас не могу, — Анджело опять рассмеялся. — Мне надо строить автомобиль.

В дверь телефонной будки постучали.

— Одну минуту, — сказал он Элизабет и приоткрыл дверь.

— Мистер Перино? — осведомился помощник шерифа.

— Да.

— Это вам, — и передал Анджело конверт, из которого тот извлек какой-то документ, адресованный ему, Дункану и «Вифлеем моторс».

Из этой бумаги, подписанной судьей, следовало, что им запрещено выпускать на дороги штата Вашингтон экспериментальные автомобили, оснащенные газотурбинным двигателем. Анджело поднял голову, но помощник шерифа уже ушел.

— Передайте трубку Номеру Один, — попросил он Бетси.

— Что-нибудь случилось? — озабоченно спросила она.

— Да, — резко ответил он. — Передайте трубку.

— В чем дело? — эхом отозвался Номер Один.

— Я только что получил решение судьи, запрещающее нам использовать автомобили с газовой турбиной на дорогах штата Вашингтон.

— Что? — изумился Номер Один. — Да как они могли это сделать?

— Как — не знаю, но они это сделали, — свободной рукой Анджело выудил из кармана сигарету. — И вы все еще думаете, что за этим никто не стоит?

Номер Один промолчал.

— Нам мешают те, кто обладает немалой властью, — добавил Анджело.

— Что ты собираешься делать?

— Арти Роберте еще здесь, — ответил Анджело. — О» хотел первым же рейсом улететь в Нью-Йорк, но придется менять планы. Обратимся в суд, чтобы признать этот запрет незаконным.

— На это уйдет много времени, — обеспокоился Номер Один.

— Время меня не волнует. Если не снять запрет, «бетси» не появится на дорогах.

 

Глава 3

— Еще тридцать дней, и развод вступит в силу, — твердо заявил Лорен Третий.

Бобби поставила бокал из-под «мартини» на стол.

— Слишком долго. Еще один месяц здесь, и я сойду с ума. Я не привыкла сидеть в тюрьме.

— Ты не в тюрьме, дорогая, — в который уж раз повторил он. — Ты тут всех знаешь. Как только мы поженимся, все переменится. Мы переедем в наш дом, и жизнь сразу войдет в нормальное русло.

— С чего это ты так решил? — с сарказмом спросила она. — Мы несколько раз появлялись на людях, но детройтский свет старался изо всех сил, показывая, что меня не существует.

— Глупые женщины, — пожал плечами Лорен. — Не обращай внимания. Поверь мне, они остынут.

— Да пусть они катятся ко всем чертям! — сердито воскликнула Бобби. — Плевать я хотела и на них самих, и на их взгляды, — она встала. — Я должна ненадолго уехать отсюда.

Лорен посмотрел на нее.

— Куда ты хочешь поехать?

— Не знаю. Куда угодно. Подальше от Детройта, — она прошла к бару, налила из шейкера «мартини». Повернулась к Лорену. — Клянусь Богом, я становлюсь алкоголичкой.

— Сейчас я уехать не могу.

— Я знаю, — она шагнула к окну. Во мраке ночи светились оконные проемы цехов. Трубы выплевывали розоватый дым. — Уже год я смотрю из этого окна и не вижу ни дерева, ни клочка травы. Я начинаю забывать, как они выглядят.

Лорен поднялся, подошел к ней. Обнял. Она положила голову ему на плечо.

— Я понимаю, как тебе тяжело. Но другого мы и не ожидали.

— Извини. Я знаю, что и тебе не легче. Но тебя по крайней мере отвлекает от этих мыслей работа, я же лишь хожу из угла в угол.

— Послушай, дай мне несколько дней — подчистить хвосты, а потом мы поедем на Запад, посмотрим, как у них дела с экспериментальными автомобилями. Мне все равно надо туда съездить.

— Я с удовольствием. У меня такое чувство, что новая машина будет очень удачной.

— И я на это надеюсь, — в голосе его не слышалось энтузиазма.

Бобби пристально посмотрела на него.

— Тебя беспокоит этот проект?

Лорен кивнул.

— Но почему? Все вокруг только и говорят о новом автомобиле.

— Они могут себе это позволить, — он усмехнулся. — Денежки-то не их. Если автомобиль не станут покупать, он может разорить всю компанию, — он вернулся к бару, взял свой бокал. — Если же его примут, мы останемся на плаву, но через пару лет «Джи эм» и «Форд» вернут себе контроль над рынком, так что по существу мы прокладываем им путь, рискуя своим капиталом.

Лорен пересек комнату, вновь встал рядом с Бобби.

— Я хорошо запомнил год, когда стал президентом компании. Тысяча девятьсот пятьдесят третий. В тот год разорился «Кайзер-Фрейзер». Они выпустили хороший автомобиль, но не смогли победить систему. Их подкосили конкуренция и Корейская война, из-за которых они лишились поставок комплектующих. Вот тогда я и решил, что не буду бороться с гигантами. Что мы оставим себе тот кусок автомобильного рынка, который сможем проглотить, а прибыль будем искать в другом месте. И я не ошибся. С тех пор не было и года, чтобы прибыль компании после выплаты налогов падала ниже шести миллионов долларов. А теперь призрак прошлого грозит взорвать наше благополучие.

Впервые она слышала от него столь длинную речь.

— А ты не пытался сказать все это Номеру Один?

Он горько улыбнулся.

— Живых дед не слушает. Может, только Анджело. И лишь потому, что Анджело говорит именно то, чего хочется деду.

— А как же ты? Неужели тебе не хочется построить новый автомобиль? Автомобиль, который шел бы нарасхват.

— Разумеется, хочется. Это мечта каждого, кто работает в нашем бизнесе. Но еще мальчиком я хотел стать первым человеком, который ступит на Луну. Из этого тоже ничего не вышло.

— Тогда почему ты совсем не ушел из автостроения?

— Наверное, так и следовало сделать. Теперь-то я это знаю наверняка, — он уставился в бокал. — Но если б мы прекратили выпускать автомобили, дед бы умер. Наши автомобили — единственное, что удерживает его на этом свете.

Бобби помолчала, затем взяла у него из руки бокал, поставила вместе со своим на стол.

— Пойдем в спальню, — и увлекла его за собой.

— Главные недостатки турбинного двигателя — быстрая раскрутка и невозможность торможения двигателем. Но мы, похоже, сумели от них избавиться, — Тони Руарк показал на чертежи, лежащие на столе Лорена Третьего, — Установив дополнительный ротор, на который поступает газ, отраженный от лопаток статора при открытии дросселя, мы создали аналог торможения двигателем. Кроме того, этот ротор не позволяет автомобилю Катиться на холостых оборотах, а при движении он лишь вращается, никому не мешая.

Лорен глянул на чертежи.

— Его испытывали?

— Еще как. Двигатели такой конструкции ставят на все экспериментальные машины с декабря прошлого года. Каждая из них наездила в среднем по двадцать тысяч миль.

— Дорогая штучка, — Лорен повернулся к Уэйману. — Цифры у тебя есть?

Уэйман кивнул.

— Стоимость каждого двигателя возрастет на сто тридцать долларов при изготовлении двухсот или более тысяч автомобилей в год.

Руарк посмотрел на него.

— А вы учли, что нам не понадобится дополнительная силовая установка для питания различных систем автомобиля на холостом ходу?

Уэйман вновь кивнул.

— Это мы тоже приняли во внимание. Главный фактор — стоимость рабочей силы в Детройте. Для изготовления таких роторов потребуются высококвалифицированные рабочие.

— А как же японцы? — не сдавался Руарк. — Они-то ставят роторы и на дешевые автомобили. Неужели они столько же платят рабочим?

— Нет, конечно, — ответил финансист. — Поэтому и бьют нас по всем статьям.

— На Западном побережье они обойдутся нам дешевле, я в этом уверен, — продолжил Руарк. — Но нет смысла везти их сюда для установки в двигатель, а потом тащить весь двигатель обратно на сборочный конвейер.

— Да, на этом можно потерять всю выгоду, — согласился Уэйман.

— Во сколько оценивается сейчас изготовление одного автомобиля? — спросил Лорен.

— Без нового ротора — тысяча девятьсот пятьдесят один доллар. С ним — практически две тысячи сто.

— Слишком дорого, — покачал головой Руарк. — Насколько я понимаю, «гремлин» обходится «Америкэн моторс» в тысячу семьсот.

— Дешевле, — возразил Уэйман. — Столько они получают от продажи, включая федеральный налог. Но это стоимость самого автомобиля, без дополнительных устройств вроде системы кондиционирования, питающихся от двигателя. На нашей же машине они установлены. В сумме они обходятся в семьсот долларов.

— То есть «бетси» должна продаваться по цене порядка двух с половиной тысяч? — спросил Руарк.

— Две тысячи четыреста девяносто девять долларов — такую цифру назвал отдел продаж, — ответил Лорен.

— Высоковато по сравнению с другими. «Пинто» идет за тысячу девятьсот, «вега» — за две сто, не говоря уж об импортных моделях. Они вышибают у нас почву из-под йог.

— Теперь вы понимаете, с чем нам придется столкнуться, — покивал Уэйман.

— Итог в общем-то не так уж и плох, — Лорен Третий, похоже, размышлял вслух. — За дополнительные удобства можно и заплатить четыре сотни. Все-таки мы не так далеко ушли от средней цифры.

Руарк повернулся к нему.

— Так вы думаете, у нас есть шанс?

— Не более, чем у снежка в аду, — незамедлительно ответил Лорен. — Во всяком случае не с нынешним ростом цен. Потребуется чудо-автомобиль, чтобы убедить среднего покупателя заплатить дороже за то, что в итоге обойдется ему дешевле. Мы встанем в ряд дешевых автомобилей с самого края, где, собственно, и были до сих пор.

Разница лишь в том, что мы выбросим в трубу триста миллионов долларов, — он взял со стола сигарету, закурил. — Боюсь, мой дед живет в прошлом, когда Генри Форд доказал всем, что конвейер может значительно снизить себестоимость автомобиля. Но мир уже освоился с этой идеей, а Япония и Германия даже обогнали нас по уровню автоматизации и качеству оборудования. И они обладают фантастическим преимуществом перед нами: немецкий рабочий получает шестьдесят процентов зарплаты американского, а японский — не более сорока, — он выдохнул струю дыма и положил сигарету на пепельницу. — Мне представляется, что Анджело допустил одну серьезную ошибку. Ему следовало построить завод в Японии, а не на Западном побережье. Тогда его автомобиль по себестоимости мог бы конкурировать с другими моделями.

— Ваш дед хотел, чтобы автомобиль строили в Америке, — напомнил Руарк.

— Я знаю, — кивнул Лорен. — Но это не означает, что его желание — истина в последней инстанции. Сейчас людям все равно, где изготовлен товар. Главное, чтоб он был качественный и стоил недорого.

— Я хотел бы взглянуть на стоимостные расчеты, — сказал Руарк. — Может, я что-нибудь и придумаю.

— Надеюсь на это, — ответил Лорен. — Мы воспользуемся любым дельным предложением.

— Я ничего не обещаю, — предупредил Руарк. — У вас тоже сидят не дилетанты.

— Как там идут дела? — спросил Лорен.

— Сейчас нормально. Судейский запрет затормозил нас на неделю. Но когда мы показали, что «Крайслер» использует газовые турбины с шестьдесят третьего года, а «Форд» и «Джи эм» ставят их на грузовиках, запрет сняли. Анджело, однако, полагает, что кто-то сознательно ставит нам палки в колеса.

Лорен улыбнулся.

— В этом же нет никакого смысла. Другие компании знают, что мы оказываем им услугу, забегая вперед. Они не рискуют ни центом, спокойно ожидая исхода. То ли мы добьемся успеха, то ли проиграем.

— Но вы должны признать, что на простое совпадение очень уж не похоже. Это судебное разбирательство и сразу же запрет.

— Может, кто-то из местных политиков хочет сделать себе имя, — предположил Уэйман.

— Если так, почему он до сих пор не объявился? — спросил Руарк. — Я в тех краях уже десять лет, у меня много друзей, но никто не знает, откуда это исходит.

— Вы сегодня будете говорить с Анджело? — Лорен изменил тему.

— Да.

— Вас не затруднит попросить его забронировать номер-люкс плюс два обычных номера со следующей пятницы до вторника? Я приеду к вам с дочерью и невестой.

Руарк посмотрел на него. Хотел было сказать, что уже встречался с леди Эйрес, но передумал.

— Я ему все передам. Но около полигона лишь мотель «Звездный свет», а люксов в нем, кажется, нет.

— Тогда пусть бронирует три номера.

— Будет исполнено, — Руарк встал, протянул руку. — Благодарю, что вы смогли уделить мне столько времени, мистер Хардеман.

Лорен пожал протянутую руку.

— Вам нет нужды благодарить меня. Возможно, иногда и кажется, что это не так, но я прошу вас запомнить: мы все в одной лодке.

Их взгляды встретились.

— Я никогда в этом не сомневался, мистер Хардеман, — и Руарк повернулся к Уэйману. — Если я понадоблюсь вам, Дэн, вы найдете меня в отделе расчета себестоимости.

— Хорошо, — кивнул Уэйман, а после ухода Руарка добавил:

— И что ты думаешь, Лорен?

— Я думаю, что Анджело не ошибся в выборе. Руарк — хороший человек.

— Но я имел в виду другое. Как по-твоему, найдут они, кто стоит за всеми их неприятностями?

Лорен задумчиво посмотрел на него.

— Все будет зависеть от того, насколько умело заметет следы твой человек.

— Вроде бы он в этом мастер. По крайней мере за такие деньги, что он получает от нас, мы вправе этого ожидать.

— Тогда нечего и волноваться, — Лорен встал. — Полагаю, мы сделали все, что в наших силах. Остается лишь ждать, пока «бетси» привезет нас к банкротству.

— Ты все еще президент компании. И ты можешь кое-что сделать, если захочешь.

— Оставим это, — отрезал Лорен. Чем-то в этот момент он напоминал деда.

Поднялся и Уэйман.

— Как скажешь. Ты — босс. Но наше время на исходе.

Менее чем через шестьдесят дней придется решать, отдавать конвейеры «сандансера» Анджело или нет.

Лорен смотрел на своего вице-президента.

— Ты ничего не путаешь, Дэн? Вопрос не в том, передавать завод Анджело или нет. Он ставится иначе: отказываемся ли мы от «сандансера» ради «бетси».

— Это одно и то же, — отмахнулся Уэйман. — Я никак не могу заставить тебя понять, что в глазах наших коллег и общественности компанией руководит тот, кто строит автомобиль, — он направился к двери, остановился на пороге, обернулся. — Но ответственность за убытки они возложат на президента компании. То есть на тебя.

 

Глава 4

В гигантском гараже-ангаре жизнь била ключом. Механики в белых комбинезонах с красной надписью «ВИФЛЕЕМ МОТОРС» на спине роились у автомобилей, каждый из которых стоял на отдельной смотровой яме с поднятым на домкратах корпусом, так что они могли работать с мотором и силовым каркасом.

— Это хамелеоны, — пояснил Анджело, ведя их вглубь гаража.

— Хамелеоны? — переспросила Бобби.

— Маскировочные машины. Мы берем корпуса моделей других компаний, чтобы конкуренты не могли прознать о наших конструкциях. Тем самым мы получаем возможность испытывать автомобили на дорогах, не привлекая к ним внимание.

Он остановился перед высокими воротами в дальней стене ангара. Большая надпись гласила:

ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН.

Анджело отцепил пластину-пропуск от лацкана пиджака и сунул ее в щель электронного замка. Ворота начали расходиться, и он быстро вытащил пластину. Едва они успели переступить порог, как ворота захлопнулись. За ними возвышалась стена, так что и при открытых воротах никто не видел, что же находится в этой строго охраняемой части ангара. Вслед за Анджело они обогнули стену и оказались на просторной площадке. Машины же стояли в закрытых боксах, выстроившихся вдоль стен.

Изредка из одного бокса выходил механик, чтобы тут же скрыться в другом.

К ним направился охранник. Кивнул, узнав Анджело.

— Добрый день, мистер Перино.

Анджело протянул ему пропуск. Повернулся к остальным.

— Отдайте ему ваши пропуска. Он их вернет при уходе.

Лорен отцепил от лацкана пропуск, передал охраннику. Тот пристально взглянул на фотографию, потом на Лорена. Кивнул и забрал пропуска у Бобби и Элизабет, после чего отошел.

— Дополнительные меры безопасности обусловлены тем, что здесь у нас прототипы будущих моделей.

Из одного из боксов появился Дункан, улыбаясь, направился к ним.

— Лорен! — воскликнул он, явно обрадовавшись гостю.

— Джон! — Они обменялись крепким рукопожатием. — Вы выглядите на пятнадцать лет моложе.

— Я действительно словно помолодел, — ответил шотландец. — Мы опять в деле. Занимаемся, чем и должны.

— Позвольте представить вам мою невесту, Роберту Эйрес. Бобби, это Джон Дункан, о котором я тебе столько говорил.

Шотландец не подал и виду, что уже встречался с леди Эйрес. Почтительно пожал ей руку.

— Рад познакомиться с вами, миссис Эйрес.

— Я тоже, мистер Дункан, — вежливо ответила она.

— Ас моей дочерью вы знакомы, не так ли? — добавил Лорен.

Дункан улыбнулся.

— Она немного выросла с тех пор, как я видел ее в последний раз. Как поживаете, мисс Хардеман?

— Хорошо, благодарю вас, — она повернулась к Анджело. — Когда же мы сможем увидеть машину? Я сгораю от нетерпения.

Анджело посмотрел на Дункана.

— Мы сможем выкатить сюда «серебряную фею»?

Шотландец кивнул.

— Думаю, что да, — и зашагал к боксам.

— «Серебряная фея» — прототип спортивной модели.

Мы не собираемся выпускать ее серийно, пока не утвердимся на рынке, но будем показывать на автосалонах и, возможно, заявим для участия в двух-трех гонках, если пройдем квалификационные испытания, — Анджело повернул голову. Ворота одного бокса раскрылись.

Четверо механиков катили к ним автомобиль, Дункан сидел за рулем. «Серебряная фея» замерла в центре ангара, свет флюоресцирующих ламп отражался от ее блестящего алюминиевого корпуса.

— Он прекрасен! — ахнула Бетси. — Анджело, какая же это красота!

— А чего вы ожидали? Маленького уродца?

— Даже не знаю, чего я ожидала. Но после всех этих разговоров об автомобиле для каждого я думала, что увижу что-то вроде «фолькса».

— С названием «бетси»? Вы думаете, что ваш отец или прадед допустили бы такое?

Она повернулась к отцу.

— Ты уже видел это чудо?

Лорен покачал головой.

— Только эскизы и модели. А саму машину — впервые, — он посмотрел на Анджело. — Дизайн исключительный.

— Спасибо, Лорен. Я надеялся, что «фея» тебе понравится.

Они обошли машину спереди. Капот покато спускался к овальному профилированному воздухозаборнику, наверху более широкому, чем внизу, похожему на воздухозаборник двигателя «Боинга-707». По бокам расположились еще два воздухозаборника поменьше. Даже когда машина стояла на месте, создавалось впечатление, что она вот-вот рванется вперед.

— Воздухозаборники имеют и функциональное назначение, — объяснил Анджело. — Центральный подает воздух в главную камеру сгорания, боковые — в дожигатель и полость между горячей стенкой и передней панелью кабины, обеспечивая дополнительный комфорт пассажирам.

Дункан вылез из кабины, оставив дверцу открытой.

— Хотите сесть за руль?

Элизабет не заставила просить себя дважды. Она уже сидела за рулем, прежде чем остальные сдвинулись с места.

— Когда я смогу поездить на ней?

— Вы не будете возражать, если сначала я прокачу вас всех? — спросил Анджело. — Заодно объясню вам, как управляться с этой крошкой. Турбина несколько отличается от обычного двигателя внутреннего сгорания.

— Я готова, — воскликнула Бетси.

— Вам придется подождать до наступления темноты, — ответил Анджело. — Днем мы не выкатываем эти машины из ангара.

— Мистер Перино, к телефону, — раздалось из динамика громкой связи под потолком. — Мистер Перино, к телефону.

5. — Прошу меня извинить, — Анджело повернулся к Дункану. — Джон, возьмите на себя роль экскурсовода. Я приду, как только освобожусь.

Уходя, он слышал голос шотландца:

— Первое, что вы должны запомнить, детка, — нельзя просто повернуть ключ в замке зажигания и завести мотор. Турбина раскручивается иначе. Тут два зажигателя и стартер-генератор, которые включаются автоматически, когда вы поворачиваете ключ в положение 1. Одновременно на приборном щитке загорится красная лампочка. Примерно через десять секунд она погаснет и зажжется желтая. Это означает, что ключ можно повернуть в положение 2. При этом запускается турбина. Через пять секунд желтая лампочка должна смениться зеленой, то есть двигатель вышел на режим холостого хода, и вы можете трогаться с места. При запуске возможен перегрев турбины, тогда вместо зеленой загорится красная лампочка и начнет мигать. В этом случае надо повторить все сначала. И еще, двигатель не заработает, если автомобиль не поставлен на ручной тормоз и… — тут Анджело захлопнул за собой дверь маленькой будки со стеклянными стенами, и голос Дункана смолк.

Охранник посмотрел на него, не поднимаясь из-за стола.

— Могу я воспользоваться вашим телефоном?

Тот кивнул, и Анджело снял трубку.

— Мистер Перино слушает.

— Одну секунду, мистер Перино, — проворковала телефонистка. — Я думала, что вы будете говорить с мистером Руарком из своего кабинета. Сейчас я переключу его на вашу линию.

— Стоит платить тысячу долларов за то, чтобы узнать фамилию человека, который натравил на нас окружного прокурора? — спросил Руарк. — У меня есть приятель в Олимпии. Он говорит, что сможет это сделать.

— Заплати, — коротко ответил Анджело.

— Где ты будешь сегодня вечером? Я тебе перезвоню.

— В «Звездном свете», — Анджело положил трубку и поднял голову.

Лорен сидел за рулем, Дункан что-то говорил ему, Бобби и Элизабет стояли рядом. Издалека они казались сестрами.

Открылась дверь. Вошла Синди, встала у него за спиной. Взяла из его пальцев дымящуюся сигарету, затянулась, отдала обратно.

