Хищники

Роббинс Гарольд

Книга четвертая

Америка — два доллара за кварту

 

 

ГЛАВА 1

— Джей-Пи по-прежнему под каблуком у своего отца. — Я наблюдал, как Жизель одевается к обеду.

Джей-Пи пригласил нас на одну из своих знаменитых вечеринок. Его роскошная стотридцатифутовая яхта стояла в гавани Канн. Туда и были приглашены гости. Прием намечался большой, Джек ухлопал на его подготовку три дня. Но, с другой стороны, Джек никогда не уезжал из города. В отличие от Джей-Пи, который мотался на своей двухмоторной «сессне» то в Париж, то в Плескассье, то на разливочный завод в Альпах.

— Ты только при нем этого не говори. — Жизель вскинула на меня глаза. — Джей-Пи очень близок с отцом.

— Но я просто его не понимаю. Я с ним уже больше четырех лет, но не сделал ничего путного. Я уговаривал его взяться за оптовую продажу «пепси-колы» во Франции и Европе, так нет! Его отец заявил, что французы ради «колы» не откажутся от пива и вина. И где мы теперь? «Пепси» и «кока» лидируют на рынке прохладительных напитков Европы.

— С этим уже ничего не поделаешь, — резонно заметила Жизель.

— Наконец его отец разрешил ему взяться на продажу другой «колы» — «Зеленая река». Я говорил Джей-Пи, что это дохлый номер, так оно и вышло. Фирма обанкротилась.

Я закурил.

— Но Джей-Пи основал компанию, производящую газированные напитки с фруктовыми запахами. На любой вкус. Апельсин, вишня, клубника. Какой ни назови — все они у него есть. И дела у компании идут неплохо, — напомнила мне Жизель. — Так что перестань жаловаться, иногда он к тебе прислушивается. Потому и платит десять тысяч франков в месяц.

— Но исходили мы из того, что «плескассье» надо выводить в Штаты. А пока он даже не пытался сунуться туда. Когда мы встретились, он хотел, чтобы его вода продавалась по всему миру.

— Ему, однако, приходится прислушиваться к мнению отца. Не торопи события, все будет, как он и говорил.

— Я же нахожусь на передовой. И вижу, что происходит. «Перрье» и «Эвиан» уже говорят о том, что пора распространять торговые операции на Штаты. Вот они и снимут все сливки.

Жизель повернулась ко мне.

— Тогда почему ты ему об этом не скажешь?

— Я говорил. С десяток раз. А Джей-Пи всегда отвечал: «Еще не время». Думаю, он ждет, пока умрет его отец.

Жизель промолчала.

— А что ты об этом думаешь? Она улыбнулась, поцеловала меня.

— Не забывай, что это его бизнес, поэтому и решения принимать ему.

Я завязал черный галстук.

— Почему этому придается такое значение? Почему всякий раз, когда Джей-Пи собирает много народу, мы должны одеваться, как на торжественный прием?

— Потому что это особая вечеринка, — ответила Жизель. — Джей-Пи пригласил людей, которые работают в правительстве или имеют международные связи. Ему понадобятся эти люди, если он, попытается выйти на американский рынок.

— Какое-то безумие. Кончится-то все гомосексуальной оргией.

— Но уже после вечеринки.

— Может, именно тогда настоящая вечеринка и начнется, — поддел я ее.

— Ты у нас неисправимый провинциал. Наверное, потому, что ты американец. — Жизель рассмеялась. — Возможно, если уж начнется оргия, тебе следует принять в ней участие?

— Ты же знаешь, что мне этого не нужно. Ты у меня лучше любой оргии.

Джей-Пи прибыл на яхту прямо из аэропорта Ниццы. Джек уже расставлял на большом обеденном столе карточки с фамилиями гостей.

Джей-Пи подошел к нему, они поцеловались, как супруги, прожившие друг с другом много лет. , — Как дела?

— Отлично, — ответил Джек. — Но у меня проблемы с американцами. Эсти Лаудер любят все. А вот ее муж — это совсем другая история.

Джей-Пи улыбнулся.

— Разве это проблема? Посади его с княгиней Трубецкой. Марция тоже американка, А с другой стороны пусть сядет Жизель. Она говорит по-английски. Да и кто будет возражать против такой очаровательной соседки. Джерри самое место рядом с миссис Лаудер. А по другую ее руку посадим графа ди Стефано.

— Эрнесто прожужжит ей все уши, — заколебался Джек.