— Он моложе, чем я думала. Фотоснимки в газетах очень старят его.

— Это точно.

— Которая его дочь?

— Та, что справа.

Она вновь взяла у него сигарету.

— Она любит машины. Больше, чем ее отец;

Анджело покосился на нее.

— С чего ты взяла?

— Я видела ее реакцию, когда «серебряную фею» выкатили из бокса. Она прямо-таки завибрировала от возбуждения.

Анджело закурил новую сигарету. Отвернулся. Дункан поднял капот и показывал гостям турбинный двигатель.

— Собираешься жениться на девочке? — неожиданно спросила Синди.

— Да, свадьба на следующей неделе, — автоматически ответил он, прежде чем до него дошло, что спрашивает она не о Лорене и Бобби. — Ты обо мне?

Синди улыбнулась.

— Ходят такие разговоры.

— Ты-то уж меня знаешь. Я не из тех, кто женится.

— Зато она хочет замуж. И в ней явственно проглядывают гены Номера Один, так что обычно она получает то, чего хочет. Я в этом не сомневаюсь.

— Она совсем ребенок.

— В ее возрасте я впервые пришла на гоночную трассу. И она не такой уж ребенок, это все напускное.

Анджело не ответил.

— А как насчет второй? — спросила Синди.

— Второй?

— Она тоже положила на тебя глаз. И отнюдь не как будущая теща.

— О ней можешь не беспокоиться, — быстро ответил Анджело. — Она охотится за деньгами и только что подстрелила крупного зверя.

— Из-за этого она не станет пренебрегать мелкой дичью. На машину она даже не посмотрела. А вот на тебя поглядывала постоянно.

Анджело обернулся. Бобби стояла одна, Лорен и Бетси склонились над двигателем. Она терпеливо ждала, когда же отец и дочь удовлетворят свое любопытство.

— Да ты же трахал ее! — воскликнула Синди и, не дожидаясь ответа, добавила:

— Вот, значит, в чем дело. Как же я сразу не догадалась.

Анджело не повернул головы.

— Ты совсем чокнулась.

— Черта с два! — огрызнулась Синди. — Не забудь, я тоже побывала в твоей постели, и могу отличить тех, кто подлезал под тебя.

 

Глава 5

Яркая лампа освещала чертеж на его столе. Анджело пристально смотрел на него. Место, вечная проблема места. На этот раз речь шла о багажнике. Большая выхлопная труба, обусловленная самой конструкцией турбинного двигателя, уменьшала свободный объем чуть ли не вдвое по сравнению с общепринятым в Америке. А запаска сводила на нет место для багажа.

Он двинул габаритку по чертежу. Вроде бы единственный выход — перенести двигатель назад, а багажник — под капот. Тем более что из-за малых размеров двигателя там и так хватало свободного объема.

Жаль, конечно, что запаски перестали устанавливать на крыльях автомобиля. Это решило бы все проблемы.

Ему вспомнились «олдс викинг» выпуска 1929 года, на котором отец возил его ребенком, дедов «дузенберг» 1931 года. Запаски на крыльях придавали автомобилю спортивный облик. Но экономика и дизайн решили их судьбу.

Одна запаска стоила меньше, чем две.

А тем временем палец его передвинул габаритку под капот, к правому крылу. Пожалуй, места хватало. Но возникала другая проблема.

Турбина работала при очень высокой, порядка тысячи градусов Цельсия, температуре. Сильно разогревался и сам двигатель. Ни одно колесо не выдержало бы такого нагрева в течение длительного времени. Следовательно, требовались изоляция, вентилирование, а может, и принудительное охлаждение. Анджело сделал пометку в блокноте. Пусть конструкторы обсосут его идею, как технически, так и по затратам.

Зазвонил телефон.

— Слушаю.

— Анджело? — знакомый голос Бобби.

— Да, Бобби?

— Что ты делаешь?

— Работаю, — ответил он.

— Не хочешь ли выпить?

Он удивился.

— А где ты находишься? Я думал, ты на испытательном кольце, вместе с остальными.

— Яне пошла с ними.

— Что-нибудь случилось? У тебя странный голос.

— Нет. Не знаю. Это и неважно. Извини, что побеспокоила тебя.

В трубке раздались гудки отбоя. Анджело подержал ее в руке, потом положил на рычаг. Хотел было перезвонить, но передумал и вместо этого плеснул в бокал виски, добавил воды, льда.

Телефон зазвонил вновь.

— Да, Боб..

Но его прервал голос Руарка.

— Анджело, я выяснил, кто это. Марк Симпсон. Из «Независимого агентства безопасности автомобилей».

НАБА. Находится оно в Детройте. Ты что-нибудь знаешь о них?

— Об организации — нет, — ответил Анджело. — Но вот Симпсон…

Звякнул дверной звонок.

— Подожди минуту. Мне надо открыть дверь.

Анджело пересек комнату. Опять звякнул звонок. Он открыл дверь. На пороге стояла Бобби.

Она посмотрела на него.

— Я помешала?

— Нет, — он покачал головой. — Заходи. Я говорю по телефону.

Он вернулся к столу и взял трубку, она же закрыла за собой дверь.

— Парень этот скользкий. Мнит себя вторым Ральфом Надером, но все это чушь. Издает еженедельную газетенку, в которой вроде бы дается информация для узкого круга о новых автомобилях. В Детройте ходят разговоры, что кто-то ему платит, но конкретных фамилий не называют.

— Почему он прицепился к нам? — спросил Руарк.

— Это хороший вопрос. Раньше, насколько мне известно, он и близко не подходил к «Вифлеем моторс». Значит, кто-то направляет его.

— Ну, я сделал все, что мог. Детройт — твой город.

— Я с этим разберусь, — пообещал Анджело. — Благодарю за помощь.

Он положил трубку и посмотрел на Бобби. Она так и стояла у двери.

— Раз уж ты добралась до моего номера, можешь и войти.

Она шагнула к нему, взгляд ее пробежался по заваленному бумагами столу, по шкафам у стены, ломящимся от папок с чертежами.

— Ты действительно работаешь.

— А что, ты думала, я делаю?

Она не ответила. Прошествовала к маленькому столику с бутылкой виски и льдом. Наполнила бокал.

— Я не знала, что ты превратил одну комнату в кабинет.

— Пришлось, — ответил Анджело. — Дня не хватает.

— Я не хотела беспокоить тебя.

— Я это уже слышал, — напомнил он.

— Знаю, — она поставила бокал на стол, даже не пригубив. — Извини. Я ухожу.

— А зачем ты приходила?

Бобби повернулась к нему.

— Заревновала. Думала, что ты с этой девчонкой.

Глупо, не правда ли?

Он не ответил.

— Я тебя люблю, — продолжила Бобби. — Я думала…

— Не думай, — он внезапно охрип. — Мы это уже проходили.

— Я допустила ошибку. Казалось, я знала, чего хочу.

Но еще не поздно.

— Слишком поздно. Ты выходишь замуж на следующей неделе, не забывай об этом.

— Я помню, — она подошла вплотную, заглянула ему В глаза. — Но ведь мы найдем время. Сможем изредка видеться.

Он не шевельнулся. Лишь на виске запульсировала жилка.

— Сейчас ты думаешь тем, что у тебя между ног.

Мне бы хотелось, чтобы ты использовала для этого голову.

Бобби положила руки ему на плечи, прижалась к нему.

— А ты скажи, что не хочешь меня, — прошептала она.

Анджело, не мигая, смотрел ей в глаза.

— Скажи мне! — повторила она с ноткой триумфа в голосе. Она опустила руку, быстро расстегнула молнию, сунула руку в ширинку. — Скажи мне, когда я держу твоего молодца, твердого и горячего, в своей руке!

Бобби начала опускаться на колени, когда раздался стук в дверь и мгновением позже она распахнулась.

— Анджело! Это фантастическая машина! — тут Бетси увидела их.

На мгновение все остолбенели. Потом Бобби едва не упала, поднимаясь на ноги. Анджело отвернулся, поправляя брюки. Бетси побледнела как полотно.

— Я знаю, это трудно осознать, — пролепетал он.

— Ничего не говорите. Пожалуйста, — голос ее звенел, как натянутая струна. Она посмотрела на Бобби. — Папа пошел к вам в номер. Вы лучше отправляйтесь в бар, а потом скажете, что ждали его там, потому что туда он собирается вас привести, чтобы выпить за новый автомобиль.

Бобби глянула на нее, потом на Анджело. Тот кивнул.

Мимо Бетси она выскользнула из номера. Ее шаги эхом отозвались в коридоре.

Молча они смотрели друг на друга, пока шаги не стихли. Потом он взял со стола бокал.

— Полагаю, все истории, которые я слышала о вас, — правда. Вы нехороший человек, мистер Перино.

Он держал бокал в руке, не поднося ко рту. Глаза его не покидали ее лица. Он молчал.

— Не думайте, что я делаю это ради вас. Только ради отца. Он так любит ее. Если он узнает, у него разорвется сердце. Он совсем не такой, как вы. Очень наивный. Далекий от жизни.

Анджело по-прежнему ничего не говорил.

— Вы могли бы быть честным со мной. И не нести этой чуши насчет того, что мы должны лучше узнать друг друга.

— Это правда.

— Нет! — с горечью воскликнула Бетси. — И я никогда не поверю вам! Почему вы не трахнули меня, когда я так этого хотела?

Анджело не ответил.

— Потому что думали, что я недостаточно искушена для великого мистера Перино?

— А вот теперь вы говорите, как маленький ребенок.

Она шагнула к нему, забарабанила кулачками по груди.

— Я ненавижу вас, мистер Перино! Ненавижу!

Он поймал ее руки, сжал в своих. Она подняла голову, посмотрела ему в глаза, затем припала к груди и заплакала.

— Я сожалею о случившемся, мисс Элизабет. Искренне сожалею.

— Я чувствую себя такой дурой, — всхлипнула она.

— И напрасно.

— Оставьте меня! — она отпрянула. — Не нужна мне ваша опека.

— У меня и в мыслях такого не было.

— Прощайте, мистер Перино, — холодно бросила она.

Он ответил после короткой паузы.

— До свидания, мисс Элизабет.

Она подняла голову — по ее щекам вновь покатились слезы, потом повернулась и вылетела в коридор, едва не натолкнувшись на инвалидное кресло Номера Один.

— Бетси! — воскликнул тот.

Она не остановилась.

— Не сейчас, прадедушка, — и помчалась дальше.

Номер Один вкатился в номер, пристально посмотрел на Анджело.

— Что тут, черт побери, происходит? — раздраженно осведомился он. — Подъезжаю к лифту, из кабины выскакивает невеста Лорена, вся расстроенная. Поднимаюсь сюда — из твоего номера вылетает заплаканная Бетси.

— О господи! — выдохнул Анджело.

А Номер Один заулыбался. Подкатил кресло к двери, закрыл ее.

— Такое впечатление, что тебя застукали со спущенными штанами.

Анджело отхлебнул виски.

— Ах-х! Дерьмо!

Номер Один громко расхохотался. Времена меняются, но все остается прежним. Он хорошо помнил, как такое случилось с ним в последний раз.

Более тридцати лет назад.

 

Глава 6

Мерно урчал мощный двигатель большого черного «сандансера» выпуска 1933 года с номерным знаком «ЛХ I», когда автомобиль повернул с Вудвард-авеню на Фэктори Роуд в трех с половиной кварталах от заводских ворот. На тротуарах с обеих сторон мостовой под нудным мартовским дождем мокли люди.

— Что происходит? — спросил шофера Лорен, сидевший на заднем сиденье.

— Не знаю, сэр, — ответил тот. — Я никогда не видел ничего подобного, — он начал притормаживать. У заводских ворот толпа стала гуще, места на тротуарах ей уже не хватало, так что стоявшие прихватили и часть мостовой.

— Включи радио, — попросил Лорен. — Может, узнаем что из выпуска новостей…

Знакомый голос Колтерборна наполнил кабину.

— В заключение я хотел бы повторить всем американцам слова президента Рузвельта, произнесенные им вчера на церемонии инаугурации в Вашингтоне: «Единственное, чего мы должны бояться, так это самого страха». Их действительно стоит запомнить. Вы слушали Ха Ви Колтерборна из Нью-Йорка.

Из динамика послышался другой голос.

— На этом мы заканчиваем выпуск новостей. Следующий слушайте в двенадцать часов дня.

До ворот оставалось совсем немного.

— Выключи, — махнул рукой Лорен.

Шоферу пришлось подать сигнал, так как проехать уже не было никакой возможности. Люди раздались в стороны, пропуская автомобиль. Два охранника открыли ворота и тут же закрыли, едва их миновал задний бампер.

Лорен опустил стекло.

— Что случилось, Фред?

Старший из охранников подошел ближе.

— Мы дали объявление, что нам требуются шесть токарей, мистер Хардеман.

— Шесть токарей? — Лорен оглянулся на закрытые ворота. — Но там по меньшей мере двести человек.

— По-моему, никак не меньше тысячи, мистер Хардеман.

— Мы уже наняли их?

— Нет, сэр. Отдел кадров начинает работу с девяти.

Лорен взглянул на часы. Самое начало восьмого.

— То есть им стоять еще два часа под дождем?

— Да, сэр, — кивнул охранник. — А многие провели здесь всю ночь. Пришли, как только прочитали наше объявление в вечернем выпуске газет.

Лорен посмотрел на охранника.

— Позвони в столовую и распорядись, чтобы прислали фургон с горячим кофе и пирожками.

— Не могу этого сделать, сэр, — замялся охранник — Это против правил.

— Каких правил? — от изумления Лорен даже не рассердился.

— Отдела кадров. Они говорят, если мы начнем их кормить, то очереди будут собираться каждое утро, независимо от того, есть у нас свободные места или нет.

Лишь бы получить бесплатный завтрак.

Лорен молча смотрел на него.

— Кто дал такое распоряжение отделу кадров?

— Говорят, оно поступило из секретариата президента, — охранник тактично не упомянул имени его сына.

— Ясно, — Лорен поднял стекло. — Поехали, — приказал он шоферу.

Они обогнули административный корпус, и шофер притормозил у подъезда, предназначенного только для президента компании. Лорен выскочил из машины, не дожидаясь, пока шофер откроет ему дверцу. По лестнице поднялся на второй этаж, прошел длинным коридором. Распахнул дверь и мимо остолбеневших секретарей ворвался в кабинет Лорена-младшего.

Младший как раз опускал на рычаг телефонную трубку. Голос его вибрировал от волнения.

— Я только что говорил с Вашингтоном. Президент собирается незамедлительно объявить о закрытии банков.

Лорен-старший хмуро смотрел на него.

— Ты сегодня завтракал?

Брови его сына изумленно поползли вверх.

— Разве ты не слышал, что я сказал? Президент намерен закрыть банки! Ты понимаешь, что это для нас означает?

— Ты сегодня завтракал? — повторил Лорен.

— Разумеется, завтракал, — раздраженно ответил Младший. — И какое это имеет отношение к тому, что я тебе только что сказал? Если он закроет банки, мы станем на грань анархии, на следующий день разразится революция и коммунисты захватят страну!

— Дерьмо собачье? — взорвался Лорен. — Лучше подойди к окну.

Младший встал, шагнул к окну. Лорен указал на толпу за воротами.

— Видишь их?

Младший кивнул.

— Ты подписал приказ, запрещающий столовой давать им кофе и пирожки?

— Нет. Это приказ Уоррена.

— Это означает, что ты его одобрил. Уоррен — твой человек.

— Отец, — голос Младшего звучал успокаивающе, — сколько раз я говорил тебе, что Джо более всего заботится о наших интересах. Если б не он, эти мерзкие похитители схватили бы Энн и Лорена Третьего. И ты должен признать, что с его появлением у нас нет больше проблем с наемными рабочими. Разумеется, я утвердил его приказ, но не только мы ввели это правило. Половина компаний Детройта поступает точно так же. Беннетт, исполнительный вице-президент «Форда», говорит, что они сметут нас, если мы не проявим твердость.

— Кто сметет? — саркастически усмехнулся Лорен. — И с каких это пор Беннетт стал крупным специалистом в таких делах? Он всего лишь бывший моряк.

— Джо говорит, что в Ривер-Руж он играет первую скрипку. Мистер Форд полностью доверяет ему, а Эдзеля держит как ширму.

— Значит, старику пора в дом престарелых. У Эдзеля больше мозгов, чем у десятка Беннеттов. Я хочу, чтобы эти люди получили кофе и пирожки.

— Нет, отец, — заупрямился Младший. — Сожалею, но твое желание выполнено не будет. Поверь мне, я знаю, что делаю.

— Ах ты засранец! — взревел Лорен. — Если ты хочешь оставаться президентом этой компании, немедленно вызови сюда этого прохвоста Уоррена, и пусть тот лично проследит, чтобы все те, кто стоит за воротами, получили кофе и пирожки.

Младший побледнел.

— Нет, отец.

Лицо Лорена окаменело.

— Тогда через десять минут я жду от тебя заявление об отставке, — и он направился к двери.

Голос Лорена вернул его обратно.

— Я не собираюсь писать его, отец.

— Тогда ты уволен! — рявкнул Лорен.

— Ты не можешь этого сделать, отец, — в голосе Младшего слышались нотки триумфа. — В тех бумагах, что ты подписал, чтобы мы получили банковские кредиты, есть пункт, согласно которому ты передаешь право голоса тресту, образованному банками, до тех пор, пока деньги не будут выплачены. А банки вполне устраивает моя работа.

Лорен молча смотрел на сына.

— И если у тебя нет тридцати миллионов наличными, чтобы разом расплатиться за кредиты, отец, то тебе придется свыкнуться с мыслью, что компанией руковожу я.

Лорен по-прежнему молчал.

— А если тебе это не по нраву, я могу предложить лишь новый вояж в Европу с твоей французской шлюхой.

— Это все, что ты хотел сказать? — промолвил наконец Лорен.

— Не совсем, — чувствовалось, что Младший очень уверен в себе. — Я не собирался затрагивать этой темы, но раз уж мы говорим откровенно, коснемся и ее. За те три года, что ты отсутствовал, мы управлялись очень неплохо. А теперь, когда ты вернулся с идеей приступить к производству дешевого автомобиля, хочу уведомить тебя, что этот вопрос тщательно изучался как советом директоров, так и банками, И мы пришли к общему мнению, что делать этого не следует. Ни у кого нет желания вкладывать двадцать миллионов долларов в сомнительный эксперимент в то время, когда по всей стране продается лишь полтора миллиона машин в год. Наоборот, мы нашли более целесообразным переключиться на изготовление отдельных узлов и агрегатов для других фирм, в частности, для «Форда». Беннетт дал нам крупный контракт, так как у него возникли трения с Бриггсом.

Впервые за два года отделение автостроения даст прибыль, и всех это очень радует.

— Ты не изменился, так? — прорычал Лорен. — Маленьким мальчиком ты прятался за мамины юбки, теперь — за Гарри Беннетта?

— Просто это хороший бизнес. Мы гарантируем прибыль, не рискуя ни центом, — возразил Младший.

— Ты также отдаешь свою компанию в руки Беннетта.

Скоро он будет диктовать тебе, что делать, а потом и вовсе сможет закрыть нас, не давая заказов, — голос Лорена выровнялся. — Даже ты должен это понимать. Для нас единственный шанс выжить — оставаться независимыми.

Младший рассмеялся.

— Боюсь, что ты потерял связь с реалиями, отец. Видишь эти очереди? Я наблюдаю за ними уже три года. Ты думаешь, кто-то из них может купить себе наш автомобиль?

Лорен хмуро смотрел на сына.

— Извини, Младший, — и с видимой неохотой он начал расстегивать кожаный брючный ремень. — Я вижу, ты еще ребенок, и буду относиться к тебе соответственно.

Вытащив ремень, Лорен сложил его вдвое и шагнул к Младшему.

Тот в ужасе отпрянул.

— Ты не посмеешь!

Лорен улыбнулся.

— Смотри внимательно, — и взмахнул рукой.

— Нет, — выкрикнул Младший, шмыгнул за стол, нажал кнопку. — Ты не посмеешь ударить меня! Я — президент компании! — он все жал и жал на кнопку.

— Ты еще и мой сын, — холодно напомнил Лорен, следуя за ним.

Дверь в соседний кабинет отворилась, вошел Джо Уоррен.

— Да, Мла…

Младший юркнул за него, Уоррен оказался лицом к лицу с Лореном.

— Джо! Не позволяй ему бить меня, Джо! — Младший сорвался на визг. — Он сошел с ума!

— Давайте все успокоимся, мистер Хардеман, — научал переговоры Уоррен. — Я не знаю, в чем причина ссоры, но мы можем найти решение, как цивилизованные люди.

Что-то в его голосе подсказало Лорену, что Уоррен как раз все и знает. Он глянул на аппарат внутренней связи на столе сына: клавиша над фамилией Уоррен вдавлена. Тот слышал каждое слово, произнесенное в кабинете. Лорен повернулся к Уоррену.

— Не встревайте, Уоррен. Это семейное дело.

Он шагнул вперед и остановился, ибо в руке Уоррена неожиданно появился револьвер.

— Может, теперь-то вы успокоитесь, мистер Хардеман?

Лорен заглянул в глаза Уоррена. В них проблескивали искры победы.

— Вы не посмеете нажать на спусковой крючок. Не захотите провести остаток жизни в тюрьме, — и он приблизился к Уоррену.

Тот злобно сверкнул глазами.

— Не провоцируйте меня, мистер Хардеман. Оставайтесь, где стоите.

Рука Лорена двинулась неуловимо быстро. Ремень поймал запястье Уоррена, вырвал револьвер из пальцев.

С грохотом он упал на пол. Уоррен нырнул за оружием, Младший с криком метнулся в соседний кабинет.

Пальцы Уоррена уже сомкнулись на рукояти револьвера, когда нога Лорена тяжело опустилась на его руку между кистью и локтем. Кость треснула, как спичка. В ужасе Уоррен уставился на Лорена.

— Это научит вас не лезть в семейные дела, — пояснил тот.

Уоррен увидел, как нога Лорена летит к его голове, но поделать ничего не мог. Мир взорвался белыми звездами.

И наступила темнота.

Лорен взглянул на мужчину, лежащего у его ног. Головой Уоррен уткнулся в стол Младшего. Изо рта и носа текла кровь. Лорен повернулся и направился к двери в соседний кабинет.

Она была закрыта на ключ и засов. Отойдя на полшага, Лорен ударом ноги сшиб дверь с петель. Его встретила пустая комната. Распахнутая дверь в дальней стене подсказала ему, что Младший давно удрал. Лорен вернулся в кабинет.

Уоррен, постанывая, пытался сесть. Лорен пересек комнату, открыл дверь в приемную. Обе секретарши, прижавшиеся к ней ушами, чуть не ввалились в кабинет.

— Уберите всю грязь, — распорядился Лорен, проходя мимо них.

 

Глава 7

Поднявшись на третий этаж, он прошел в свой кабинет через отдельный вход. Серый свет дождливого утра лишь разгонял мрак. Первым делом Лорен щелкнул настенным выключателем, затем направился к столу, нажал клавишу аппарата внутренней связи.

— Слушаю, мистер Хардеман, — ответил ему голос секретаря.

— Я хочу, чтобы столовая направила два фургона с кофе и пирожками к воротам номер три.

— Хорошо, мистер Хардеман.

— Потом пригласите ко мне Кобурна и Эджертона.

— Да, мистер Хардеман.

Лорен прошел к окну. У ворот все так же теснились люди, прижимаясь друг к другу, словно овцы в загоне. Он вернулся к столу и сел.

Боль запульсировала в висках. Он чуть не застонал.

Только этого сейчас и не хватало. Очередного приступа мигрени. Как же бестолковы эти доктора. Ничего, мол, сделать не можем. Избегайте волнений и пейте аспирин.

Он вновь нажал клавишу интеркома.

— Принесите мне три таблетки аспирина и чашку черного кофе.

— Сию минуту, мистер Хардеман.

Он откинулся на спинку стула. Аспирин снимет боль, а доктор из Швейцарии говорил ему, что кофеин ускоряет действие аспирина.

Открылась дверь, и в кабинет вошла девушка с серебряным подносом. Поставила его на стол. Чашка и блюдце, кофейник, серебряные вазочки с сахаром и сливками Рядом флакон с аспирином и стакан воды. Высыпала ему на ладонь три таблетки.

Проглотив их и запив водой, Лорен посмотрел на нее.

— Вы здесь новенькая, не так ли?

— Да, мистер Хардеман.

Он отдал ей пустой стакан.

— Как вас зовут?

— Мелани Уолкер, — она взялась за кофейник. — Вам черный?

— Да. Ни сахара, ни сливок.

Он пригубил кофе.

— Вам по вкусу?

— Да, благодарю. А что случилось с девушкой, что была здесь на прошлой неделе?

— Мисс Гарриман?

— Так и не смог запомнить ее фамилию.

— Она вернулась к обычной работе в отделе кадров.

— Ясно, — он вновь отпил кофе. — А вы из какого отдела?

— Отдела кадров.

Он помолчал.

— Там вы обычно и работаете?

— Да. В бюро стенографисток. Мы заменяем отсутствующих секретарей.

— И сколько вам за это платят? — из любопытства спросил Лорен.

— Двадцать два с половиной доллара в неделю.

Он отдал Мелани пустую чашку.

— Благодарю.

— Рада вам услужить, мистер Хардеман, — она подхватила поднос и направилась к двери.

— И пригласите ко мне мистера Дункана, — бросил он ей вслед.

— Хорошо, мистер Хардеман.

Дверь захлопнулась. Да, Уоррен хорошо все организовал. Бюро стенографисток — вот центр повального шпионажа, позволяющий следить за всеми и за каждым в отдельности.

Дункан пришел первым.

— Присядь, Скотти. Я жду Кобурна и Эджертона.

Едва Дункан опустился на стул, как прибыли и остальные. Лорен указал им на стулья, сел сам, пристально оглядел всю троицу. Затем открыл сигаретницу, взял сигарету, закурил. Снаружи донесся слабый вой сирены «скорой помощи».

Молчание начало тяготить пришедших. Они то переглядывались между собой, то смотрели на Лорена. Лорен спокойно курил.

Сирена ревела все громче, потом стихла. Лорен подошел к окну. «Скорая помощь» стояла у центрального подъезда административного корпуса, два санитара уже вытаскивали носилки.

Лорен вернулся к столу, сел.

— А теперь расскажите мне, что тут происходит, черт побери?

— Не понимаю, что вы имеете в виду, — быстро ответил Кобурн.

— Не нужен мне твой адвокатский треп! Тебе абсолютно ясно, о чем я говорю, Тед!

Они молчали.

— Чего вы, парни, боитесь? — спросил Лорен. — Вы знаете меня много лет и раньше никогда не стеснялись открывать рот. Тут не тюрьма.

— Вы многого не понимаете, мистер Хардеман, — разлепил губы Эджертон, крупный мужчина почти такого же роста, как Лорен, менее всего похожий на бухгалтера.

— Естественно, Уолт, — кивнул Лорен. — Поэтому я и пригласил вас сюда.

В молчании они вновь переглянулись. Наконец Кобурн встал, обошел стол Лорена, склонился над аппаратом внутренней связи.

Пальцы его прошлись по клавишам, убеждаясь, что включенных нет.

— Чего ты так волнуешься? — Лорен повернулся к нему. — Нас никто не слышит.

Кобурн не ответил. Присел и выдернул штекер интеркома из розетки в полу.

— Береженого Бог бережет, — поднявшись, он посмотрел на Лорена. — А теперь отправьте вашу секретаршу куда-нибудь подальше.

— Мне показалось, что она — милая девушка.

— Милая, — кивнул Кобурн. — Слишком милая. Но она служит Уоррену.

Лорен пристально посмотрел на него, затем молча встал, прошел к двери в приемную, приоткрыл ее.

Секретарша подняла голову.

— Да, мистер Хардеман?

— Идите в столовую и выпейте кофе. Я позову вас, когда вы мне понадобитесь.

Она встретилась с ним взглядом.

— Не могу этого сделать, мистер Хардеман. Инструкция запрещает покидать рабочее место без замены.

— Я только что изменил инструкцию.

— Но телефоны? Кто будет отвечать на звонки?

— Я и отвечу.

Она сидела не шевелясь.

— Меня уволят.

— Вас уже уволили. И единственный шанс вновь получить работу зависит от того, сколь быстро вы покинете это помещение.

В глазах ее мелькнул испуг, но она подхватила сумочку и направилась к двери.

А из-за спины Лорена донесся голос Кобурна:

— Закройте эту дверь, а я запру ту, что ведет непосредственно в кабинет.

Лорен повернул ключ в замке двери из приемной в коридор и, вернувшись в кабинет, сел за стол.

— А теперь я готов выслушать ваши ответы и, пожалуйста, не тяните с ними.

— А чего тянуть, мистер Хардеман, — подал голос Кобурн. — На все ваши вопросы ответ один. Джо Уоррен.

Лорен поднялся, шагнул к окну. «Скорая помощь» стояла на прежнем месте. Санитары выносили из административного корпуса носилки, на которых лежал Уоррен.

Лорен жестом предложил мужчинам присоединиться к нему. Они подошли, выглянули из окна. Носилки как раз загружали в «скорую помощь».

— Вон ваш Джо Уоррен.

Один из санитаров остался с пострадавшим, второй обежал машину и сел за руль. Взвыла сирена, «скорая помощь» покатила к воротам.

— А теперь, надеюсь, мы можем заняться привычным делом — строить автомобили? — спросил Лорен, когда все вновь расселись.

— Это будет нелегко, — заметил Эджертон. — Ваш сын и Уоррен вкупе с советом директоров и банками полагают, что делать этого не следует.

— Об этом я позабочусь сам, — ответил Лорен. — А мы поговорим о дешевом автомобиле, который позволит нам конкурировать с «Фордом», «Шеви» и новым «плимутом»

Уолтера Крайслера.

— У нас нет денег для переоснащения производства, — быстро вставил Эджертон. — Нам потребуется пятнадцать миллионов, а банк их нам не даст.

— Сколько денег в нашем распоряжении?

— Примерно полтора миллиона наличными и еще три, подлежащие получению.

— Сколько под них дадут наличными?

— На двадцать процентов меньше.

Лорен повернулся к до того молчавшему Дункану.

— Ты можешь построить новую машину, имея в своем распоряжении четыре миллиона?

Дункан покачал головой.

— Это исключено.

— Черта с два, — хмыкнул Лорен. — У нас осталась оснастка сборочной линии «лорена-2»?

Дункан кивнул.

— Допустим, мы уменьшим длину автомобиля на два фута, ограничившись двумя дверьми вместо четырех. На переоснащение понадобится много денег?

Дункан задумался.

— Пожалуй, нет. Но возникает другая проблема. Нам придется разработать новый двигатель.

— Зачем? — удивился Лорен. — Разве девяностосильный мотор маленького «сандансера» не подойдет?

Дункан внезапно улыбнулся.

— Конечно, подойдет. К тому же мы освободим наши склады. За прошлый год у нас скопилось пятьдесят тысяч этих моторов.

— Вот это похоже на дело, — кивнул Лорен. — Возвращайся к себе и немедленно принимайся за работу. Все вопросы по себестоимости утрясай с Уолтом. Через два дня цифры должны лежать у меня на столе, — он повернулся к адвокату. — А теперь я хочу проконсультироваться с тобой, Тед. Есть ли закон, запрещающий мне проделать все это?

Кобурн думал недолго.

— Нет, если только ваше решение не оспорят.

— А если оспорят?

— Сделать это могут только ваш сын и, возможно, Уоррен. Он — исполнительный вице-президент, так что эти вопросы могут входить в его компетенцию.

— А как насчет совета директоров и банков?

— До следующего заседания они ни во что не будут вмешиваться. До него еще месяц. Разумеется, ваш сын может созвать экстренное заседание.

— Это ясно, — кивнул Лорен.

— И еще, — добавил Кобурн. — Не диктуйте никаких памятных записок, касающихся ваших планов. Секретари теперь печатают дополнительный экземпляр всех документов. Таким образом Уоррен узнает, где что делается.

Лорен посмотрел на него.

— А моему сыну это известно?

— Трудно сказать, — уклончиво ответил Кобурн. — Никто из нас не может попасть к нему, предварительно не согласовав встречу с Уорреном. Я уже больше года вижу его только на заседаниях совета директоров.

Лорен повернулся к Эджертону.

— А ты?

— Та же история.

— А как насчет тебя, Скотти? — спросил Лорен инженера.

— Последний раз я виделся с ним, когда он приказал остановить производство «лорена-2». Было это три года назад.

Лорен помолчал, поднялся.

— Ладно. Идите работать.

Встали и они, направились к двери. Их остановил голос Лорена. Он улыбался.

— Не мог бы кто-нибудь подсоединить эту штуковину? Возможно, мне придется воспользоваться ею по прямому назначению.

 

Глава 8

Телефон зазвонил, едва она вернулась из кухни, отдав распоряжение кухарке насчет ленча для детей. Она сняла трубку с аппарата в гостиной.

— Слушаю.

— Салли? — ворвался в ухо знакомый голос.

Она упала в кресло.

— Да.

— Это Лорен.

— Я узнала. Как ты?

— Все отлично, — последовала неловкая пауза. — Хотел вот забежать, чтобы повидать тебя и детей, но я вернулся лишь несколько дней назад и совсем замотался.

— Я понимаю.

— Младший дома?

— Нет. Разве он не на работе?

— Нет.

— Он уехал, как обычно. Может, транспортная пробка.

— Нет. На работе он был, — Лорен замялся. — Мы поспорили, и он ушел. Мне он нужен. Как ты думаешь, где его можно найти?

— Иногда он ходит в Атлетический клуб. Там парилка и массажная.

— Благодарю. Поищу его там. До свидания.

— Лорен! — воскликнула она.

— Да?

— Разве ты не собираешься заглянуть к нам? Лорен Третий уже большой мальчик, а свою внучку ты вообще никогда не видал, — она едва удержалась, чтобы не сказать — «дочку».

— Постараюсь зайти в конце недели, — пообещал Лорен. — У тебя все в порядке?

— Да.

— Если появится Младший, пусть он мне позвонит.

— Я ему скажу.

— До свидания.

— Лорен, я все еще люблю тебя, — быстро добавила Салли, но гудки отбоя подсказали ей, что он ее не услышал. Медленно, с гулко бьющимся сердцем она положила трубку на рычаг.

Входная дверь распахнулась, вбежал Лорен-младший. Увидев сидящую в кресле жену, направился к ней.

— Звонил твой отец, — сказала она, занятая своими мыслями. — Просил, чтобы ты перезвонил ему.

— Он сумасшедший!

Только тут она заметила, как он бледен и напуган.

— Что случилось?

— Он пытался убить меня! Джо Уоррен в больнице со сломанной рукой, разбитой головой. Говорю тебе, он сошел с ума.

— Почему?

— Я лишь сказал ему, что мы не можем строить новый автомобиль, и он просто озверел. Бросился на меня.

Если б не бедняга Джо, в больницу угодил бы я.

— Что-то здесь не так, — покачала головой Салли. — Не мог он беспричинно ударить человека. Со мной он сейчас разговаривал совершенно спокойно.

Лорен-младший посмотрел на жену. Тон его изменился.

— Иди наверх и собери вещи. На некоторое время мы уедем вместе с детьми.

— Успокойся, — Салли встала. — Давай-ка я налью тебе виски.

— Не нужно мне виски, — отрезал он. — Делай, что я тебе говорю. Мы поедем в наш летний коттедж в Онтарио. В Канаде он нас не достанет.

Она посмотрела на мужа.

— Детей я никуда не повезу. По крайней мере пока не узнаю, от чего мы бежим.

— Ты на его стороне! — воскликнул Младший.

— Я ни на чьей стороне. Но у меня двое маленьких детей, и я не намерена тащить их за тридевять земель, словно чемоданы, вот и все.

— Я уже обращался к адвокатам. Они посоветовали мне ненадолго уехать. Он не имеет права отбирать у меня компанию!

— Но как такое возможно? — удивилась Салли. — Это его компания, не твоя.

— Только не надо меня учить, чья это компания! — взвизгнул Лорен-младший. — Я — ее президент!

Салли предпочла промолчать.

— Он сядет за решетку! — продолжал ее муж. — Джо написал жалобу, и полиция уже отправилась за ним. А я дал свидетельские показания, подтверждая, что он напал на Джо.

— Джо наверняка чем-то спровоцировал его. Я не верю, чтобы твой отец…

— Ты не веришь! — он уже кричал. — Да ты влюблена в него!

Салли не ответила.

— Послушай, Джо ничего не делал, лишь встал между нами. Даже пистолет Джо не остановил его!

— У Джо был пистолет? — в изумлении спросила она.

Лорен-младший сразу осекся, чувствуя, что сболтнул лишнее.

— А если и был? Он лишь пытался защитить меня.

— Ты написал о пистолете в своих показаниях?

Он промолчал.

— Вот, значит, почему адвокаты советуют тебе ненадолго уехать? Чтобы ты не мог ответить на вопросы полиции?

— Да какая, собственно, разница? — спросил он. — Пришло время показать отцу, что он уже не властелин мира.

— И ты позволил этому подонку наставить пистолет на своего отца? — голос Салли переполняло презрение. — Ты болен, Лорен.

— Это ты от ревности! — заверещал он. — Ты сразу заревновала к моей дружбе с Джо, с того самого дня, как мы встретились! И все потому, что он отличный парень!

— Он — мелкий гангстер, привыкший терроризировать и угрожать тем, кто слабее его. И если бы ты сам был настоящим парнем, то не нуждался бы в подобных друзьях.

Он шагнул к ней, поднимая руку.

— Не смей! — резко бросила она, снимая телефонную трубку. — Если ты хочешь уехать, быстро собирай вещи, потому что я звоню твоему отцу, чтобы сказать, что ты здесь.

Молча он смотрел, как она набирает номер, затем направился к двери, но внезапно согнулся пополам, схватившись за живот.

— Меня сейчас вырвет!

Салли положила трубку, поднялась, подошла к нему, отвела к туалету для гостей, дверь которого выходила в холл. Блевотина фонтаном брызнула из его рта, едва ом склонился над унитазом.

— Ты должна мне помочь, — просипел он между приступами рвоты.

— Я помогаю тебе, — ровным голосом ответила она. — Именно тем, что не даю причинить вред отцу. Если бы ты не был его сыном, будь уверен, плевать бы я хотела, жив ты или мертв.

— Я должен уехать, — он начал заламывать руки. — Не знаю, как мне жить, если что-то случится с Джо.

— Если хочешь, уезжай. Но без меня и детей. А когда ты вернешься, нас здесь уже не будет.

Ни единого окошка не светилось в особняке Хардеманов, когда она остановила машину перед парадным входом. Выключила двигатель, вышла из кабины.

Сопровождаемая серой тенью, отбрасываемой ее фигурой в лунном свете, поднялась по ступеням. Нажала кнопку звонка. Из глубины дома донеслась переливчатая трель.

Она подождала, но дверь не открылась. Вновь позвонила. С тем же результатом.

Салли вытащила из сумочки сигарету, закурила.

Спустилась по лестнице, оглянулась на дом.

Тишина и покой, ни огонька. Она направилась к двери черного хода, ее высокие каблуки утопали в гравии подъездной дорожки.

Зашла за угол и увидела свет в комнате на втором этаже. Она знала, что это окно маленькой гостиной, примыкающей к спальне Лорена, где по утрам он пил кофе и просматривал газеты.

Наклонившись, Салли подобрала несколько камешков и бросила их в окно. В тишине ночи они забарабанили по стеклу.

Мгновением позже окно распахнулось, из него выглянул Лорен, всматриваясь в темноту.

Снизу он казался еще выше и массивнее. Она не сразу поняла, что Лорен не видит ее, стоящую в тени. Сердце учащенно забилось. «О боже! — пронеслось в голове. — Что я ему скажу!» — она с трудом подавила желание убежать прочь.

— Кто тут? — громыхнул его голос.

И тут же она выступила под бледный свет луны, неожиданно хихикнула, ей стало очень весело.

— Ромео, о, Ромео, — процитировала она. — Где ты, Ромео?

Мгновение он молча смотрел на нее, потом расхохотался.

— Жди меня, сейчас я буду с тобой.

И, перемахнув через низкий подоконник, спрыгнул вниз.

— Лорен! — в испуге вскрикнула она.

Но он уже приземлился на четвереньки и поднимался, когда она подбежала к нему.

Он улыбнулся, вытер руки о брюки, словно мальчишка.

— Совсем как Дуглас Фэрбенкс, не так ли?

— Ты сумасшедший! — выдохнула Салли. — Ты же мог разбиться!

Он глянул на окно, снова на Салли.

— Пожалуй, ты права, — он снова рассмеялся. — Но мне хотелось выпрыгнуть из окна с тех пор, как я построил этот дом, да вот не находилось подходящего предлога, — он потер руки.

— Дай-ка мне взглянуть, — она взяла его руки, поцарапанные, грязные, в свои. — Тебе больно?

— Пустяки, — он взял ее за руку и зашагал к парадному подъезду. — Пошли в дом.

— Как же мы войдем? Я звонила дважды, но никто не открыл дверь.

— Слуги еще не вернулись, а дворецкий ушел после обеда.

Они поднялись по ступеням.

— Так как же мы войдем?

— Просто, — он повернул ручку, и дверь открылась. — Тут не заперто, — он включил свет в холле.

— Дай я еще раз взгляну на твои руки.

Лорен протянул к ней руки, ладонями вверх. На царапинках появилась кровь.

— Надо их промыть. И продезинфицировать, чтобы не началось нагноение.

— Хорошо, — кивнул он. — В ванной у меня есть перекись водорода.

По лестнице она последовала за ним на второй этаж, в ванную. Открыла воду, взяла кусок мыла. Он подставил руки под струю, а она осторожно смыла грязь. Потом промокнула ладони полотенцем.

— Где у тебя перекись?

Он указал на аптечку. Салли достала пузырек с перекисью водорода.

— Вытяни руки над раковиной.

Она залила царапины пенящейся жидкостью. Он отдернул руки.

— Щиплет.

— Ничего, ты не ребенок. Не убирай руки.

Потом она насухо вытерла его руки полотенцем.

— Ну как, лучше?

Лорен посмотрел на нее.

— Да.

Она почувствовала, как на щеках выступают пятна румянца. Отвела глаза.

— Мне нужно было повидаться с тобой.

— И хорошо. Пойдем-ка выпьем.

Они спустились в библиотеку. Лорен достал из шкафчика бутылку канадского виски.

— Если хочешь, я принесу лед.

Она покачала головой. Лорен разлил виски в два маленьких стаканчика, один протянул Салли.

— За твое здоровье.

Она отпила виски. Горло ожгло, как огнем. Он же одним глотком опорожнил стаканчик и наполнил его вновь.

— Присядь.

Салли опустилась на диван, расправила юбку на коленях. Он пододвинул стул, сел напротив.

— Младший уехал в наш летний коттедж в Онтарио.

Лорен промолчал.

— Я отказалась ехать с ним.

Снова он ничего не сказал.

— Я ухожу от него.

Тут Лорен заговорил, после короткой паузы.

— А как же дети?

— Я возьму их с собой.

— И куда ты поедешь?

Салли уставилась на него.

— Я как-то не думала об этом. Где-нибудь приткнусь.

Лорен опрокинул второй стаканчик, прошел к бару, наполнил его. Повернулся к Салли.

— Жаль, конечно.

— Рано или поздно это должно было произойти.

Лорен направился к ней.

— Наверное, да. Я лишь не хотел, чтобы случилось это из-за меня.

— Я знаю. Но причина в другом. Хотя ваша сегодняшняя ссора и стала последней каплей. С того момента, как он встретился с Джо Уорреном, наши отношения меняются от плохого к худшему.

Лорен покачал головой.

— Джо Уоррен. Куда ни повернись, везде он.

— Младший сказал мне, что Уоррен написал жалобу, будто ты пытался убить его, и шериф собирается арестовать тебя.

— Это мне известно. Но в муниципалитете у меня очень хорошие друзья. Они все уладят.

— Я рада, — чуть улыбнулась Салли. — Но не думай, что на этом все закончится. Джо — настоящий подонок и не забудет обиды. А Младший у него под каблуком.