— Женщины любят его болтовню, — стоял на своем Джей-Пи. — Главное, посади мадам д'Эстен рядом со мной. Жаль, что ее муж не сможет составить нам компанию. Рано или поздно он станет президентом Франции. — Джей-Пи оглядел стол. — Среди наших гостей — молодой американский адвокат с женой. Они на наших вечеринках впервые. Прими это к сведению, учитывая некоторые пристрастия наших гостей. Мы должны произвести на этого адвоката наилучшее впечатление. Он помощник министра торговли в администрации Эйзенхауэра. Парень честный и неподкупный, но относится к нам с симпатией и готов помочь прорыву «плескассье» в Америку.

— Я прослежу за тем, чтобы о них позаботились, — улыбнулся Джек.

Джей-Пи рассмеялся.

— Только не старайся соблазнить нашего гостя. Особенно на глазах жены. — Он уже отошел от стола, потом вернулся. — Попроси Джерри зайти в мою каюту перед вечеринкой. Я хочу рассказать ему о наших планах.

Джей-Пи пил виски со льдом, когда я постучал в дверь маленькой гостиной его каюты.

— Ты просил меня зайти, Джей-Пи? — спросил я. Он расположился на диване в шортах, широко расставив ноги. Посмотрел на меня.

— Ты все еще хочешь продавать «плескассье» в Америке?

— Я только этого и жду. Для этого я четыре года изучал производство.

Джей-Пи улыбнулся и ткнул пальцем в свою промежность.

— Готов ради этого отсосать? Я встретился с ним взглядом.

— Ты шутишь.

— Ты можешь заработать кучу денег. Джек ради такого шанса не пожалел бы жизни.

— Я в этом нисколько не сомневаюсь. Но он не умножает деньги, а прожигает их. Джек — плейбой, изображающий из себя жену.

Джей-Пи все смотрел на меня.

— Ты не любишь Джека, не так ли?

— Он твой любовник, не мой.

— Ты любишь Жизель?

— Да.

— И согласен взять ее в Штаты?

— Да.

— Женишься на ней?

— Мы как-то об этом не говорили. Возможно, со временем.

Джей-Пи наполнил свой стакан и предложил мне составить ему компанию. Я покачал головой.

— Для шотландского рановато. Так зачем ты меня позвал?

— Я решил выйти с «плескассье» на американский рынок и думаю, что с этой работой ты справишься лучше других.

— Ты серьезно? — Я не верил своим ушам.

— Да, — кивнул Джей-Пи без тени улыбки. Я глубоко вдохнул.

— Пожалуй, выпью шотландского. Джей-Пи пожал мне руку.

— Детали обсудим на следующей неделе. Я хочу познакомить тебя с отцом.

— А надо ли? Вдруг я не покажусь твоему отцу?

— Мой отец уже все о тебе знает, — ответил Джей-Пи. — И ему нравится твое отношение к делу.

— Но он злился на меня, потому что я не советовал тебе вязаться с «Зеленой рекой».

— Ты же оказался прав. К тому же это вчерашний день. Я уже переговорил с отцом. Он мое решение одобрил.

— А Джек? — спросил я. — Вот уж кто разозлится. Скорее всего он полагает, что эта работа у него в кармане.

— Ты же сам сказал, что Джек — плейбой, изображающий из себя жену. — Он покачал головой. — Нет, Джек возражать не будет. Я построил для него виллу рядом со своей. Я сделал его богатым. Мне даже плевать на то, что он поселил там своего дружка.

Я пригубил виски.

— Ты живешь в другом мире. Я его не понимаю.

— Тебе и не надо понимать тот мир. Главное для тебя — разбираться в нашем бизнесе. Ты мне нравишься. Более того, я тебе доверяю. И я думаю, что мы друзья. — Он вновь протянул мне руку.

И я ее пожал.

— Да, мы друзья. Спасибо тебе.

 

ГЛАВА 2

Двумя неделями позже я встретился с Джей-Пи и его отцом в их парижском доме. Жак Мартин гордился сыном. Жан-Пьер оправдал все его надежды. Доказал, что в бизнесе для него нет тайн. Именно благодаря усилиям Жан-Пьера вода «плескассье» по объемам продаж во Франции уверенно держала третье место после «эвиан» и «перрье». Единственное, что не нравилось Жаку в сыне, так это увлечение Жан-Пьера американцами. Жак считал всех американских мужчин проститутками. Он очень разозлился, когда Жан-Пьер подарил миллион франков американцу Брэду, которого подцепил в Лондоне. Брэд перевел франки в американские доллары и отправил их в Соединенные Штаты. А потом отбыл следом за ними. После чего уже не давал о себе знать.

Вскоре после этого штаб Объединенного командования передислоцировался в Париж. Жан-Пьер влюбился в другого американца, Джека Кокрэна. Вот тут Жак одобрил выбор сына. Он видел, что Джек всего лишь плейбой. Он любил вечеринки, любил хорошо провести время. И во Франции ему так нравилось, что он и слышать не хотел о возвращении в Америку. Жака это вполне устраивало.