Лорен посмотрел на нее.

— Вот этого я как раз и не могу понять. Что заставляет Младшего плясать под его дудку?

— А ты не знаешь? — Салли встретилась с ним взглядом.

— Нет.

— Джо Уоррен — дружок Младшего, — буднично пояснила она.

На лице Лорена отразилось недоумение.

— Дружок?

Наивность этого великана, его слепота во всем, что касалось сына, тронули Салли. Голос ее помягчел.

— Я думала, ты знаешь. В Детройте об этом известно всем. С того дня, как они встретились в парной Атлетического клуба.

Боль захлестнула Лорена. Рука задрожала, расплескивая виски. Медленно он опустил стаканчик на стол.

Разом состарился на десяток лет. Закрыл посеревшее лицо руками. Тело его сотрясли рыдания.

Салли встала, шагнула к Лорену, опустилась у стула на колени. Притянула его голову к своему плечу, прижала к себе.

— Извини, — прошептала она. — Извини.

 

Глава 9

В начале восьмого Мелани Уолкер сошла с троллейбуса в четырех кварталах от дома. После утреннего дождя резко похолодало, и теперь пронизывающий ветер продувал насквозь ее тоненькое пальто. Она подняла воротник, повернула за угол и быстро-быстро Застучала каблучками по тротуару.

— Ты припозднилась, — проворчала мать, когда она вошла в дом. — Мы уже поели. Тебе придется перекусить тем, что осталось.

— Мне все равно, — ответила Мелани. — Я не голодна.

— Мы думали… — продолжила мать.

— Заткнитесь! — рявкнул отец, сидевший в углу кухни перед радиоприемником. — Разве вы не видите, что я слушаю «Амоса и Энди».

Мелани сняла пальто и прошла в комнату. Аккуратно повесила его на вешалку с тыльной стороны двери. Сняла платье и комбинацию, положила их на кровать. Решила, что прогладит их после обеда. Накинула халатик из хлопчатобумажной ткани, подвязалась пояском и вернулась на кухню.

Мать поставила на стол тарелку с ломтиками колбасы, уже подвядшим салатом и помидорами, хлеб и масленку.

Мелани посмотрела на тарелку.

— Опять ливерная?

Мать скорчила гримасу.

— А чего ты ждала? Надо возвращаться домой к обеду.

— Пришлось задержаться на работе. Сегодня меня направили к мистеру Хардеману.

— Ты могла бы и позвонить.

— У меня не было времени. И потом ты знаешь, что мистеру Макманусу не нравится, если его часто беспокоят.

Макманус жил этажом ниже. В подъезде телефон был только у него. Он служил в городской полиции.

— Не так уж часто мы обращаемся к нему.

Отец громко расхохотался. Еще посмеиваясь, встал, подошел к леднику, достал бутылку домашнего пива, привычным движением сбил крышку и поднес горлышко ко рту до того, как из бутылки хлынула пена. Одним глотком отпил полбутылки, похлопал себя по толстому животу.

— Ну и шутники эти ниггеры. Особенно Кингфиш. Он уговорил Амоса купить новый автомобиль, а теперь Амос не может внести первый взнос и просит продавца взять его назад и вернуть ему старую дешевенькую машину , — гон вновь начал смеяться. — Энди попытался все уладить, и в итоге обе машины оказались у продавца, а они остались ни с чем.

Обе женщины даже не улыбнулись. Он недоуменно смотрел на них.

— Это же смешно, — он вновь пустился в объяснения. — Амос купил новый автомобиль и…

— Если ты полагаешь, что ниггеры такие шутники, чего ты так рассвирепел, когда они поселились в нескольких кварталах от нас? — спросила мать.

— Тут другое. Амос и Энди — хорошие ниггеры. Они знают свое место. Они не пытаются поселиться там, где живут белые. Они, как и должно, держатся своих.

Женщины промолчали. Отец посмотрел на Мелани.

Она как раз намазывала масло на кусок хлеба.

— Чего ты так поздно?

— Сегодня я работала у мистера Хардемана, — она взяла ломтик ливерной колбасы.

Ее отец усмехнулся.

— По крайней мере, тебе не придется беспокоиться, что он ухватит тебя за задницу, когда ты будешь проходить мимо его стола.

— Меня послали не к нему, а к его отцу, — Мелани откусила от бутерброда.

— Ты имеешь в виду Номера Один? — удивился отец. — Он вернулся?

Мелани кивнула.

— Твоему ухажеру это не понравится.

Мелани посмотрела на отца.

— Сколько раз я должна повторять, что мистер Уоррен мне не ухажер. То, что я иногда с ним обедаю, ничего не значит.

— Ладно, ладно, — покивал отец. — Пусть будет по-твоему. Но все равно ему это не понравится. Номером Два он вертит, как хочет. Старик из другого теста. Он никому не позволит помыкать собой.

Мелани положила недоеденный бутерброд на тарелку, отодвинула ее.

— Я не голодна, — она посмотрела на мать. — Нальешь мне чашечку кофе?

— Может, сварить тебе яйца? — спросила та.

Она покачала головой.

— Нет, только кофе, — Мелани посмотрела на отца. — Сегодня ты не искал работу?

— А зачем? Все равно свободных мест нет.

— Нам требовались шесть токарей. Пришло чуть ли не восемьсот человек.

— Что ж я, по-твоему, должен стоять в одной очереди с красными, ниггерами и поляками? Не забывай, у Крайслера я был десятником.

— Но сейчас-то ты никто, — напомнила мать. — Ты не работаешь уже три года. Если б не жалованье Мелани, нас бы выкинули на улицу.

— Тебе бы лучше помолчать! — рявкнул отец. Вновь повернулся к Мелани. — Кроме того, разве твой приятель не обещал, что я получу первое же освободившееся место?

Мелани кивнула.

— Но ты ждешь место десятника, — напомнила мать. — Ни одному заводу десятники не требуются. И ждать тебе до скончания веков.

— Сказал же тебе, помолчи! — проревел отец. — Чего ты от меня хочешь? Чтобы я просил милостыню?

— Я хочу, чтобы ты нашел работу, — стояла на своем мать.

— Я получу работу, — пробурчал отец. — Как только мы сможем избавиться от всех этих иностранцев и ниггеров, что повалили к нам после войны за легкими деньгами.

— Никуда они не денутся, — возразила мать. — Война закончилась больше пятнадцати лет назад, а они по-прежнему здесь.

— Мы от них избавимся, — пообещал отец. — Вот увидишь. Мы покажем им, что никто не смеет отталкивать в сторону настоящих американцев, — тут его ухо уловило музыкальные позывные. — Начинается «Час юмора Флейшмана», — и он вернулся к радио. — Вы, женщины, говорите потише. Я не хочу пропустить ни слова.

— Хватит горячей воды для ванны? — спросила Мелани. — Я так устала, что она мне не помешает.

— Подожди, я посмотрю, — ее мать подошла к водяному баку в углу кухни и приложила к нему ладонь. — Нет.

Она опустилась на корточки, открыла газ, чиркнула спичкой. Но огонек не вспыхнул.

— Должно быть, опять испортился счетчик. У тебя есть четверть доллара?

— Сейчас принесу, — Мелани прошла в комнату, достала монетку из кошелька и вернулась на кухню. — Держи.

Ее мать подвинула стул, встала на него, бросила монетку в щель газового счетчика и дважды дернула рукоятку, пока монетка летела вниз.

— Ты всегда так делаешь, — заметила Мелани.

— Конечно. Так счетчик отпускает газ лишних два часа, — мать слезла со стула, зажгла горелку.

Мелани уже собиралась лечь в ванну, когда мать постучала в дверь.

— Тебя просит к телефону мистер Уоррен.

— Сейчас иду, — Мелани накинула халатик, спустилась этажом ниже. Дверь в квартиру Макманусов была приоткрыта, но она постучала, прежде чем войти. Мистер Макманус прилип к радио точно так же, как ее отец.

К двери подошла его жена.

— Извините, что беспокою вас.

— Пустяки, — ответила миссис Макманус.

Мелани прошла в маленький коридорчик между кухней и спальнями. Телефонный аппарат стоял на столике.

Она взяла трубку.

— Слушаю.

— Мелани? — знакомый голос.

— Да.

— Я хочу, чтобы ты немедленно приехала ко мне. Я в больнице святого Иосифа.

— Я знаю. На заводе ходят разные слухи. С вами все в порядке?

— Да. Но эти глупые доктора не отпускают меня. Хотят понаблюдать за моим самочувствием.

— Может, вам лучше отдохнуть?

— Я хочу тебя видеть.

— Я как раз собиралась принять ванну, — отнекивалась Мелани. — Кроме того, мне потребуется не меньше двух часов, чтобы добраться до больницы на троллейбусе.

— Я пошлю за тобой машину. Спускайся вниз через полчаса, — и в трубке раздались гудки отбоя.

Мелани заглянула на кухню.

— Благодарю вас, — улыбнулась она невысокой ирландке.

Макманус повернулся к ней. Что-то в глазах полицейского подсказало Мелани, что ее нагота под халатиком для него не секрет. Инстинктивно она запахнула халатик поплотнее.

— Твой отец все еще не работает? — спросил он.

— Нет, мистер Макманус, — вежливо ответила она, двинувшись к двери.

— Тяжелые времена, — вздохнул он. — Не знаешь, что будет завтра.

— Благодарю, что разрешили воспользоваться вашим телефоном, мистер Макманус.

— Пустяки, — пробурчал он. — Ты не из тех, кто этим злоупотребляет.

— Спокойной ночи, — и она вышла т лестничную площадку, прикрыв за собой дверь.

Через полчаса она появилась из своей комнаты, полностью одетая.

Мать изумленно уставилась на нее.

— Куда это ты на ночь глядя? Почти девять часов.

— Я еду к мистеру Уоррену. Он в больнице святого Иосифа.

Отец оторвался от радио.

— А что с ним такое?

— Несчастный случай. Но он говорит, что ничего серьезного.

— Тебе же понадобится два часа, чтобы добраться туда. Да и опасно девушке одной ходить по улицам, когда в нескольких кварталах живут негры.

— Он посылает за мной машину.

Отец поднялся.

— Должно быть, ты действительно ему нужна.

— Для чего?

— Не знаю. Он мой босс. Наверное, по делу.

Ее отец понимающе покивал.

— Известно, какие ночью дела. Чувствуется, мистер Уоррен кое-что приготовил для нашей маленькой девочки.

Мать скорчила гримасу.

— Вечно ты со своими грязными мыслишками. Наша Мелани порядочная девушка.

— Я приеду, как только освобожусь, — и Мелани выскользнула за дверь.

— Не забудь напомнить ему об обещании, которое он дал твоему папаше, — крикнул вслед отец.

Он сидел на кровати с рукой на перевязи, с забинтованной головой, с четырьмя нашлепками пластыря на правой щеке. И заговорил, едва она вошла в палату.

— Из отдела кадров по телефону мне сообщили, что от тебя не получено обычной порции вторых экземпляров.

— Их не было, — ответила Мелани. — Мистер Хардеман не продиктовал мне ни одной бумаги.

— Странно. Предыдущие три дня он только и делал, что рассылал служебные записки.

— А сегодня — нет. На заводе говорят, что мистер Хардеман избил вас. Что случилось?

— Я зацепился ногой за ковер и при падении ударился об угол стола. Только и всего.

Она молча смотрела на него. Если это произошло, как утверждали, в кабинете Номера Два, Уоррен мог придумать что-нибудь и получше. Все знали, что мистер Хардеман-младший не стелил у себя ковров.

— Они не получили и списка телефонных разговоров.

— Мистер Хардеман вечером зашел в приемную и забрал его у меня. Кроме того, в город он звонил по личной линии, в обвод интеркома.

— Ас кем он сегодня встречался?

— Утром он вызвал к себе мистера Кобурна, мистера Эджертона и мистера Дункана.

— О чем они говорили?

— Я не знаю. Он отослал меня в столовую, а когда позвал назад, они уже ушли.

— Кто еще приходил к нему?

Она задумалась.

— Утром мистер Уильямс из отдела сбыта и мистер Конрад из отдела закупок.

— О чем они говорили?

— Не знаю.

— Тебе же велели включать аппарат внутренней связи, когда в кабинет кто-то приходит, и стенографировать все разговоры.

— Так я и сделала. Но ничего не услышала. Каждый раз он вытаскивал штекер интеркома из розетки.

Уоррен помолчал.

— Еще кто-нибудь приходил?

— С завода — нет.

— А из города?

— Да. Некий мистер Фрэнк Перино.

— Я и так знаю, о чем они говорили, — отмахнулся Уоррен. — Перино — его бутлегер. А Номер Один — большой любитель виски.

— Нет, — покачала головой Мелани. — Сын мистера Перино — врач, и он хотел, чтобы мистер Хардеман устроил его на работу в одну из больниц Детройта. У младшего Перино возникли трудности из-за его итальянского происхождения. Мистер Хардеман все уладил.

Уоррен удивился.

— А как ты это узнала?

— Мистер Хардеман попросил принести кофе и аспирин. Как раз в это время он и разговаривал с мистером Перино, — Мелани помялась. — Мистер Хардеман пьет много аспирина. Не меньше двенадцати таблеток в день.

— Ладно, — Уоррен кивнул. — Держи ушки на макушке, лови каждое слово.

— Можете не волноваться. Как долго вы пробудете здесь?

— Врачи обещают, что через пару дней отпустят меня.

— Мне очень жаль, что с вами такое приключилось.

Уоррен посмотрел на нее.

— Ты знаешь, почему я посадил тебя в приемную Номера Один?

Она покачала головой.

— Потому что ты — девушка крупная, как раз в его вкусе.

— Я вас не поняла, — промямлила Мелани.

— Не болтай глупостей. Ты знаешь его репутацию.

Рано или поздно он начнет к тебе приставать.

— И что мне тогда делать?

— Ни в чем не отказывай ему. Завоюй его доверие. А уж потом мы возьмем его тепленьким.

— А если я откажу?

Взгляд Уоррена стал жестким.

— На такую работу есть много желающих.

Мелани опустила глаза.

А Уоррен рассмеялся. Тон его изменился.

— Ты сказала, что собиралась принять ванну. Ты что, говорила по телефону голой?

Мелани не отрывала взгляда от пола. Она вспомнила, как смотрел на нее Макманус.

— В домашнем халате.

— А под халатом ничего не было? — он даже осип.

— Нет.

— Подойди к кровати.

Тут Мелани подняла голову. Посмотрела на Уоррена, потом на мужчину, который привез ее в больницу. Тот стоял, привалившись спиной к двери, бесстрастно наблюдая за ними.

Уоррен перехватил ее взгляд.

— На Майка не обращай внимания. Он — мой телохранитель. Считай, что он ничего не видит.

Мелани не шевельнулась.

— Сказано тебе, подойди!

Неохотно она приблизилась. Уоррен схватил ее руку и положил на простыню, себе между ног.

— От одной мысли об этом у меня все встало.

Мелани промолчала.

— Убери простыню.

Мелани начала сдергивать простыню. Уоррен скривился от боли.

— Осторожнее, черт побери!

Он лежал в больничном халате, из-под которого торчали костлявые волосатые ноги. Перед халата поднимался, словно шатер, над его вставшим членом.

— Давай-ка подрочи. Только осторожно, чтобы не тряслась кровать, а то у меня болит рука.

Она раздвинула полы халата и взялась за член.

— О, как хорошо, — Уоррен откинулся на подушку, закрыл глаза. — А другую руку положи мне под яйца и начинай легонько сжимать их.

Его яички напоминали два твердых камушка.

— Быстрее, быстрее, — дыхание его участилось, рот приоткрылся. — Вот теперь ты все делаешь, как надо, — а еще через пару мгновений:

— Возьми в рот. Я сейчас кончу.

Мелани замялась, глянула на охранника, все так же безучастно подпирающего дверь. А затем почувствовала, как рука Уоррена схватила ее за волосы и потащила вниз. Рот ее автоматически открылся.

Он уже начал получать оргазм, и первые капельки горячей спермы оросили ей щеки. Но она успела взять член в рот и судорожно проглотила основную порцию, чтобы не задохнуться. На том все и закончилось.

Уоррен все еще лежал на подушке с закрытыми глазами.

— Ты сосешь так же хорошо, как некоторые из моих знакомых педиков.

Мелани не ответила.

Он открыл глаза, посмотрел на нее, потом на телохранителя.

— Как ты думаешь, Майк? Она ничуть не хуже нашего маленького приятеля, не правда ли?

— Но ей это не нравится, босс, — прогудел телохранитель. — Не то что ему.

Уоррен рассмеялся.

— Может, когда я выберусь отсюда, ты дашь ей несколько уроков.

Майка перекосило от возмущения.

— Вы же знаете, я не люблю девушек!

Уоррен вновь рассмеялся.

— Я не про то. Хочу, чтобы ты показал ей, как это надо делать, — он повернулся к Мелани. — Возьми губку и полотенце и оботри меня Мелани прошла в ванную. Увидела в зеркале капельки белой жидкости на щеках. Первым делом умылась, затем вернулась в палату. Через минуту-другую простыня лежала на прежнем месте.

— Так-то лучше. Незачем медсестре знать, чем мы тут занимались.

Мелани по-прежнему молчала. Такое повторялось при каждой их встрече. Нормальных половых отношений Уоррен не признавал. Будь Мелани девушкой, ее плева так и осталась бы нетронутой.

— Дай ей пять долларов, пусть едет домой на такси, — приказал Уоррен телохранителю.

Майк шагнул к Мелани, дал ей пятидолларовый банкнот, возвратился к двери. Мелани повернулась к Уоррену.

— Позвони мне завтра после работы, — распорядился он.

— Хорошо. Спокойной ночи.

— Спокойной ночи.

Майк отступил в сторону и открыл ей дверь. Мелани вышла в коридор, и дверь тут же захлопнулась.

На улице она глянула на пятидолларовый банкнот.

Такси или троллейбус? Колебалась она недолго.

Путь домой занял у нее больше двух часов. Но пяти долларов она не получала за целый рабочий день.

 

Глава 10

Эджертон шагал по кабинету.

— Я очень тревожусь, мистер Хардеман. Уже второй раз в день выдачи заработной платы банки закрыты, и мы получаем массу жалоб от наших работников. Магазины не принимают наши чеки.

— Мы же не банкроты.

— Дело не в нас, — покачал головой Эджертон. — В банках. Многие из них закрылись навсегда. И теперь ходят разговоры, что люди не будут выходить на работу, если им не заплатят наличными.

— Так заплатите наличными.

— У нас их нет. Общая сумма выплаты нашей компании составляет сто сорок тысяч. Таких денег ни у кого нет.

— Достаньте.

— Где? Банки не выдают наличных и нам.

Лорен задумался.

— А что предлагает отдел кадров?

— Уоррен все скинул на меня. Вы, мол, ведаете финансами, вам и доставать деньги для выдачи заработной платы.

— Он объяснял ситуацию нашим сотрудникам?

— Говорит, что объяснял.

— А на самом деле?

— Не знаю. Я слышал, группа рабочих заходила к нему, чтобы поговорить об этом, так он уволил их всех.

— Почему?

— Утверждает, что они сплошь смутьяны и решили воспользоваться нашими трудностями, чтобы организовать профсоюз.

— А что ты об этом думаешь?

— Некоторых из них я знаю. Они работают у вас много лет. И никакие они не смутьяны.

— А если и смутьяны, какая разница? Они все равно имеют право получать деньги за свою работу.

— Конечно, — кивнул Эджертон.

Лорен нажал клавишу интеркома.

— Да, мистер Хардеман, — мгновение спустя ответила Мелани.

— Попросите мистера Уоррена немедленно зайти ко мне.

Несколько минут спустя Джо Уоррен вошел в кабинет.

— Уоррен, я слышал, у нас возникли трудности в связи с тем, что наши работники не могут получить деньги по нашим чекам.

Уоррен начал крутить.

— Вы не можете не признать, мистер Хардеман, что в последние годы в рабочую среду просочились уоббли, коммунисты, активисты других профсоюзов. Смуту сеют не наши люди, а эти проходимцы.

— Вы хотите сказать, что наши люди могут получить деньги по чекам?

— Нет. Но наши люди не жалуются.

— Откуда вам это известно?

— Я могу отличить зерна от плевел, — улыбнулся Уоррен.

— И жалуются только последние? — с сарказмом спросил Лорен.

— Да, мистер Хардеман.

— Вы объясняли им сложившуюся ситуацию? — продолжил Лорен.

— Нечего тут объяснять, — отрезал Уоррен. — Все компании в этом городе в одной упряжке. Положение у всех одинаково.

— Но если наши работники не могут получить по чекам деньги и их не принимают в магазинах, на что они будут покупать еду?

— Это не наша проблема. Мы не распоряжаемся деньгами наших работников. Если им не дают кредита, что ж, тем хуже для них.

— Если магазины не принимают их чеков, то кредита нет нашей компании, не так ли? — возразил Лорен.

Уоррен не ответил.

— Предпринимались ли вами какие-либо шаги, чтобы убедить местных торговцев, что «Вифлеем моторс» выступит гарантом чеков, каким бы банком они ни выдавались?

— Я не считал это необходимым.

Лорен молча смотрел на сидящего перед ним мужчину. Приятная внешность не могла скрыть его жесткость и безжалостность.

— Я не понимаю, почему вас должны волновать подобные мелочи, мистер Хардеман, — добавил Уоррен. — Положение полностью контролируется. А тем временем мы можем выявить всех смутьянов и избавиться от них.

Лорен по-прежнему молчал.

Уоррен поднялся.

— Положитесь на меня, мистер Хардеман. Я все улажу, — и он направился к двери.

— Сядьте, Уоррен! — рявкнул Лорен. — Я не разрешал вам уйти!

Поколебавшись, Уоррен вернулся к стулу, сел.

— Я хочу, чтобы вы послали письмо владельцу каждого магазина в округе, в котором укажете, что «Вифлеем моторс» гарантирует оплату каждого чека, на какой бы банк он ни выписывался.

Уоррен покачал головой.

— Не могу этого сделать, мистер Хардеман. Для такого письма необходимо одобрение президента или совета директоров.

— Так дайте его на подпись президенту.

— Я не знаю, где он, — ответил Уоррен. — Не видел его две последние недели. А вы?

Лорен бросил на него сердитый взгляд. Уоррен прекрасно знал, что со дня ссоры он с сыном не виделся.

— Подготовьте письмо, я его подпишу.

— У вас нет такого права, — спокойно заявил Уоррен. — Компания может понести большие убытки, если банки лопнут.

— Но я полагаю, нет закона, запрещающего мне гарантировать оплату этих чеков персонально?

— Ваши личные дела, разумеется, не имеют никакого отношения к компании.

— Вот и подготовьте мне на подпись соответствующее письмо.

— Как вам будет угодно. Что-нибудь еще?

— Да. Сообщите нашим работникам, что в следующий платежный день они получат зарплату наличными.

— Я это сделаю. Но могу представить себе, что произойдет, если денег не будет.

— Это уже мои трудности, — ответил Лорен. — Можете идти.

Они молчали, пока за Уорреном не закрылась дверь.

Потом Эджертон повернулся к Лорену.

— Где вы достанете денег?

— Что-нибудь придумаю, — он глянул на закрытую дверь. — Какие последние известия от Дункана?

— Работы идут полным ходом. Не далее чем через месяц новые машины сойдут с конвейера.

— Хорошо. То есть мы вдвое сократили срок, запланированный Чарли Соренсеном у «Форда» на запуск новой модели. Шесть недель вместо девяноста дней, — он взял сигарету. — Как ты думаешь, он что-то знает?

— С его шпионской системой? — и Эджертон сам ответил на свой вопрос:

— Наверняка.

— Но они ничего не предпринимают. Чего они, по-твоему, ждут?

— Видите ли, сейчас они мало что могут сделать. Закрытие банков сыграло нам на руку. Банкиры заняты собственными проблемами, им сейчас не до нас. И до заседания совета директоров еще больше недели.

Лорен на мгновение задумался.

— Найдите Дункана и скажите ему: я хочу, чтобы первая машина сошла с конвейера через неделю, и мне все равно, как он этого добьется. Первая машина должна сойти с конвейера до заседания совета директоров.

— Нам придется приостановить работы по изготовлению автомобильных корпусов для «Форда», — заметил Эджертон.

— Так приостановите.

— Беннетт разозлится. Он может подать на нас в суд.

— Не подаст, — покачал головой Лорен. — Я все улажу с Эдзелем и Чарли Соренсеном, — он помолчал. — Слушай, а нет ли связи между Беннеттом и Уорреном?

— Я знаю, что они добрые друзья. Уоррен только что построил дом в Грос-Пойнт по соседству с Беннеттом.

Лорен посмотрел на него.

— Как я понимаю, все закупки идут теперь через Уоррена?

— Идея эта неплохая. Централизованный контроль.

Мы теперь покупаем дешевле, чем раньше, когда этим занималось каждое отделение в отдельности.

— Идею я не оспариваю. Лишь полагаю, что есть смысл повнимательнее присмотреться к этим закупкам.

Эджертон улыбнулся.

— Нет возражений.

— А ты можешь сделать это так, чтобы он ничего не заподозрил?

— Пожалуй, да. В этот месяц мы обычно проводим годовую ревизию. Я лишь попрошу парней уделить несколько лишних минут закупочным контрактам.

— И держи меня в курсе, — Лорен встал.

Поднялся и Эджертон. Посмотрел на Лорена.

— Мистер Хардеман…

— Да, Уолт?

— Я рад, что вы вернулись.

— Дедушка! Дедушка! — приветствовали его голоса детей, едва он переступил порог.

Лорен широко раскинул руки, привлек к себе подбежавших Энн и Лорена Третьего. Чмокнул в щечку сначала девочку, потом мальчика.

— Как ты себя вел сегодня? — спросил он внука.

— Сегодня он вел себя хорошо, — ответила трехлетняя Энн. — За весь день он ударил меня только один раз.

— Один раз? — Лорен притворно ужаснулся. — Почему ты это сделал?

— Я заслужила, — пришла на помощь Энн. — Я ударила его первой.

— Помните установленные мною правила, — сурово продолжил Лорен. — Никаких драк.

— Мы стараемся, дедушка, — ответил маленький мальчик. — Но иногда забываем.

— Не забывайте.

— Поиграем в лошадку! Поиграем в лошадку! — закричала Энн.

— Да! В лошадку! — вторил ей Лорен Третий.

Лорен отпустил детей, опустился на руки и колени.

Мальчик и девочка взобрались ему на спину. Энн — впереди, вцепившись руками в волосы, Лорен Третий — сзади, ухватившись за ремень.

— Поехали! Поехали! — завопил мальчишка, хлопая Лорена по заду.

— Быстрее! Быстрее! — подгоняла его Энн.

И Лорен повез их в библиотеку. Остановила его пара ног в шелковых чулках и в туфельках на высоком каблуке. Лорен поднял голову.

— Чем вы тут занимаетесь? — строго спросила Салли.

— Разве ты не видишь? Экспресс тронулся в путь, — и Лорен быстро-быстро вбежал комнату, вновь остановившись перед Салли.

— Ладно, дети. На сегодня достаточно. Вы утомили дедушку. И вам пора обедать.

— Мы хотим играть! — завопил Лорен Третий.

— Ваш дедушка устал. Он работал целый день, — Салли сняла сына со спины деда. Энн сама соскользнула на пол. — А теперь поцелуйте дедушку и идите обедать.

— А мы сможем поиграть после обеда? — спросила Энн.

— Нет, после обеда вы пойдете спать. Но если вы будете хорошо кушать, дедушка поднимется к вам и расскажет на ночь сказку.

— Расскажешь, дедушка? — спросил Лорен Третий.

— Обязательно, — Лорен поднялся.

Дети побежали в столовую, а взрослые подошли к бару.

— Тебе виски со льдом? — спросила Салли.

Лорен кивнул.

Она дала ему бокал с позвякивающими о стекло кубиками.

Лорен не отрывал взгляда от ее лица.

— Я всегда говорил, что этому дому необходима женская рука.

Салли молча взглянула на него, повернулась к бару, налила виски и себе.

— Сегодня мне звонил Младший.

— И что? — безучастно спросил он.

— Он хочет, чтобы я вернулась домой. Обещает приехать, как только я это сделаю.

Лорен пригубил виски.

— Я ответила, что никогда не вернусь, — добавила Салли.

— И что за этим последовало?

— Он наговорил мне кучу гадостей.

— Каких же?

— Что он, мол, знает, чем мы тут занимаемся, и нам никого не удастся обмануть. У него есть доказательства того, что мы спим вместе, и он без колебаний представит их суду, чтобы отнять у меня детей.

Лорен покачал головой.

— Ненависть совершенно ослепила его, — продолжила Салли.

Лорен посмотрел на нее.

— И что ты намерена предпринять?

— Я не могу оставаться здесь. Незачем втягивать тебя в эту грязь. Я собираюсь переехать в Англию.

— Получив развод?

— Да. Если он согласится, я смогу поехать в Рено.

— А потом?

— Переберусь в Англию с детьми. Школы там хорошие. А люди говорят на том же языке.

Помолчав, Лорен опустил бокал.

— Младший говорил, когда вернется?

— На следующей неделе. Он собирается присутствовать на заседании совета директоров.

Одно к одному. Вот и причина того, что Уоррен затаился. Они не мешают ему рыть собственную могилу. Лорен встал.

— Тебе нет нужды уезжать, и ты это знаешь. Ты можешь остаться в особняке Хардеманов. Дети тут счастливы, а на него мне плевать.

Салли заглянула ему в глаза.

— Дети счастливы, как никогда. За эти две недели ты провел с ними больше времени, чем их отец — с рожденья. Но по отношению к тебе это будет несправедливо.

У тебя и так хватает забот.

— Подумай об этом. Не торопись принимать окончательное решение.

Салли кивнула.

— Поднимусь наверх и полежу перед обедом. Позови меня, когда он будет готов, — сказал Лорен.

— Опять болит голова?

Лорен кивнул.

— Принести тебе аспирин?

— Нет. На сегодня таблеток хватит. Попробую обойтись без них. После отдыха мне полегчает.

Под ее взглядом он вышел из библиотеки. Она услышала, как заскрипели ступени под его ногами. Упала в кресло. На глазах выступили слезы. Это несправедливо.

Несправедливо.

Неожиданная мысль пронзила ее. Она взбежала по лестнице, без стука вошла в его спальню. Лорен как раз выходил из ванной в расстегнутой рубашке. Недоуменно посмотрел на Салли.

— Я не подумала о тебе. И о том, что ты хочешь.

Лорен промолчал.

— Я вернусь к нему, если ты полагаешь, что так для тебя будет легче.

Он глубоко вздохнул, протянул к ней руки. Она упала к нему в объятья, прижалась щекой к его широкой груди.

— Я хочу, чтобы ты навсегда осталась здесь.

 

Глава 11

— Мистер Хардеман, звонят из Белого дома, — Мелани внезапно осипла.

Лорен нажал клавишу аппарата внутренней связи.

— Мистер Хардеман? — спросил мужской голос.

— Слушаю.

— С вами будет говорить президент Соединенных Штатов. Одну секунду, — в трубке что-то щелкнуло.

— Мистер Хардеман? — ошибиться невозможно. Он много раз слышал этот голос по радио.

— Да, мистер президент.

— Я очень сожалею, что нам не доводилось встречаться, но хочу, чтобы вы знали, что я очень благодарен вам за щедрый взнос в фонд предвыборной кампании демократической партии.

— Благодарю вас, мистер президент.

— А теперь я хочу попросить вас о важной услуге, мистер Хардеман, и умоляю вас обдумать мое предложение, — президент перешел к делу. — Как вы знаете, наисложнейшей проблемой, стоящей перед страной, я считаю депрессию и сопутствующую ей безработицу. Поэтому я направил в Конгресс законопроект, назвав его «Билль возрождения нации». По существу, это программа возрождения и перестройки промышленности с изменением государственных функций.

— Я читал об этом, — ответил Лорен. Действительно, детройтские газеты наперебой ругали законопроект, утверждая, что государство намерено забрать автостроительные предприятия под свой контроль и чуть ли не ликвидировать частную собственность.

— Я в этом не сомневался, мистер Хардеман, — президент помолчал. — И я уверен, что вы не читали ничего хорошего.

— Не могу этого сказать, мистер президент. Некоторые практические предложения заслуживают самого тщательного рассмотрения.

— Тогда вам тем более понятна цель моего звонка.

Я хочу, чтобы вы приехали в Вашингтон и помогли более детально проработать ту часть «БВН», что касается вашей отрасли промышленности. Вы, разумеется, будете работать под руководством генерала Хью Джонсона, который согласился взять на себя доработку законопроекта в целом. А так как мы считаем автостроение ключевой отраслью промышленности, вы понимаете, сколь важную услугу вы можете оказать стране.

— Я польщен, мистер президент, — ответил Лорен, — но, полагаю, есть более достойные люди.

— Вы скромны, мистер Хардеман. И это не противоречит тому, что я уже слышал о вас. Но мы обращаемся к вам первому, и я надеюсь, что не услышу отказа.

— Я обдумаю ваше предложение, мистер президент, но моя компания испытывает серьезные трудности, и я не знаю, смогу ли покинуть ее в такое время.

— Мистер Хардеман, вся страна испытывает серьезные трудности, — напомнил Рузвельт. — Я уверен, что гражданин с развитым чувством ответственности не может не понимать, что пока не поправится страна, не будет улучшения и в делах вашей компании, — он выдержал паузу. — Я хотел бы услышать о вашем решении в течение недели и надеюсь, что оно будет положительным.

— Я дам вам знать, мистер президент.

— До свидания, мистер Хардеман.

— До свидания, мистер президент.

Лорен положил трубку. Потянулся за сигаретой, закурил. Президент Рузвельт не теряет времени. Он обещал оживить страну и, похоже, не отказывается от своих слов.

Вновь загудел интерком. Он нажал клавишу.

— Скоро начинается заседание совета директоров, мистер Хардеман.

— Благодарю, мисс Уолкер. Вас не затруднит принести мою папку?

— Сию минуту, сэр.

Мгновение спустя она зашла в кабинет, положила папку на стол. Обычно она сразу же уходила, но тут задержалась.

Лорен поднял голову.

— Слушаю вас, мисс Уолкер.

Она зарделась.

— С вами действительно говорил президент Рузвельт?

— Да, — он кивнул и раскрыл папку, но вновь поднял голову, не услышав ее шагов.

— Я голосовала за него, — добавила Мелани. — Первый раз в жизни.

— Я тоже голосовал за него, — Лорен улыбнулся.

Улыбнулась и Мелани.

— А голос его звучал точно так же, как и по радио. Такой же теплый и дружелюбный. Кажется, что он говорит только с тобой.

Впервые Лорен увидел ее улыбку.

— Знаете, мисс Уолкер, вы очень симпатичная девушка. Вот только улыбаться вам надо почаще.

Мелани снова покраснела.

— Благодарю вас, мистер Хардеман.

Он смотрел, как она идет к двери. Странно, что раньше он не обращал на нее внимания. Посмотреть-то было на что. Дверь закрылась, и Лорен склонился над папкой.

Он специально опоздал на несколько минут. Остальные члены совета уже собрались и разбились на группки, о чем-то оживленно беседуя. С его появлением в зале заседаний повисла тишина. Не тратя времени на обычные приветствия, Лорен постучал по столу костяшками пальцев.

— Не затруднит ли членов совета занять свои места?

Молча они расселись вдоль стола. Младший — в торце, напротив него. Уоррен — справа от Младшего. Остальные одиннадцать — между ними. Лишь Кобурн и Эджертон работали в «Вифлеем моторс». Остальные представляли банки и страховые компании, у которых они занимали деньги. Входили в их число и несколько символических членов, высших чиновников из неконкурирующих фирм.

— Председательствующий считает заседание открытым и вносит предложение отложить чтение протокола предыдущего заседания, копия которого имеется у каждого из вас.

Он подождал. Кобурн поддержал предложение. Потом — Эджертон. Возражавших не оказалось. После этого кто-то должен был внести на рассмотрение программу текущего заседания.

— Мистер председатель! — подал голос Младший.

— Да, мистер президент! — последовал формальный ответ.

— Я вношу предложение отложить рассмотрение намеченной программы ради более важного и неотложного дела.

— Председательствующий не возражает, мистер президент. Кто-нибудь поддерживает предложение?

— Я поддерживаю, — отозвался Уоррен.

— Ставлю на голосование предложение президента.

Кто за, прошу сказать «да».

Последовало одиннадцать «да» и два «нет». Кобурн и Эджертон. Лорен улыбнулся.

— Предложение принято, — он откинулся на спинку стула, взял сигарету, закурил.

Младший вскочил еще до того, как изо рта Лорена вырвалась первая струйка дыма.

— Я обвиняю председательствующего в превышении его полномочий и других нарушениях, нанесших ущерб благополучию компании, и требую его отставки!

Все замерли. Лорен же улыбнулся. Положил сигарету в пепельницу.

— Председательствующий с удовольствием рассмотрит требование мистера президента, если тот внесет его, как и положено, в форме предложения, — он смолк, но лишь на секунду, и продолжил, не давая Младшему открыть рта. — А тем временем председательствующий предлагает совету директоров посетить сборочный конвейер номер три, а уж потом переходить к другим делам.

Кобурн поддержал предложение председателя. Его примеру последовал Эджертон. Любопытство склонило чашу весов в их пользу. Против проголосовали лишь Младший и Уоррен.

— Предложение принято, — Лорен поднялся. — Заседание будет продолжено после посещения сборочного конвейера номер три. Следуйте за мной, господа.

Дункан пристроился рядом с ним, как только они вышли из административного корпуса.

— Шагайте медленно, — процедил он, едва шевеля губами. — Первый автомобиль должен сойти с конвейера лишь через десять минут.

Лорен кивнул. И повел директоров кружным путем. К конвейеру номер три они подошли ровно через девять минут.

Лорен повернулся к директорам.

— Полагаю, господа, все вы умеете водить машину?

Те покивали.

— Хорошо, — улыбнулся Лорен и повернулся к сборочной линии. По ней к ним медленно приближался автомобиль. — А теперь я хочу объяснить, чем обусловлено мое приглашение прогуляться сюда.

Автомобиль прошел последний участок контроля и подкатил к ним, темно-синий, блестящий.

— Это первый «бэби сандансер», сошедший с конвейера. Он будет продаваться менее чем за пятьсот долларов и составит серьезную конкуренцию дешевым моделям «Форда», «Крайслера», «Шевроле».

Тут Лорен выдержал паузу.

— Мистер Джон Дункан, наш главный конструктор, отгонит первый автомобиль, его погрузят на железнодорожную платформу и отправят в один из автосалонов, торгующих нашей продукцией. Если каждый из вас будет садиться за руль сходящего с конвейера автомобиля, вы все сможете оценить, сколь хорошо он работает и как послушен в управлении. На территории склада вас будет ждать автобус, чтобы доставить к административному корпусу.

Дункан сел за руль, включил двигатель. Автомобиль плавно тронулся с места, и тут же с конвейера скатился второй. На этот раз темно-вишневый.

Лорен тронул за руку кого-то из директоров.

— Давайте, отгоните его на склад.

Тот влез в кабину, повернул ключ зажигания. Далее все пошло как по маслу. Директора не могли дождаться своей очереди. Они напоминали детей, получивших новую игрушку. Машины одна за другой выезжали из цеха. Скоро у конвейера остались лишь Лорен, его сын и Уоррен.

— Все равно тебе не вывернуться! — бросил Младший.

Лорен улыбнулся.

— Я уже вывернулся, сынок, — он достал из кармана пачку сигарет. — Давай взглянем правде в глаза. Ты проиграл. В тот момент, когда они начали садиться в машину, — Лорен закурил. — Мой тебе совет — отгони следующий автомобиль на склад и прими поздравления директоров. Другого ты там не услышишь.

Младший колебался. Посмотрел на Уоррена.

— Решай, да побыстрее. С конвейера сходит очередная машина. Или на ней поеду я.

Ярко-желтый «бэби сандансер» остановился рядом с ними. Лорен-младший молча сел за руль и уехал.

Прибыл следующий автомобиль, черный. Уоррен вопросительно посмотрел на Лорена. Тот на секунду замялся.

— Это тринадцатый по счету, — наконец сказал он.

— Я не суеверен, — ответил Уоррен.

Лорен пожал плечами. Под его взглядом Уоррен выехал из ворот. А в пятистах ярдах от цеха автомобиль взорвался.

Грохот взрыва пролетел над заводом. В воздухе повисло облако пыли. Когда оно рассеялось, стало ясно, что от новенькой машины осталась груда искореженного металла.

Лорен повернулся и зашагал к административному корпусу. Перед ним к заводским воротам шли трое механиков в белых комбинезонах с большими синими буквами «В. М. К.» на спине.

Самый низкорослый из них отстал, подождал Лорена.

Вместе они молча дошли до административного корпуса.

Тут Лорен повернулся к своему спутнику.

— Я предупредил его, что автомобиль по счету тринадцатый. Он ответил, что не суеверен.

Карие глаза невысокого мужчины всматривались в лицо Лорена из-под кустистых бровей.

— Человек без веры все равно что без души.

Лорен ответил не сразу.

— Я вот думаю, что бы произошло, сядь в машину я.

В голосе его собеседника послышался упрек.

— Мои парни — профессионалы. Вам бы не позволили завести мотор.

Лорен кивнул. Улыбнулся.

— Приношу свои извинения. Как я мог даже подумать об этом?! До свидания, мистер Перино.

— До свидания, мистер Хардеман.

И невысокий мужчина заспешил вслед за двумя идущими к воротам механиками. Охранник заранее отвернулся, чтобы не видеть, как они выходят с территории завода.

В холле административного корпуса к Лорену подбежала одна из секретарш.

— Мистер Хардеман! — воскликнула она. — У сборочного конвейера номер три взорвалась машина.

— Я знаю, — он подошел к лифту и нажал на кнопку вызова кабины.

— Интересно, кто в ней был? — спросила она, когда двери раскрылись.

Лорен вошел в кабину, нажал кнопку второго этажа.

— Один несчастный подонок.

 

Глава 12

Снег, падающий мягкими хлопьями, уже залепил огромный ярко освещенный купол Капитолия, когда она выглянула из окна маленького домика в Вашингтоне, в котором они прожили полтора последних года. Был уже десятый час. Вновь он задерживается допоздна.

Она вернулась к софе перед горящим камином. Пламя согревало ее, успокаивало. Сколько вечеров она ждала его на этой софе или в кресле. В Вашингтоне всегда возникало что-то срочное.

— В государстве кризис, — сказал он как-то раз, придя домой особенно поздно. — Для тебя тут веселья мало.

— Я не жалуюсь, — и она говорила искренне. Детройт казался другим миром. Вернее, мирком, начинающимся передним и заканчивающимся задним бампером. — Я даже не хочу возвращаться.

Лорен посмотрел на нее, но промолчал.

— И детям здесь нравится, — добавила она. — Няня каждый день водит их в новое место, дышащее историей;

Представляешь себе, сколько они здесь узнали? Они растут вместе с взрослеющей на их глазах страной.

— А тебе не одиноко? — спросил он. — Вдали от друзей?

— Каких друзей? В Детройте я общалась лишь с женами тех, кто работал в «Вифлеем моторс» или в таких же компаниях. Там мне было куда более одиноко. В Вашингтоне, если мы идем на вечеринку, говорят не только об автомобилях.

Хлопнувшая входная дверь прервала ее размышления. Она поднялась и пошла в холл. Дворецкий уже взял у Лорена засыпанные снегом шляпу и пальто и вешал их в шкаф.

— Извини, что задержался, — Лорен поцеловал ее в щеку.

Губы его совсем заледенели.

— Пустяки. Пойдем к камину, ты быстро согреешься.

Он тяжело рухнул на софу, вытянул руки к огню. Никогда она не видела его таким уставшим. Брови его изогнулись от головной боли, не покидавшей его ни на минуту.

— Позволь налить тебе виски.

Она прошла к комоду, плеснула в бокал виски, добавила льда, содовой. Вернулась, села рядом. Он протянул руку, взял у нее бокал, пригубил. Салли молчала, и Лорен повернулся к ней.

— Все кончено, — выдохнул он.

Она недоуменно взглянула на Лорена.

— В каком смысле?

— Ты не слушала выпуск новостей?