Со мной тоже возникла проблема. Я был не только американцем, но еще и евреем. Жак евреев не жаловал. И не потому, что был антисемитом. В не таком уж далеком прошлом он пошел на сотрудничество с одним известным евреем-промышленником. Промышленник предлагал инвестировать в «плескассье» два миллиона франков с тем, чтобы эта вода стала самой популярной во Франции. Когда же Жак проконсультировался с адвокатом, выяснилось, что в результате выполнения соглашения контроль над компанией полностью переходил к этому еврею. Жак хотел его убить, но потом нашел другой способ отомстить. Дождался; пока немцы оккупируют Францию, и сдал еврея нацистам.

Я встретился с Жаком, когда тому шел семьдесят третий год. Но он по-прежнему видел человека насквозь. И прежде всего понял, что я не из их компании и предпочитаю женщин. А потому отношения Джей-Пи и Джека не вызывают у меня ревности. Опять же Джек и я жили каждый в своем мире, которые практически не соприкасались. Джек обожал светское общество, я его чурался. Меня интересовал только бизнес, и я хранил верность Джей-Пи, потому что он дал мне возможность им заниматься.

Меня удивило, насколько похожи друг на друга Джей-Пи и его отец. Возможно, старик тоже был геем, но уж один-то раз он переспал с женщиной.

Жак пристально смотрел на меня.

— И как ты намерен продавать «плескассье» в Америке?

Я коротко взглянул на Джей-Пи и вновь повернулся к сидящему за столом старику.

— Точно так же, как и во Франции. В поллитровых и литровых бутылках. Розлив во Франции, доставка по морю. Проведем рекламную кампанию, чтобы американцы узнали о существовании нашей воды и попробовали ее. Задействуем газеты, журналы, радио и, пожалуй, телевидение. Оно сейчас бурно развивается, охватывая все новые регионы.

— То есть нам придется вкладывать большие средства, — уточнил месье Мартин.

— Америка — гигантский рынок. Двести миллионов человек. В четыре раза больше, чем во Франции. Жак покачал головой.

— Мне представляется, что отправлять в Америку бутылки слишком дорого. Они занимают много места и весят немало. Лучше перевозить воду в пятилитровых бутылях и уже в Америке разливать в литровые и пол-литровые. Тем самым мы сократим расходы. Там же закажем и этикетки.

— Извините, месье Мартин, но я не согласен. Американцы — большие скептики. Они не поверят, что вода французская, если не прочтут на этикетке, что она разлита во Франции. — Я вновь взглянул на Джей-Пи. — Что ты думаешь по этому поводу?

— Речь идет о больших деньгах. Может, нам ограничиться одним Нью-Йорком? Там разольем воду по бутылкам, там и продадим.

Жак смотрел на меня.

— Я не хочу гасить твой энтузиазм, но считаю, что начать мы должны с Нью-Йорка. — Он бросил взгляд на сына и вновь повернулся ко мне. — Мы знаем, что ты сам из Нью-Йорка, а потому найдешь там самый короткий путь к успеху.

— Я просто хочу выйти на американский рынок первым, — подал голос Джей-Пи.

— Ты и выйдешь, — заверил его Жак.

Что я мог сказать? Компания принадлежала им.

— Что ты думаешь о мрем отце? — спросил Джей-Пи по дороге в отель.

— У него свое видение проблем.

— Не сбрасывай его со счетов, — заметил Джей-Пи. — Иногда мой отец ошибался, но в большинстве случаев правда была на его стороне.

— И когда мы поедем в Штаты? — поинтересовалась Жизель.

Я лежал на кровати и просматривал «Герольд трибюн».

— Честно говоря, не знаю. После разговора с отцом Джей-Пи дело с места не сдвинулось. Может, они поставили на этом крест. А может, я не правильно построил разговор. Сразу заявил, что продвижение на американский рынок будет стоить больших денег. Жизель улыбнулась.

— Я не думаю, что причина в деньгах. Мне кажется, старик ищет делового партнера.

— Ты хочешь сказать, он пытается уменьшить риск?

— У французов это в крови. Они привыкли ставить сразу на всех лошадей. Им кажется, что так безопаснее. — Жизель прилегла рядом. — Возможно, мы сумеем найти ему партнера.

— Например?

— Поля, — ответила она. — В Штатах у него сейчас крутится много денег. Может, он захочет поучаствовать.

— Поля? — Я повернулся к ней. — Ты думаешь, Мартины захотят привлекать деньги со стороны?

— Почему нет? У денег семейных уз нет.

— А как ты найдешь Поля? Он же на Корсике.

— Как его найти, я знаю. Но есть одна загвоздка. Воду придется отправлять на одном из его кораблей.

— У него есть корабли?