Салли покачала головой.

— Я читала книгу. И не включала радио.

— Верховный суд признал неконституционным «Билль возрождения нации».

— И что это означает?

На его губах заиграла улыбка.

— Во-первых, я теперь безработный. Так же, как многие другие, — он вновь отпил виски и улыбнулся. — Интересно, какое пособие полагается человеку, получающему доллар в год?

— Может, два доллара? — предположила она.

Лорен рассмеялся.

— Во всяком случае, президент и не обещал мне постоянной работы.

— Ты с ним виделся?

— Нет. Но я говорил с Хью Джонсоном. Генерал вне себя от ярости, клянет всех и вся в полной уверенности, что теперь, когда его отстранили от руля, страна обречена на катастрофу.

— Что же будет? — спросила Салли.

— Не знаю, — Лорен пожал плечами. — Насколько я уяснил себе, в мире политики побежденный свертывает свой шатер и молча исчезает под покровом ночи.

— Все так неожиданно, что я не могу в это поверить.

— Ты бы поверила, увидев клерков и секретарей, собирающих свои пожитки.

— Когда ты узнал?

— Утром, сразу после заседания Верховного суда.

Что тут началось. Все ходили кругами, только усиливая всеобщую сумятицу, — неожиданно он рассердился. — А самые плохие новости из Детройта. Они там посходили с ума. Разве что не объявили сегодняшний день праздником. Чертовы дураки!

Он допил виски.

— И никто, похоже, не понимает, что без «БВН» они отдадут всю отрасль в руки Большой тройки. «Нэш», «Студебекер», «Уиллис», «Гудзон», «Паккард» — все они обречены. И лишь вопрос времени, когда останется не у дел каждый из самостоятельных автостроителей.

— Они не могут этого не понимать, — возразила она.

— Они не способны видеть дальше собственного носа, — с горечью ответил Лорен. — Думают, что смогут и теперь, после снятия жесткого контроля, конкурировать с «Фордом», «Дженерал моторс» и «Крайслером». У них нет ни единого шанса. Большие компании будут производить быстрее, а соответственно дешевле и продавать.

— А как насчет «бэби сандансера»? — спросила она.

— Он выполнил свою роль. Помог нам продержаться, пока покупались только дешевые автомобили. Но теперь цены растут, и мы не можем конкурировать с другими. Я полагаю, уже в следующем году ситуация настолько улучшится, что нам придется остановить его производство.

Салли задумалась.

— Жаль. Мне нравился этот малыш.

— Маленький гибрид, — улыбнулся Лорен. — Слепленный из ошметков других автомобилей, он получился непохожим на своих родителей.

Дворецкий постучал, прежде чем войти в гостиную.

— Обед подан, миссис.

Уже за полночь он оторвался от стола в своем маленьком кабинете. Собрал бумаги, сложил их в брифкейс. Закрыл его. Работа закончена. Ушла в прошлое. И осталось лишь отнести утром брифкейс с документами.

Лорен встал, выключил свет, поднялся по темной лестнице в спальню. Уже собирался включить свет, когда ее голос, донесшийся с кровати, остановил его.

— Лорен! Не зажигай свет!

Он осторожно закрыл за собой дверь.

— Почему?

— Я плакала. И теперь ужасно выгляжу.

Он пересек спальню, глаза его привыкали к темноте.

Она сидела, подложив подушки под спину.

— Слезами тут не поможешь. Толку от них мало.

— Я знаю. Но здесь мы были счастливы.

Он затянулся сигаретой. Салли протянула руку.

— Можно мне?

Молча он протянул ей сигарету. Красный кончик разгорелся, освещая ее лицо.

— Лорен?

— Да?

— Назад я не вернусь. Ты это знаешь, не так ли?

— Да.

— Но я хочу быть с тобой.

— Тогда поедем в Детройт. В особняке Хардеманов места хватит. Мы сможем…

— Нет, Лорен, — прервала его Салли. — Там все будет не так. Детройт — не Вашингтон. Здесь меня принимают.

Я — твоя невестка, выполняющая роль хозяйки в доме свекра. Там я по-прежнему жена твоего сына, живущая с тобой, когда его дом в нескольких милях. Ничего не получится.

— Так разведись с ним, — предложил Лорен. — И мы сможем пожениться.

— Нет. В Детройте я уяснила одно — там могут принять убийство, но не развод. Ты все еще должен банкам двадцать миллионов долларов. Один открытый скандал, и ты потеряешь все, на что положил жизнь.

Он молчал.

— Ты знаешь, что я права, Лорен. Я могла бы попросить тебя уехать со мной, но знаю, что ты должен следовать своему призванию. Строить автомобили. И если тебя оторвать от этого, ты скорее всего умрешь.

Лорен отошел к окну. Снег прекратился, небо очистилось, высыпали звезды.

— Что ты собираешься делать?

— Пока побуду здесь. Потом, наверное, перееду в Нью-Йорк. Детям скоро в школу. В Нью-Йорке широкий выбор хороших школ.

— Мне будет их недоставать.

— Им тоже. Они очень привязались к тебе.

На глазах у него выступили слезы, звезды затуманились.

— Смогу я приезжать к ним?

— Конечно. И я надеюсь, что вы будете видеться часто.

Он начал раздеваться. Аккуратно сложил одежду на стул и направился в ванную. Она позвала его, и он остановился.

— Лорен, пожалуйста, обойдемся сегодня без пижамы. Я хочу, чтобы мы спали голыми.

— Могу я почистить зубы? — улыбнулся Лорен.

— Да, но поспеши. Я хочу, чтобы ты был со мной.

— Тогда чего ждать? — он шагнул к кровати.

Ее ноги поднялись, чтобы обхватить его за талию, сильные руки Лорена схватили ее за ягодицы, когда он овладел ею.

— О боже! — в отчаянии выкрикнула она. — Как же я смогу прожить без тебя?

 

Глава 13

Когда пришел отец, Мелани сидела за кухонным столом и читала вечернюю газету. Заглянув через ее плечо, он посмотрел на заголовки.

«ОТКРЫТАЯ ПРОБА СИЛ НА „ФОРДЕ“.

ДИАБОРН РАЗРЕШАЕТ ПАР

РАСПРОСТРАНЯТЬ ЛИСТОВКИ ВНЕ РИВЕР-РУЖ».

Расстегивая серый форменный китель службы безопасности «Форда», он направился к леднику. Достал бутылку пива, открыл, одним глотком ополовинил ее. Поставил на стол, рыгнул.

Мелани не подняла головы, перелистывая газету.

— Можешь сказать своему боссу, души не чающему в комми, что завтра он увидит, как настоящая компания ведет дело с профсоюзом, — отец снял китель, развязал галстук, вновь взялся за бутылку.

— О чем ты говоришь? — Мелани глянула на него.

— Завтра узнаешь, — он заговорщически улыбнулся. — Можешь лишь сказать ему, что мы готовы встретить этих комми. Они еще пожалеют, что получили «добро» от суда Диаборна.

— Вы ничего не сможете сделать, — она вновь уткнулась в газету. — На их стороне закон.

— «Форд» имеет право защищать свою собственность. И то, что твой босс сдался и позволил организовать у себя профсоюз, не означает, что все последуют его примеру.

— Мистер Хардеман полагает, что рано или поздно вся отрасль будет охвачена профсоюзным движением.

— Это он так думает, — хмыкнул отец. — Завтра он поймет, что это не так, — отец допил пиво. — Почему ты в городской одежде?

— Я работаю вечером. После обеда мистер Хардеман проводит у себя заседание исполнительного комитета компании. Я буду вести протокол.

Отец усмехнулся.

— Неудивительно, что ты пользуешься теперь служебным автомобилем. В последнее время тебе часто приходится работать ночью.

Мелани не ответила.

— А где мать?

— Придет через пару минут. Спустилась к миссис Макманус.

Отец взял новую бутылку пива и уселся на стул напротив Мелани. В голосе появились доверительные нотки.

— Ты можешь сказать своему старику. Он в этом разбирается. Что там происходит между тобой и Номером Один?

— Ничего.

Отец открыл бутылку.

— Ничего. Ты слишком умная девушка, чтобы твой папочка в это поверил, — он глотнул пива. — Как и в то, что у тебя ничего не было и с Джо Уорреном.

Мелани не ответила.

— Я все об этом знаю, — продолжал он. — И не виню тебя. Если б не ты, сотня девиц с удовольствием ухватились бы за этот шанс.

Мелани почувствовала, что краснеет. Встала.

— Откуда у тебя такие грязные мысли?

Отец расплылся в ухмылке.

— У «Форда» со мной работает один парень. Раньше он был телохранителем у Джо Уоррена. Его зовут Майк.

Помнишь его?

Лицо Мелани уже горело, она обмерла.

— Он не знает, что ты — моя дочь. Имена ничего для него не значат, он их пропускает мимо ушей. Но он помнит, как однажды привозил девушку в больницу к Джо Уоррену. Он также помнит, что она там делала, — отец опять выпил пива. — Так что не след тебе изображать со мной мисс Невинность, не ожидай, что я тебе поверю. Такие девушки, как ты, не получают служебных машин и пятьдесят долларов в неделю только за то, что печатают распоряжения босса.

Она попыталась ответить, но слова застряли у нее в горле.

Отец расхохотался.

— Я просто думаю, что ты продаешь себя слишком дешево. Номер Один известен тем, что не экономит на своих бабах. Майк говорит, что он трахал собственную невестку, а потом дал ей миллион долларов, чтобы та спокойненько разошлась с мужем в прошлом году и не слишком разевала рот.

Мелани резко развернулась и убежала в свою комнату. Захлопнула за собой дверь и расплакалась. А сквозь тонкую стену до нее долетал смех отца.

Вернувшись домой, Лорен нашел на столе в библиотеке письмо. Он узнал почерк на конверте, волнистую линию под словом «Лично». Взял его. Отправили письмо из Нью-Йорка, двадцать третьего мая.

Серебряным ножичком Лорен вскрыл конверт. Последний раз он получил от нее весточку более года назад.

С той поры они договорились более не видеться. У него возникло предчувствие, что он знает содержание письма.

И он не ошибся.

«Дорогой Лорен!

Давным-давно ты сказал мне, что я не из тех женщин, которые могут жить в одиночестве, и придет день, когда я встречу мужчину, которого полюблю, но я тебе не поверила. Если помнишь, я ответила, что тебе легко говорить. Ты — мужчина и знал много женщин, возможно, по-своему любил их. Я также сказала, что со мной все будет иначе, и я скорее всего уже не полюблю другого мужчину.

Я ошибалась, и ты знал это с самого начала. В следующий вторник я выхожу замуж за капитана ВМС Хью Скотта. Он командует авианосцем, базирующимся в Пенсаколе, штат Флорида, где мы и будем жить.

Письмо это я пишу лишь потому, что хочу, чтобы ты узнал о нашем бракосочетании от меня, а не из газет.

Дети здоровы и счастливы, как и я. Если ты хочешь что-нибудь пожелать мне — пожелай…

С любовью. Салки».

Лорен сложил письмо и засунул в конверт. Мелькнула мысль, а не позвонить ли в Нью-Йорк. Но звонок ничего бы не изменил. Страница перевернута. Медленно он порвал письмо на мелкие клочки и бросил их в корзинку для мусора.

Мелани приехала, когда он заканчивал обед. Он поднял голову, когда дворецкий ввел ее в столовую.

— А вы пообедали?

— Да, — ответила Мелани. — Я приехала из дома.

— Тогда присядьте и выпейте со мной кофе.

Дворецкий усадил ее, принес и поставил перед ней чашечку кофе и вышел из столовой. Мелани пригубила кофе.

Молчание длилось недолго. Лорен улыбнулся.

— Ты сегодня какая-то смурная, Мелани.

— Я думаю, мой отец знает о наших отношениях.

Лорен посмотрел на нее.

— Знает или догадывается? Это большая разница.

— Для моего отца это одно и то же.

— А если и знает? — спросил Лорен. — Что он может сделать?

— Вам — ничего. А меня он замордует.

— Так почему бы тебе не переехать в отдельную квартиру? Он теперь работает, так что ты можешь тратить свои деньги на себя.

— Я не могу сделать этого из-за матери. Вы не знаете моего отца. Его волнует только он сам. Если б не я, он бы свел ее с ума.

— Я прибавлю тебе зарплату. Тогда ты сможешь давать им деньги.

— Дело не только в деньгах, а в нем. Он — низкий человек. И особенно это проявилось после того, как он начал работать у Беннетта на «Форде».

— А при чем тут его работа? — удивился Лорен.

— Вы знаете, что там делается. Беннетт и его банда терроризируют целый завод Ривер-Руж, и моему отцу нравится состоять в штурмовых отрядах Беннетта, как они себя называют.

— Что-то я тебя не понял. Эдзель не такой человек.

Он бы этого не потерпел.

— Эдзель не имеет к этому никакого отношения, — ответила Мелани. — Отец говорил мне, что старик Форд прислушивается только к Беннетту, а мнение Эдзеля игнорирует.

— Генри еще пожалеет об этом. Он дождется взрыва.

— Он может произойти завтра.

Лорен посмотрел на нее.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Вы видели вечерние газеты?

Лорен кивнул.

— Мой отец говорит, что Беннетт готовит профсоюзу сюрприз. Громилы Беннетта только и ждут появления профсоюзных активистов.

— Но они ничего не смогут сделать, если те не ступят на территорию завода, то есть на землю, принадлежащую Форду.

— А если они появятся на мосту над Миллер Роуд перед воротами номер четыре?

— И что? Это общественный пешеходный мост. На нем всегда толпятся мелкие торговцы и продавцы мороженого, особенно между сменами.

— Беннетт, по словам отца, утверждает, что мост — собственность Форда, потому что его построила компания.

Лорен задумался, потом кивнул.

— Да, может выйти неувязочка. Соедини меня с Ричардом Франкенстином или с одним из братьев Рейтер. Я не хочу, чтобы там началась драка. Это будет черным пятном на всей отрасли. Я попрошу их держаться подальше от моста.

Она прошла к телефону на маленьком столике, набрала номер. Коротко переговорила, повернулась к нему, зажав микрофон рукой.

— Они все на митингах. И никто не знает, когда они вернутся.

— Попроси, чтобы они перезвонили мне. Это очень важно.

Мелани передала просьбу Лорена и положила трубку.

Вернулась к столу, но вместо того, чтобы сесть, наклонилась к Лорену и поцеловала его.

— Это не входит в секретарские обязанности, — улыбнулся он.

— Мне все равно. Вы мне нравитесь.

Он поднял руку и коснулся пальцем кончика ее носа.

— Я дам тебе возможность доказать это, как только закончится заседание.

Мелани взяла его руку, поцеловала.

— Скорее бы.

— Младший, садись рядом со мной, — распорядился Лорен. — Ты, Уолт, Тед и Скотти — напротив.

Молча они заняли свои места. Мелани пристроилась за маленьким столиком. Раскрыла блокнот.

Лорен посмотрел на нее.

— Вести протокол не обязательно, мисс Уолкер. Это неофициальное заседание.

Мелани закрыла блокнот.

— Вы хотите, чтобы я присутствовала на заседании, мистер Хардеман?

— Разумеется.

И повернулся к остальным.

— Ну что вы такие серьезные? Ничего ужасного не произойдет.

Напряжение чуть спало. Все наклонились вперед, приготовились слушать.

— Я буду краток. Я намерен изложить вам свои мысли касательно будущего управления и операций нашей компании, — он помолчал. — Я начну с того, что вам, несомненно, известно и так. С сегодняшней выплатой последнего взноса нашему банку, двух миллионов и ста тысяч долларов, я вновь получил право распоряжаться принадлежащими мне акциями компании.

— Слышали, слышали! — покивал Дункан.

Лорен улыбнулся шотландцу.

— Я тебя понимаю, потому что люблю банкиров никак не больше, чем ты. Одновременно я получил письма об отставке от четырех директоров, представлявших их интересы.

— Слышали и об этом, — тут Дункан не сдержал эмоций и захлопал в ладоши.

Мгновение спустя к нему присоединились и остальные.

Лорен поднял руку, и аплодисменты смолкли.

— Теперь о моем плане, — чуть заскрипели стулья.

Мужчины откинулись на спинки. — Мне принадлежит девяносто процентов акций. Моему сыну — десять. К тому же мне пятьдесят девять лет и в следующем году стукнет шестьдесят, после чего я намерен отказаться от активного участия в делах компании.

Он замолчал, и над столом сгустилась тишина.

— Поэтому я решил заранее перераспределить принадлежащие мне акции. Мои внуки, Лорен Третий и Энн Элизабет, получат по пять процентов каждый. Голоса по этим акциям до их совершеннолетия будут принадлежать их отцу. Будут отданы соответствующие распоряжения на случай безвременной смерти кого-либо из них, чтобы защитить интересы оставшихся в живых и компании.

Лорен повернулся к Мелани.

— Мисс Уолкер, вас не затруднит принести мне стакан воды и две таблетки аспирина?

Молча она прошла к бару и вернулась с водой и аспирином. Мужчины не разговаривали, пока он пил таблетки. Эту процедуру они видели неоднократно.

Лорен поставил стакан на стол.

— Одновременно я решил учредить благотворительный фонд, он будет называться «Фонд Хардемана», с передачей ему тридцати девяти процентов акций. Цель фонда — использование накапливаемых в нем средств на благо общественности. Право голоса по этим акциям я оставляю за собой. После моей смерти это право перейдет к попечителям фонда, которые будут отобраны с особой тщательностью среди самых образованных и движимых заботой о благе общества наших сограждан. Мой сын и я автоматически становимся пожизненными попечителями фонда.

На лице Младшего отразилось удивление.

— Яне…

Лорен остановил его взмахом руки.

— Прежде чем ты что-нибудь скажешь, дай мне закончить.

Младший согласно кивнул и вновь откинулся на спинку стула.

— У меня все еще останется сорок один процент акций. В завещании я укажу, как их следует поделить после моей смерти между родственниками, фондом, другими людьми и некоторыми социально значимыми проектами.

Он отпил воды из стакана.

— На следующем заседании совета директоров я внесу предложение передать контроль над компанией от одного человека, меня или моего сына, исполнительному комитету из пяти членов, возглавляемому мною, а после моего ухода на пенсию — моим сыном. Председатель комитета не будет голосовать по решаемым комитетом вопросам, за исключением тех случаев, когда голоса его членов будут делиться поровну. В таких ситуациях ему будет принадлежать право решающего голоса.

Лорен вновь поднес стакан ко рту.

— До моего ухода на пенсию я оставлю за собой посты директора и председателя совета директоров, в то время как мой сын будет исполнять обязанности президента компании, призванного проводить в жизнь курс, определенный исполнительным комитетом и советом директоров. После того, как я удалюсь от дел, пост председателя совета также перейдет к моему сыну.

Он помолчал, разглядывая свои руки, затем вновь поднял голову.

— Мои предложения по реорганизации компании этим не ограничиваются, но сейчас я бы не хотел вдаваться в подробности. Скажу лишь, что мы должны организовать пенсионный фонд, обеспечить участие работников в прибылях компании, в общем, повысить заинтересованность работающих у нас в благополучии компании.

Прежде чем вы уйдете, мисс Уолкер даст каждому из вас папку, в которой вы найдете исчерпывающую информацию по всем этим вопросам.

Он встал.

— Пожалуй, это все, что я хотел вам сказать. Благодарю вас, господа.

Поднялись и остальные. Мелани раздала папки. И все, за исключением Младшего, быстренько откланялись.

— Могу я поговорить с тобой? — спросил он отца.

Мелани тут же скрылась за дверью.

— Давай выпьем, — Лорен направился к бару. — Коньяк?

— Лучше виски, — отозвался Младший.

Лорен одобрительно кивнул.

— Со льдом?

— Да.

Лорен разлил виски, добавил льда из ведерка. Поднял бокал.

— За твое здоровье.

Залпом выпил виски и вновь потянулся к бутылке.

Младший же пил маленькими глоточками.

Наполнив бокал, Лорен выжидающе посмотрел на сына. Лицо бледное, под глазами мешки от недосыпания.

Наконец Младший решился. Сунул руку в карман, достал конверт и положил его на стойку бара.

— Что это? — спросил Лорен.

— Открой и посмотри. Конверт не заклеен.

Лорен быстро достал лист бумаги. Развернул.

Председателю совета директоров и совету директоров «Вифлеем моторс компани. Инк».

Господа!

Прошу принять мою отставку с поста президента «Вифлеем моторс компани». Прошу также освободить меня от исполнения обязанностей члена совета директоров компании и руководителя или директора ее отделений.

Искренне ваш,

Лорен Хардеман II.

— Зачем тебе это понадобилось? — спросил Лорен.

— Знаешь, отец, когда ты созвал это вечернее заседание, я подумал, что его цель — уволить меня.

Лорен ответил долгим взглядом.

— С чего ты это взял?

— Причин две. Bo-первых, расплатившись с банком, ты вернул контроль над компанией. Во-вторых, я это заслужил. И не стал бы винить тебя, если б ты это сделал.

— Рассуждения твои логичны, если б не одно обстоятельство, — медленно ответил Лорен. — Достаточно легко уволить работника, но как человеку уволить сына только потому, что такой уж у него сын?

Младший пристально смотрел на отца.

— Я пошел на тебя войной, хотя повода для войны не было.

— Мы причинили друг другу немало вреда, — Лорен начал разрывать письмо. — Давно уже я говорил тебе, что когда-нибудь все это будет твоим. Мнение мое не изменилось. Ты по-прежнему мой сын, — разорванный лист ой сунул в конверт и вернул его Младшему.

Тот взял конверт, молча глянул на него, убрал в карман. Посмотрел на Лорена, глотая слезы.

— Спасибо, отец.

Лорен кивнул. Говорить не стал, не доверяя своему голосу.

— Я сделаю все, чтобы больше не подводить тебя.

Приложу все силы.

— Другого и не требуется, — ответил Лорен.

В молчании Лорен обнял сына. Они постояли, потом Лорен отступил на шаг.

— Иди домой и отоспись, сынок. Отдых тебе не повредит.

Младший кивнул и двинулся к двери. Обернулся.

— Все будет как прежде, да, отец?

Лорен улыбнулся.

— Как прежде, — повторил он.

Младший улыбнулся в ответ.

— Спокойной ночи, отец.

— Спокойной ночи, сын, — Лорен подождал, пока за Младшим закрылась дверь, затем налил себе виски.

Вошла Мелани.

— Позвольте мне помочь вам, — она взяла из его рук бокал, положила в него кубики льда, вернула бокал Лорену. — Все нормально?

Лорен устало кивнул, пригубил виски. Посмотрел на нее.

— Длинный выдался день.

— Я поднимусь наверх и налью вам горячую ванну.

Вам сразу станет лучше, — и она направилась к двери.

— Только не сыпь в воду эти ароматические соли, — крикнул он вслед. — После них я пахну, словно французская проститутка.

Она улыбнулась с порога.

— Перестаньте жаловаться. Я знаю, вам это нравится.

Он вышел из ванной в полотенце, обернутом вокруг бедер. Его волосатые грудь и плечи темнели на фоне белоснежной материи.

— Я отдохнул.

— Вот и дальше делайте то, что я вам говорю. Я знаю, как много вы работали сегодня.

Послушно он подошел к кровати и лег на живот. Ее сильные пальцы начали массировать шею, плечи, мускулы. Мышцы потихоньку размякали.

— Как вы себя чувствуете?

— Отлично, — он повернулся на бок. — Но у меня встал член.

— Я знаю, — улыбнулась Мелани. — Такое повторяется каждый раз, — И что ты собираешься с этим делать? — рассмеялся Лорен.

— Это такая же мышца. Ее надо помассировать, — она взяла член в руки, оттянула крайнюю плоть. От ее прикосновения он затвердел еще больше, встав столбом.

Держа его одной рукой, Мелани поглаживала мошонку второй, затем начала водить рукой вверх-вниз по члену.

— У вас замечательный конец, — промурлыкала она, зачарованная размерами полового органа. Наклонилась к нему, лизнула. Прижала член к животу, взяла в рот одно яичко, потом другое. Наконец прошлась ртом по всей длине, обхватила губами головку.

Лорен схватил ее за волосы, поднял голову.

— Я хочу потрахаться.

— Да, да, — она встала, начала раздеваться. Освободила груди от бюстгальтера, стянула пояс, открывая пышные бедра с черным треугольником волос под животом.

Лорен потянул ее на кровать, навалился на нее.

— Нет, — остановила его Мелани. — Вы расслабьтесь.

Позвольте мне самой.

Лорен перекатился на спину. Она встала на колени.

Взялась за его конец одной рукой, а второй оперлась о грудь и начала медленно опускаться на член.

Тут же Лорен ухватил ее за ягодицы и притянул к себе. Мелани ахнула.

— О боже! Дошло до горла!

Заерзала взад-вперед. Поначалу медленно, потом все быстрее. Лорен сжал руками ее груди, потянул ко рту.

Поймал ртом соски и сосал их, пока они не набухли и не раскраснелись.

Мелани оторвалась от него и откинулась назад, за спиной нащупала рукой мошонку. Сжала пальцами яички. И тут накатил первый оргазм, второй, третий. Тело ее извивалось от наслаждения. Она почувствовала, как яички набухли и начали испускать сперму. Жаркая жидкость сильной струей вырвалась из члена.

— Лорен! Лорен! — она упала ему на грудь, и они вместе достигли вершины блаженства.

Совершенно обессиленная, Мелани застыла, приникнув к нему. Почувствовала, как его член уменьшается в размерах, а сперма вытекает ему на ноги и лобок. Скатилась с Лорена и, держа между ног руку, чтобы не испачкать ковер, двинулась к ванной.

— Вы лежите. Я вернусь и обмою вас. Вам надо отдыхать.

— Принеси, пожалуйста, аспирин. А то голова гудит-, как барабан.

— Хорошо.

Когда Мелани вернулась через несколько минут, он, казалось, мирно спал, отвернувшись от нее. Она опустилась на колени у кровати, омыла его губкой, смоченной в теплой воде, затем вытерла полотенцем.

Его рука потянулась к ней, когда она начала подниматься.

— Спите, — тихонько прошептала Мелани. — Вам нужно отдохнуть.

Она шагнула к стулу, взяла бюстгальтер.

— Мелани! — прохрипел Лорен.

— Попытайтесь уснуть, Лорен, — она застегнула бюстгальтер и подняла со стула пояс.

— Нет, Мелани! — интонации его голоса заставили Мелани замереть.

Лорен повернулся. Чувствовалось, что каждое движение дается ему с громадным трудом. Наконец ему удалось сесть. Глаза его широко раскрылись от боли.

— Мелани! Мне плохо. Позвони доктору!

И, словно эти несколько слов отняли у него последние .силы, повалился вперед. Она попыталась поймать его, но Лорен оказался слишком тяжелым. Он выскользнул из ее рук и скатился на пол.

— Лорен! — закричала она.

Следующим вечером детройтские газеты вышли с аршинными заголовками и фотоснимками побоища, вошедшего в историю под названием «Битва у Ривер-Руж».

Штурмовики Беннетта набросились на ничего не подозревавших профсоюзных активистов. Франкенстин и Уолтер Рейтер оказались в больнице, последний с переломом позвоночника в трех местах: его проволокли вниз по тридцати шести ступенькам. Еще несколько человек также госпитализировали, в том числе беременную женщину, которую пнули в живот. Но еще больше разъярило прессу другое: покончив с профсоюзными активистами, громилы Беннетта набросились на репортеров и фотографов, избивая их, отнимая и разбивая фотокамеры.

В отместку газеты подняли жуткий крик, кляня Беннетта и его команду на все лады.

Материалы по Ривер-Руж оттеснили все остальное на второй план. Поэтому сообщение о Лорене Хардемане попало лишь на внутренние полосы газет. Вот и «Нью-Йорк тайме» 27 мая 1937 года поместила в четвертой колонке на второй полосе маленькую заметку:

«БОЛЕЗНЬ ЛОРЕНА ХАРДЕМАНА.

Детройт, 26 мая. Лорен Хардеман Первый, председатель совета директоров и основатель «Вифлеем моторс», находится в детройтской больнице. По сообщению врачей, мистеру Хардеману сделана операция по удалению доброкачественной опухоли мозга, которая беспокоила его несколько последних лет. Состояние мистера Хардемана удовлетворительное».

 

Глава 14

Джон Бэнкрофт, вице-президент «Вифлеем моторс», курирующий продажу автомобилей, повернулся на вращающемся стуле, когда Анджело вошел в кабинет. Встал, широко улыбаясь, протянул руку.

— Анджело! Рад вас видеть!

Крепко пожал ему руку. Анджело улыбнулся в ответ.

— И я рад видеть вас, Джон.

— Садитесь, — и Бэнкрофт опустился на стул.

Анджело сел, закурил.

— Я получил вашу служебную записку. И пришел.

Бэнкрофт переложил на столе несколько бумажек.

— Вот и хорошо. У нас возникли трудности.

— У кого их нет, — пожал плечами Анджело. — Что особенного в ваших?

— Я начал терять продавцов.

— Как так? — в голосе Анджело звучало удивление. — Я полагал, у вас больше предложений о сотрудничестве, чем когда-либо раньше.

— Мы получаем новые предложения, — признал Бэнкрофт. — Но все они идут от мелкой рыбешки — торговцев подержанными автомобилями, которые хотят продавать новые машины, импортные модели, недовольных тем, что они получают, и ищущих что-то новое. Проблема в том, что в девяти случаях из десяти у них нет достаточных средств, чтобы после продажи обеспечить соответствующий уровень технического обслуживания. С теми, что остаются, можно иметь дело, но их салоны расположены в тех регионах, где мы и так хорошо представлены.

— Но все это не подтверждает ваших слов о том, что мы теряем продавцов, — заметил Анджело.

Бэнкрофт тяжело вздохнул.

— Два последних месяца я постоянно получаю письма от наших давних клиентов. Некоторые из них работают с нами со дня основания компании. Они высказывают тревогу в связи с тем, что мы отказываемся от «сандансера».

Опасаются, что «бетси» не сможет его заменить. Таких писем пришло не меньше четырехсот, — вновь тяжелый вздох. — Хуже того, девяносто салонов отказались продавать наши машины. Дело свое они знали, а вот смогут ли их заменить новички?

Анджело глубоко затянулся.

— Чего-то я не понимаю. «Мазда ротари» с двигателем Ванкеля пользуется все возрастающим спросом от побережья до побережья, а у нас возникают проблемы.

Почему?

— Я думаю, «мазду» продает та же мелочевка, что обращается к нам. Они вечно гоняются за новизной. Кроме того, «Мазда» пытается ворваться на американский рынок. Они финансируют послепродажное техническое обслуживание своих моделей, — Бэнкрофт посмотрел на Анджело. — Если б мы пошли тем же путем, нам потребовалось бы пятьдесят миллионов, чтобы обеспечить то же самое по всей стране. Вот почему «Мазда» сконцентрировалась лишь на Флориде и Калифорнии. Если они закрепятся там, а спрос на их автомобили будет расти, им уже не придется вкладывать деньги в станции техобслуживания в других регионах.

Анджело кивнул.

— А мы загнаны в угол. И должны продавать автомобили по всей стране, ибо так было до сих пор.

— Вижу, вы начинаете прозревать, — покивал Бэнкрофт.

Анджело затушил окурок.

— И что же нам делать?

— Я могу давать советы лишь с точки зрения продавца. Не вдаваясь в производственные проблемы.

— Я слушаю.

— Прежде всего, не отказывайтесь от «сандансера».

Именно это более всего тревожит торговцев. Второе, последуйте схеме японцев и начните продажу новой модели на ограниченной территории, формируя повышенный спрос в других местах. Если все пойдет как надо, через два-три года мы без ущерба для себя сможем прекратить производство «сандансера».

— А если мы сделаем ото сейчас?

— В лучшем случае мы потеряем шестьсот продавцов даже с учетом того, что заключим договоры с новичками.

Анджело поднялся, прошел к окну.

— Мне нужен сборочный цех «сандансера» для производства моторов «бетси».

— Я знаю, — кивнул Бэнкрофт. — Но с оставшимися семью сотнями продавцов мы выйдем из игры до того, как «бетси» появится на рынке.

Анджело понимал, что Бэнкрофт абсолютно прав.

Они рассчитывали, что каждый их торговец, а всего их было порядка полутора тысяч, продаст в неделю четыре автомобиля. Шесть тысяч в неделю, примерно триста тысяч в год. С «бетси» они выходили на прибыль, продавая в год не меньше двухсот двадцати тысяч экземпляров.

Семьсот торговцев могли обеспечить продажу лишь ста сорока тысяч, что означало катастрофу. Убытки в сто шестьдесят миллионов только за первый год.

Анджело подошел к столу Бэнкрофта.

— Вы кому-нибудь говорили об этом?

— Нет, — тот покачал головой. — Я только что закончил расчеты и сразу же пригласил вас. Но завтра Лорен Третий возвращается из свадебного путешествия, и я обязан обо всем доложить ему перед заседанием совета директоров в пятницу.

Анджело кивнул. В пятницу предстояло принять окончательное решение по «сандансеру».

— Я очень признателен вам, Джон, что вы поставили меня в известность.

Тот улыбнулся.

— Я верю в «бетси» не меньше вашего. Но должен уважать арифметику.

— Я понимаю, — Анджело шагнул к двери — Надо подумать. Еще раз спасибо, Джон.

Уже на полпути к своему кабинету его осенило. Он развернулся и вновь направился к Бэнкрофту.

Вице-президент разговаривал по телефону. Изумленно изогнул бровь, увидев Анджело, закончил разговор, положил трубку.

— Не показалось ли вам странным, что на вас вот так Внезапно обрушился поток писем владельцев автосалонов?

— Я как-то не задумывался об этом. Такое обычно случается каждый год при переходе к новой модели.

— И вы всегда получаете так много писем?

— Да нет. Обычно от двадцати до сорока или пятидесяти. Примерно столько же, сколько и другие компании, — Вы прочитываете все письма?

Бэнкрофт кивнул.

— Конечно. Это моя работа.

— А не было ли в них чего-нибудь общего? В стиле, фразах, в причине отказа от сотрудничества?

Бэнкрофт задумался. Нажал клавишу аппарата внутренней связи.

— Принесите мне папку с последними письмами владельцев автосалонов.

Мгновение спустя секретарша вошла в кабинет и положила ему на стол три папки. Джон начал просматривать письма.

Анджело терпеливо ждал. Десять минут спустя Бэнкрофт поднял голову. На его лице появилось странное выражение. Он вновь вернулся к письмам, на этот раз с красным карандашом. Подчеркнул несколько строк в трех-четырех письмах, передал их Анджело.

— Прочтите подчеркнутое.

В каждом письме, пусть разными словами, выражалась одна и та же мысль. Торговцы опасались, что турбинный двигатель окажется опасным и будет взрываться на больших скоростях.

Джон продолжал делать пометки в других письмах, когда Анджело заговорил.

— Вот теперь многое проясняется.

Бэнкрофт отложил карандаш и посмотрел на него.

— О чем вы?

— Вам известна некая организация, называющаяся «Независимым агентством безопасности автомобилей»?

— Да. Руководит ею один скользкий тип, зовут его Марк Симпсон. Я выгонял его из этого кабинета с полдюжины раз, но он продолжает приходить каждый год.

— А что ему нужно?

— Он — мелкий вымогатель, — Бэнкрофт потянулся за сигаретой, закурил. — Но со своим подходом. Издает газетенку, которая упомянута в национальном подписном каталоге. Там он дает в основном лживые оценки автомобилей, но претендует на объективность, поскольку не помещает рекламу.

— А чем он еще занимается?

— Точно не знаю. Особо я им не интересовался. Кажется, торгует подержанными машинами. Вернее, новыми, прошедшими от пятидесяти до сотни миль, что позволяет перевести их в разряд подержанных. Намекал мне, что сотня переданных ему «сандансеров» обеспечит этой модели высокий рейтинг в его газете. Тогда-то я и выбросил его из кабинета.

— А вы не знаете, ведут с ним дела другие компании?

— Никто. Его там любят не больше, чем здесь.

— Как же он остается на плаву?

— С помощью того же вымогательства, но на уровне владельцев автосалонов. Те всего боятся. И полагают, что дешевле отдать ему пару-тройку автомобилей. Тем более что они-то на этом практически ничего не теряют.

— Я чувствую, что именно он стоит за всеми этими письмами, — пояснил Анджело. — Во всяком случае он немало насолил нам на Западном побережье.

— Не может быть, — покачал головой Бэнкрофт. — Симпсон палец о палец не ударит, если ему не обломится жирный куш. Так ради чего ему выживать «бетси» с рынка?

— Именно это я и хотел бы выяснить, — ответил Анджело. — Такая кампания стоит немалых денег. Ведет-то он ее, похоже, по всей стране.

— И к чему же он, по-вашему, стремится? — спросил Бэнкрофт. — Он не из тех, кто действует наудачу.

Анджело посмотрел на него.

— Не знаю. Но тот, кто платит ему, не хочет, чтобы «бетси» попала на дороги страны.

— Другие компании тут ни при чем, — твердо заявил Бэнкрофт. — Они лишь радуются, что мы выступили первыми. Вы думаете, это бензиновые короли?

Анджело покачал головой.

— Нет. Мы уже провели переговоры с этими фирмами. Они готовы установить на бензозаправках керосиновые колонки, как только мы начнем продавать «бетси».

Они замолчали. Анджело снова отошел к окну. Товарный поезд выезжал из ворот. Платформы сверкали разноцветьем автомобилей.

— Джон, сядьте-ка на телефон и обзвоните всех владельцев автосалонов. Выясните, говорил ли с ними Симпсон или кто-то из его подручных.

— А какая от этого будет польза?

— В том, что он делает, наверняка есть что-то незаконное, и, возможно, мы сможем это доказать. Тогда подадим на них в суд, может, сделаем что-то еще. Я подключу адвокатов, пусть подумают, что мы можем предпринять, — Анджело шагнул к столу, взял сигарету из лежащей там пачки. — А пока убедите торговцев, что в машине нет абсолютно никаких дефектов. Скажите им о проведенных нами испытаниях.

— Они подумают, что я дурю им голову, — усмехнулся Бэнкрофт. — Утверждения Симпсона как бы подтверждаются смертью Пирлесса, о которой все они читали в газетах.

— Так пригласите их всех на полигон за наш счет, и пусть они посмотрят, как ведет себя наша машина, — предложил Анджело. — Это их убедит.

— Убедит их это или нет, я не знаю, но они приедут, будьте уверены. Я еще не встречал торговца автомобилями, который отказался бы поехать куда-либо за бесплатно, даже на соседнюю улицу.

Анджело рассмеялся.

— Оставляю это на вас. А сам попробую зайти с другого конца. Мы еще не проиграли.

— И у меня настроение улучшилось. По крайней мере мы будем что-то делать, а не сидеть болванами, — он поднялся из-за стола. — Но полностью игнорировать эту проблему нельзя.

— Я и не собираюсь, — Анджело посмотрел на Бэнкрофта. — Я взялся за эту работу не для того, чтобы уничтожить компанию, и всегда буду стремиться к поиску наилучшего решения, независимо от собственных симпатий или антипатий.

 

Глава 15

Князь Игорь Алехин проснулся от ярких лучей солнца, заполнивших его комнату, окна которой выходили на голубые воды Средиземного моря. Выпрыгнув из кровати, он улыбнулся, подошел к окну, распахнул его, полной грудью вдохнул сладкий утренний воздух. Дернул за сигнальный шнур, давая дворецкому понять, что пора нести кофе, начал делать зарядку.

Двадцать приседаний с разведением рук в стороны.

Потом двадцать отжиманий от пола. А тут и дворецкий подоспел с кофе и утренними газетами, местной и парижской «Геральд трибюн».

— Вам принести что-нибудь еще, сэр? — спросил он, поставив поднос на маленький столик у окна. Вопрос этот задавался ежедневно.

— Двадцать, — отсчитал Игорь, поднялся, дыхание его чуть участилось от физических упражнений. Глянул на свой живот. Плоский и твердый. Неплохо для пятидесятилетнего мужчины. Улыбнулся дворецкому. — Полагаю, что нет, Джеймс.

И не имело ни малейшего значения, что звали его Франкос. Поступая на службу к князю, все дворецкие становились Джеймсами.

— Благодарю вас, сэр, — и дворецкий повернулся, чтобы уйти.

— Мадам уже проснулась? — остановил его вопрос Игоря.

— Думаю, что нет, сэр. Во всяком случае, на кухню она еще не звонила.

— Дайте мне знать, как только она попросит принести кофе.

— Разумеется, сэр, — и дворецкий вышел из спальни.

Игорь подошел к столику, стоя налил чашечку кофе.

Поднес ее к губам, одновременно раскрывая «Геральд трибюн» на биржевой странице. Опытным взглядом пробежался по колонкам цифр. Автомобили — без изменений. Металл — то же самое. «АТТ», «Истмэн Кодак» — колебания минимальные. Он положил газету на столик, с чашкой в руке повернулся к окну. Ну до чего же хорошее утро.

Яхта плыла к Монте-Карло, ветер надувал белые паруса. Вторая, не меньших размеров, двигалась в противоположном направлении. В такой день куда как неплохо выйти в море. Пожалуй, решил Игорь, надо спросить Энн, когда она проснется, не приказать ли подать ленч на яхте. А пока можно искупаться и позагорать. Она редко поднималась раньше половины двенадцатого.

На лифте Игорь спустился к частному пляжу. Вышел из здания, щурясь от яркого солнца. Оглянулся на виллу.

Она поднималась на пять этажей. Построенная из белого камня, она представляла собой комплекс из нескольких башенок, прилепившихся к обрыву. Внутри комнаты находились на разных уровнях, башенки соединялись между собой сводчатыми переходами. Архитектор стремился уподобить виллу средневековому замку, Игорь подошел к краю маленькой пристани и нырнул.

От холода у него перехватило дыхание. Он вылетел на поверхность. Черт, уже июнь, а вода все еще ледяная. Оставалось только плыть, не жалея сил. И двадцать минут спустя, вылезая из воды, он уже согрелся.

По лестнице князь поднялся на террасу у бассейна, энергично растерся махровым полотенцем, которое взял в кабинке. Зашел за стойку бара, нажал клавишу аппарата внутренней связи.

— Да, сэр, — раздался в динамике голос дворецкого.

— Принесите кофе к бассейну, Джеймс, — приказал он, вернулся к бассейну и только тогда увидел ее. Губы его разошлись в Широкой улыбке. Племянница очень ему нравилась.

— Доброе утро, Бетси. Ты, оказывается, рано встаешь.

— Доброе утро, дядя Игорь, — улыбнулась в ответ Бетси.

Он повернулся к морю.

— Еще один прекрасный день на Ривьере, — Игорь взмахнул руками. — Когда так светит солнце, трудно представить, что где-то идут войны, гибнут люди.

Бетси промолчала.

Игорь посмотрел на нее. С чего это она такая тихая?

На нее это не похоже. Тут он вспомнил.

— Разве ты не собиралась этим утром выйти в море под парусом?

— Я передумала.

— Почему?

Она скорчила гримаску.

— Потому что блюю все утро.

— Так я позвоню доктору Жельмину, — он встревожился. — Я думаю, рыба в белом вине, что подавали вчера, оказалась слишком острой.

— Рыба тут ни при чем.

— Тогда в чем же дело?

— Я беременна, — буднично ответила она.

На его загорелом лице отразился испуг.

— Как это могло случиться?

Бетси рассмеялась.

— Дядя Игорь, ну откуда такая наивность? Причина проста. Я привезла на Ривьеру все, кроме противозачаточных таблеток. Забыла их дома.

— Франция — цивилизованная страна, — сухо заметил князь. — Ты могла бы выписать их здесь.

— Я этого не сделала. А после драки кулаками не машут.

— А ты уверена, что беременна?

— У меня дважды не было месячных. Раньше такого никогда не случалось.

— Лучше убедиться наверняка. Я договорюсь, чтобы тебя сегодня принял доктор Жельмин в Кане.

— В этом нет нужды. Вечером я улетаю в Штаты.

Аборты там официально разрешены, и Макс уже обо всем договорился. Он нашел лучших докторов.

— Макс ван Людвиг? — изумился Игорь. — Так это он? Но у него крепкая семья. И старшая дочь твоего возраста.

— Семья у него крепкая. Но иногда возможны и срывы. Мы вдвоем провели на яхте три дня, когда плыли за его женой и дочерьми.

— А что будет, если окажется, что аборт делать поздно?

— Тогда Макс разведется и женится на мне, — ответила Бетси без малейшей запинки. — А после того, как я рожу, мы разведемся, и он вновь женится на своей жене.

— Вижу, ты очень уверена в себе.

— Конечно. Мы втроем все это уже обговорили.

— Втроем? — воскликнул Игорь. — Кто же был третьим?

— Рита, — имелась в виду жена Макса. — Мы не могли не рассказать ей обо всем. Не хотели причинять ей боль. И она поняла, что происшедшее не более чем случайность. Что Макс искренне любит ее.

Появился дворецкий с серебряным кофейным сервизом на подносе.

— Где вы будете пить кофе, сэр?

Игорь молча уставился на него. Указал на столик.

Дворецкий поставил на него поднос. Тут к Игорю вернулся дар речи.

— Принесите мне коньяк, Джеймс. В большом бокале.

Лорен Третий смотрел на высокого симпатичного голландца. Одного возраста с ним, Макс ван Людвиг выглядел значительно моложе благодаря светлым волосам и синим глазам на загорелом лице.

— В таких ситуациях чувствуешь себя не в своей тарелке, — говорил голландец на безупречном английском. — Не знаешь, что и сказать.

— Я-то точно не знаю, — сдержанно ответил Лорен. — Поскольку со мной такое случается впервые.

— Мы оба сожалеем о случившемся, — продолжил ван Людвиг.

— Где Бетси? — спросил Лорен.

— Сейчас спустится, — Макс взглянул на дворецкого, вошедшего в гостиную особняка на Саттон-Плейс в Нью-Йорке, принадлежавшего его семье уже много лет. — Что вы будете пить?

— Виски с содовой, — автоматически ответил Лорен.

— Сухой «мартини», — подала голос Бобби.

— Шотландское, — добавил Макс.

Дворецкий кивнул и вышел. В комнате повисла тишина. Первым ее нарушил Макс.

— Когда я видел вас в последний раз, Бобби? Кажется, в Ле-Мансе в 1967 году?

Бобби кивнула.

— Да. Если не ошибаюсь, вы выставляли на гонку два «порше».

— Совершенно верно, — Макс рассмеялся. — Но тогда мне не повезло. Ни один не добрался до финиша, — дворецкий принес и раздал бокалы. После его ухода Макс продолжил. — Я очень сожалею о том, что произошло с лордом Эйресом, но рад, что вы вновь обрели счастье, — он поднял бокал. — Надеюсь, еще не поздно поздравить вас?

— Благодарю, — она посмотрела на Лорена. — Сегодня у нас памятная дата.

— Правда? — удивился Лорен.

— Мы поженились три месяца назад.

— Так давайте за это выпьем, — предложил Макс. — За эту и многие последующие памятные даты.

Они пригубили напитки, и разговор вновь прервался.

Макс и на этот раз взял инициативу на себя.

— В Европе много говорят о вашем новом автомобиле.

С турбинным двигателем, не так ли?

— Да, — кивнул Лорен.

— Вы собираетесь выйти с ним на рынок уже в этом году?

— Еще не знаю, — ответил Лорен. — Последние два месяца мы были в свадебном путешествии. По-хорошему мне вчера следовало быть в Детройте на совете директоров, где намечалось принять окончательное решение по дате выпуска нового автомобиля. Но пришлось лететь сюда.

Макс поднялся, когда в гостиную вошла Бетси. Та на мгновение застыла у двери, затем направилась к ним.

— Добрый день, Бобби.

Бобби посмотрела на нее. Черные круги под глазами от недосыпания, осунувшееся лицо. Импульсивно она вскочила и поцеловала девушку.

— Добрый день, Бетси.

Та улыбнулась быстрой, короткой улыбкой и повернулась к отцу. Он уже стоял, наблюдая за ними.

— Добрый день, папа.

Он раскинул руки, и она приникла к его груди.

— О, папа, папа, я надеюсь, ты не сердишься на меня!

Он покачал головой, целуя дочь.

— Не сержусь, детка.

— Я такого натворила.

— Ничего. Все образуется.

Она глубоко вздохнула, беря себя в руки.

— Сначала я разозлилась на него. Но теперь даже рада, что дядя Игорь позвонил тебе.

— Он поступил правильно. Он очень встревожился.

— Я знаю, — она повернулась к Максу. — Видишь, я говорила тебе, что папа все поймет.

Голландец чуть поклонился.

— Я очень рад за вас.

Лорен повернулся к нему.

— Раз моя дочь здесь, мы можем обсудить дальнейшие планы.

— Разумеется, — Макс подошел к двери и закрыл ее. — У слуг длинные уши.

Лорен кивнул. Вновь сел на большой диван. Бетси примостилась рядом. Лорен взял со столика бокал и вопросительно посмотрел на Макса.

— На следующей неделе мы с Бетси летим в Нассау.

Там уже оформлены все бумаги для немедленного развода. И мы сразу же поженимся. Я полагаю, это снимет все вопросы.

Лорен повернулся к дочери.

— Тебя это устроит?

Бетси взглянула на отца, потом на Макса, снова на отца.

— Нет, — твердо ответила она.

На мгновение все оцепенели.

— Я думал… — первым пришел в себя Макс.

— Объясни, в чем дело? — холодно спросил Лорен.

Прежде чем ответить, Бетси переглянулась с Бобби, найдя в ее глазах понимание и поддержку.

— Это фарс. И я не понимаю, почему должна в нем участвовать. Макс не хочет жениться на мне, точно так же как у меня нет желания выходить за него замуж. Он лишь ведет себя как джентльмен. И незачем разводить его и Риту лишь потому, что у меня хватило дурости забеременеть.

— Так что же ты собираешься делать? — спросил Лорен.

— Почему бы мне просто не родить?

Тут Лорен рассердился.

— В моей семье незаконнорожденных не будет!

Бетси сверкнула глазами.

— Ты слишком старомоден, папа. Очень многие рожают детей, не выходя замуж. Это же глупо. Расписаться перед рождением ребенка и развестись, едва он появится на свет. Почему я не могу уехать в какое-то тихое местечко и там спокойно родить?

— Потому что в газетах и так полно слухов и домыслов о твоей беременности, — ответил Лорен. — Так что места, где спрятаться, тебе не найти.

— Тогда давай скажем газетам правду. Мне без разницы.

— Бетси, послушай меня, — подал голое Макс.

Она повернулась к нему.

— Нет. Я не собираюсь втягивать тебя в эту заваруху.

— Бетси, я хочу жениться на тебе!

— С какой стати? — удивилась та. — Ты же не любишь меня.

— А если ты родишь сына?

— И что?

— Разве ты не понимаешь, что это означает для моей семьи? У меня три дочери и нет сына, продолжателя рода. Да мой отец будет на седьмом небе.

— Архиважная причина, — фыркнула Бетси. — А если я рожу девочку или выкину, то получу второй шанс?

— Не говори глупостей, — вмешалась Бобби. Мужчины изумленно уставились на нее. Она же словно и не замечала их взглядов, обращаясь только к Бетси. — Ты права, и в обычной ситуации я бы согласилась с тобой и помогла сделать так, как ты хочешь. Но сейчас ты поступаешь не по справедливости.

— Именно по справедливости, — горячо возразила Бетси. — По отношению к Максу и Рите. К себе.

— Но не к своему ребенку. Мне нет нужды говорить тебе, что Макс — прекрасный человек, ты и сама это знаешь. Твой ребенок должен знать, кто его отец. И ты не должна лишать его права на наследство.

Бетси помолчала.

— По крайней мере, вы со мной откровенны.

— Во всяком случае пытаюсь говорить правду. Ты допустила ошибку.

И Бетси тут же поняла, что Бобби знала, почему она ведет себя так, а не иначе. Анджело. Она пыталась доказать ему, что уже стала взрослой. И так наглупила.

— Еще одна ошибка тебе ни к чему.

— Хорошо, мы полетим в Нассау, — на глазах Бетси выступили слезы.

Все выходило совсем не так, как ей того хотелось.

 

Глава 16

— У нас неприятности, — начал Анджело. — Серьезные неприятности.

— Что теперь? — осведомился Руарк.

А Дункан мрачно улыбнулся.

— Я занимаюсь этим делом сорок пять лет и не помню ни одного спокойного дня.

Анджело прошелся по гостиной своего номера в «Понтчартрейне». Остановился у окна. На другой стороне улицы огромный щит возвещал о приближении знаменательного события — ежегодной конференции фирм-изготовителей бюстгальтеров. Анджело чуть улыбнулся.

Ну и везет же людям. Ни о чем думать не надо, кроме как о женской груди.

Он вернулся к столу.

— Я не вызвал бы вас с Западного побережья из-за пустяка.

Они молча покивали.

— На прошлой неделе Бэнкрофт сказал мне, что мы начали терять продавцов, и предупредил, что большинство владельцев автосалонов откажутся от сотрудничества с нами, если мы прекратим производство «сандансера», — Дункан хотел что-то сказать, но Анджело остановил его взмахом руки. — Мы выяснили, что все это значит. И след привел к нашему другу Симпсону и его НАБА. Против нас развернута целая кампания, и сейчас они так далеко вырвались вперед, что нам их уже не достать.

— Но почему этот парень ополчился на нас? — спросил Дункан. — Мы же не сделали ему ничего плохого.

— Не знаю, — покачал головой Анджело. — Но пытаюсь с этим разобраться. Кто-то ссужает его деньгами.

Своих бы ему явно не хватило.

Он прошел к бару, вновь наполнил бокал. Дункан и Руарк молча ждали продолжения. Анджело посмотрел на них и, после их кивков, наполнил каждому по бокалу.

Раздал и сел в кресло напротив.

— И что теперь будет? — спросил Тони.

— Пока можно лишь догадываться. Но я полагаю, что совет директоров обрежет программу выпуска «бетси» и сохранит «сандансер».

— Но я уже заказал материалов на семьдесят миллионов, — вставил Руарк.

— Это мне известно, — Анджело повернулся к нему. — Но большую часть заказанного тобой можно использовать и для «сандансера». Так что с этим проблем нет. Кроме того, потеря каких-то комплектующих — ничто по сравнению с банкротством компании.

— Ты так говоришь, будто мы уже покойники, — пробурчал Дункан.

— Еще нет, — улыбнулся Анджело. — Кое-какие идеи у меня есть. Остается лишь оценить, насколько они практичны.

— Опробуй их на нас, — предложил Руарк.

Анджело кивнул.

— Как насчет того, чтобы изготавливать двигатели для большой «бетси» в цеху, предназначенном для сборки «бетси-мини»?

— Ни единого шанса, — отрезал Руарк. — Нам потребуется еще год на оснащение производства, и больше пятидесяти тысяч двигателей там не собрать.

— А сколько вы планируете выпускать «мини»?

— Сто тысяч ежегодно.

Анджело задумался. «Бетси-мини», их вариант малолитражки, должен был составить конкуренцию «фольксвагену», «пинто», «веге», «гремлину». Строгие обводы, никаких излишеств. В стиле японской «хонды», но с двигателем большей мощности, позволяющим развивать большую скорость, при практически аналогичной стоимости — тысяча восемьсот девяносто девять долларов.

— А сколько «серебряных фей»?

— От семи до десяти тысяч, — ответил Руарк.

«Серебряная фея», их спортивная модель, точно такая же, как «корветт» у «Шевроле», готовилась для любителей быстрой езды. Усиливались подвеска, корпус, рулевое управление. Последней на спидометре значилась цифра 220, но на полигоне машина без труда разгонялась до двухсот семидесяти миль в час.

Анджело вытащил сигарету.

— Как скоро мы сможем начать серийное производство?

Руарк и Дункан переглянулись.

— Если наши планы одобрят, первые машины сойдут с конвейера в ноябре, — ответил Дункан.

Анджело повернулся к нему.

— Сейчас только начался июль. До ноября почти четыре месяца. Быстрее не получится?

— Мы и так слишком спешим. Нам повезет, если мы уложимся в этот срок.

Анджело промолчал. Не спросил он лишь о «бетси джетстар», автомобиле, составляющем основу их программы. Предполагалось выпускать две модели: поменьше, сравнимую с «новой» и «мавериком», и побольше, превосходящую размерами «шевель» и «торино», но с той же ценой. Именно для этой модели и требовался сборочный цех «сандансера». Только там можно было наладить производство двухсот тысяч двигателей в год.

Анджело поставил бокал на стол.

— Выход у нас только один. Изготавливать двигатели за границей.

Дункан покачал головой.

— Номеру Один это не понравится. Он хочет построить американский автомобиль.

— Он не сможет предложить другого варианта, если хочет, чтобы этот автомобиль вышел на рынок, — возразил Анджело. — Даже он должен осознать, что нельзя продавать машину, не имея разветвленной сети автосалонов.

Э — Уже поздно строить завод заново, — заметил Руарк.

— Это нам и не нужно. Мы можем обратиться к двум корпорациям. «Мацуока» в Японии и «Ваггонер фабрик» в Западной Германии. Обе располагают необходимыми производственными мощностями, и обе выразили желание приобрести у нас лицензию на этот двигатель и использовать его в своих автомобилях.

— Продав лицензию, мы создадим себе конкурентов, — заметил Дункан.

— Если «бетси» будет раскупаться, конкуренции нам не избежать. Посмотрите, что произошло с двигателем Ванкеля. «Джи эм» не пожелала расставаться с правами на этот двигатель, а теперь «Тойо Когьо» выпустила свой, усовершенствованный вариант, — он затушил окурок в пепельнице и зажег новую сигарету. — Мы даже можем получить на этом немалую выгоду. К примеру, создав с ними совместные предприятия по производству наших двигателей.

Руарк кивнул.

— На этом мы можем неплохо заработать.

— Деньги не главное. Мы обяжем их поставить в следующем году сто пятьдесят тысяч двигателей.

— Едва ли это будет легко, — покачал головой Руарк. — Эти ребята знают, что почем. Они учуют, что мы загнаны в угол.

— Ваша задача не допустить этого, — Анджело поднялся. — Тони, ты берешь на себя Японию, а вы, Дункан, отправитесь в Германию.

— Хорошо, — кивнул Руарк. — Когда нам ехать?

— Немедленно.

Встал и Дункан.

— Староват я для таких гонок, — пробурчал он.

Анджело улыбнулся.

— Вам там понравится. Особенно тамошние пышнотелые светловолосые фрейлейн.

— Парень, в моем возрасте я могу лишь смотреть на них, — ответил шотландец. — Да и то в очках, если хочу что-то увидеть.

Анджело рассмеялся.

— Вы преуменьшаете свои возможности.

Дункан посмотрел на него.

— Как насчет «мини» и «серебряной феи»? Запускаем в производство?

— Пока нет, — покачал головой Анджело. — Подождем до заседания совета директоров в пятницу. Решение будет принято там.

Зал заседаний наполняли табачный дым и напряжение. Джон Бэнкрофг сделал доклад ровным голосом, без драматических жестов. Но все директора осознали, что все это значит. Без сети автосалонов «бетси» не могла прорваться на рынок.

Анджело попытался развеять пессимизм.

— Я думаю, что Симпсоном мы займемся позднее.

Проблема сейчас в другом — как одновременно довести «бетси» до покупателя и успокоить торговцев, поставляя им «сандансеры».

Взгляды присутствующих сосредоточились на нем.

— Мы все понимаем, — продолжал Анджело, — что без сборочного цеха «сандансера» мы не сможем изготовить достаточного количества двигателей для «бетси джетстар». Однако есть варианты выхода и из этого положения… Они сейчас прорабатываются. В настоящее время Тони Руарк ведет переговоры с «Мацуока Хивей Индастрис» в Японии, а Джон Дункан — с «Ваггонер фабрик» в Германии о производстве двигателей для «бетси джетстар» на их производственных мощностях. Если мы придем к взаимовыгодному соглашению, то сможем вести сборку «джетстар» на третьем и четвертом конвейерах цеха сборки «сандансера». В этом случае потребуются дополнительные расходы для приведения конвейеров в рабочее состояние, поскольку долгие годы они не использовались. Но я думаю, что эти затраты быстро окупятся.

Он помолчал, ожидая, пока стихнет прошелестевший над столом одобрительный шумок.

— Разумеется, вы понимаете, господа, что у нас нет другого выхода, кроме как приостановить проект «Бетси» и провести дополнительную оценку.

— Нет, черт побери! — Номер Один хватил кулаком по столу. — Я в этом участвовать не желаю! «Бетси» — американский автомобиль, и изготавливаться он будет здесь. Целиком, до последнего винтика. И я не намерен ползти на пузе к иностранцам за помощью.

В отличие от Номера Один Лорен Третий заговорил ровным, даже ледяным голосом.

— Мне кажется, ты не прав, дед. По-моему, Анджело объективно оценил наше положение. Для нас это единственный путь.

— Пока я жив, ни один чертов иностранец не будет принимать участия в изготовлении этого автомобиля! — отрезал Номер Один. — Это моя компания и мои деньги, так что я буду определять, как ими распорядиться.

Лорен Третий ответил долгим взглядом.

— Теперь это недопустимо. Прошли те времена, когда политика компании определялась причудами одного человека. Такие люди, как ты. Генри Форд, Уолтер Крайслер, принадлежат прошлому. Нельзя принимать решения, основываясь лишь на количестве акций и собственном тщеславии. В нашей компании работают тридцать тысяч человек, многие посвятили ей всю жизнь, и мы не имеем права вот так запросто ставить под удар их благосостояние и будущее. Они заслужили того, чтобы при принятии решений учитывалась и их судьба. У нас нет выбора: мы обязаны продолжить производство «сандансера».

— Черт побери! Нет! — проревел Номер Один. Вытянул вперед руки. Быстро расстегнул пуговицы на рукавах пиджака, освобождая манжеты. Вырвал запонки, поднял их на ладони. Они заблестели золотом.

— Посмотрите на эти запонки! — приказал он. — Это мой первый «сандансер», который я построил шестьдесят лет назад. Ты говоришь, что я живу в прошлом, а сам не можешь оторваться от этого старья.

И резким движением отбросил тяжелые запонки. Они ударились о стекло, разбили его и исчезли.

Номер Один сердито оглядел притихших директоров.

— «Сандансер» мертв, господа. Заседание окончено.

Один за другим они покинули зал. Скоро за столом остались лишь Анджело, Лорен и Номер Один. Поднялся и Лорен. Посмотрел на деда.

— Ты знаешь, я не позволю тебе этого сделать. Ты можешь погонять других, но не меня. Я же буду бороться с тобой всеми имеющимися у меня средствами.

Номер Один улыбнулся.

— Давай, давай, — добродушно пробурчал он. — Но не приходи ко мне, размазывая слезы по щекам, когда из тебя вышибут всю дурь.

— Проигрывать я не намерен, — заговорил Лорен тоном деда. — Кто-то должен помнить об ответственности, которую несет компания перед своими работниками.

Кроме того, ты забыл об одной мелочи.

Номер Сдан промолчал.

— По закону мелкие вкладчики имеют определенные привилегии. Мне и сестре принадлежит двадцать процентов акций. Энн написала мне доверенность на право голосовать по ее акциям. Ни она, ни я не намерены дозволять тебе гробить компанию.

— Остальные-то восемьдесят процентов мои, — напомнил Номер Один.

— Нет, — покачал головой Лорен. — Ты голосуешь за восемьдесят процентов, но принадлежит тебе сорок один.

Это большая разница, — он повернулся и вышел из зала заседаний.

Номер Один проводил его взглядом, затем повернулся к Анджело.

— Внук-то у меня сообразительный, — в голосе звучало чуть ли не уважение.

Анджело заговорил после долгой паузы.

— Он, кстати, прав. Вы входите в крутой поворот на скорости триста миль в час.

Номер Один сердито глянул на него.

— На чьей ты стороне, черт возьми?

Ответить Анджело не успел. На столе перед ним зазвонил телефон, и он снял трубку.

— Вам звонят с Багамских островов, мистер Перино.

— Кто? — изумился он.

Что-то щелкнуло, потом телефонистка ответила:

«Мисс Элизабет Хардеман».

Анджело посмотрел на Номера Один.

— Соединяйте.

— Анджело? — послышался голосок Бетси.

— Да, — в трубке стоял какой-то шум, напоминающий далекий прибой.

— Анджело, — голос звучал напряженно, словно она плакала, но не хотела это показать. — Я собираюсь спросить тебя в последний раз. Ты женишься на мне?

Он попытался обратить все в шутку.

— Когда, мисс Элизабет?

— Анджело, мне не до смеха, — резко ответила она. — Отвечай немедленно. Я спрашиваю в последний раз.

— Я уже говорил вам, мисс Элизабет, что жениться пока не собираюсь, — напомнил он ей.

И в трубке раздались гудки отбоя. Ничего не понимая, Анджело медленно положил ее на рычаг. Повернулся к Номеру Один.

— Звонила Бетси. Я думал, она во Франции. Каким ветром ее занесло на Багамы?

Номер Один как-то странно посмотрел на него.

— Разве ты не знаешь? Об этом писали газеты.

— Я уже много недель не раскрываю их.

— Это плохо, — с грустью в голосе заметил Номер Один. — Моя правнучка сегодня выходит замуж.

Номер Один покатил кресло к двери, открыл ее, обернулся. Анджело так и сидел за столом.

— Увидимся утром.

Когда за ним закрылась дверь, Анджело закурил. И сидел до тех пор, пока окурок не начал жечь ему пальцы.

Бросил его в пепельницу, поднялся.

Вышел из здания в багряных лучах заката, с трудом пробивающихся сквозь смог. Поднял голову. Отыскал разбитое окно зала заседаний.

Импульсивно свернул с тропинки на аккуратно подстриженную лужайку. Первую запонку нашел прямо под окном, среди осколков стекла. На поиски второй ушло чуть ли не пятнадцать минут. Она закатилась под куст.

Анджело посмотрел на запонки, лежащие на его ладони. Солнце высвечивало каждую мельчайшую деталь.

Крошечный «сандансер» казался настоящим, готовым взреветь мотором и укатить вдаль.

Кулак его сжался так сильно, что запонки впились в кожу. Медленно он зашагал к своей машине.