— Он завязан с греками. И отправлять воду придется не из Гавра, а из Марселя. Этот порт контролируют корсиканцы. Что ты на это скажешь?

— Откуда ты так много знаешь про Поля?

— Я давно говорила тебе, что мы родственники.

— Сначала надо поговорить с Джей-Пи. Может, его отец не захочет иметь дело с корсиканцами.

— Жак возражать не станет, — покачала головой Жизель. — В конце концов во время войны именно корсиканцы обеспечивали порядок на его заводах.

Бадди так и не добрался до Калифорнии. Потому что хорошо устроился в Гарлеме. Ему отдали на откуп лотерею «Цифры» на большом куске Манхэттена, ограниченном Пятьдесят девятой и Сто десятой улицами, Центральным парком и Ист-Ривер. Мы с Бадди не теряли друг друга из виду. Я знал, что на него работают двадцать человек, которые приносят ставки в салон подержанных автомобилей на Сент-Николас-авеню. У Бадди и Уллы родился сын. При крещении его нарекли Джеромом. Бадди прислал мне его фотографии. Светлокожий, симпатичный мальчуган. Жили они не в Гарлеме, а в новом квартале, построенном между Восьмидесятой улицей и Вест-Энд-авеню.

Я позвонил Бадди домой. Телефонный номер у меня был, поскольку Жизель и Улла частенько болтали друг с другом. Шесть часов утра в Париже соответствовали полночи в Нью-Йорке. Я знал, что в это время Бадди обычно дома.

— Я еду домой, Бадди, — возвестил я. — Компания «Плескассье» решила выходить со своей водой на американский рынок.

— Дурь какая-то, — ответил он. — Да кто в Америке будет покупать воду из Франции, когда ее можно набрать из-под крана?

Я улыбнулся.

— Улла моет свою «киску» водой из-под крана?

— Нет, — ответил он. — Она пользуется обычной водой, бутылки которой продают в супермаркетах.

— Французская вода лучше. Готов спорить, Улла перейдет на нее, как только она появится в продаже.

— Не знаю, не знаю. — В голосе Бадди слышалось сомнение.

Я рассмеялся.

— Я тебе это гарантирую. Жизель заставляет меня мыть «плескассье» даже яйца.

— Ладно, — донеслось из трубки. — Чего ты от меня хочешь?

— Мне нужен большой склад неподалеку от бруклинских доков. Только помни, что дело придется иметь с бутылками. Если много побьется, никакого продвижения на рынок не будет.

— Значит, тебе придется размещать их в «Буш терминал». Но бруклинские доки контролирует семья Рандаццо. Тебе придется с ними договариваться. — Бадди засмеялся. — А они крутые, захотят войти в долю.

— С кем конкретно надо договариваться? — спросил я.

— У меня есть там хороший приятель, Фил Чоффи. Мы познакомились еще до войны. Он теперь большой человек — контролирует целый причал.

— Как мне его найти?

— Не надо тебе его искать. Мой босс близок к семье Рандаццо. Альберт Анастазия — их капо в Бруклине. Они выведут меня на Чоффи. Скажи мне, что ты хочешь, и я узнаю, сколько тебе это будет стоить.

— Спасибо. Ничего не меняется, правда, Бадди? Бадди рассмеялся.

— Ты прав. Только твой дядя поднимается все выше. У него и Китти двое детей. У Гарри теперь киоски в трех сотнях магазинов. Торгуют дешевыми гамбургерами. Кроме того, он занимается оптовой торговлей «ройал-колой» на Востоке, и у него разливочный завод в Нью-Джерси. А живут они с Китти в большом доме в Уэстчестере.

— Каков сукин сын! — вырвалось у меня.

— Да хрен с ним! Для тебя это вчерашний день. Как я понимаю, твои дела тоже идут неплохо. Жизель приедет с тобой?

— Конечно.

— Еще не поженились?

— Выбираем момент.

— Улла советует тебе не тянуть так долго, а не то ты ее потеряешь.

— Я об этом подумаю, — пообещал я. — А пока наведи справки, да побыстрее. Мне надо выводить «Плескассье» на американский рынок.

 

ГЛАВА 3

Первая партия воды «плескассье» отправилась в Америку не в бутылках, а в бочках по пятьдесят галлонов каждая. В Марселе бочки загрузили в трюмы старого греческого судна, которое добиралось до Нью-Йорка чуть ли не двадцать дней. В итоге в бруклинский «Буш терминал» поступило сто тысяч галлонов.

А месяцем раньше мы с Жизель в Генуе поднялись на борт «Леонардо да Винчи». И восемь дней спустя белоснежный лайнер доставил нас в Нью-Йорк. Жизель путешествие понравилось, мне — не очень. Большую часть времени я провел на койке, страдая от морской болезни, так что едва не расцеловал землю, когда мы наконец спустились по трапу.

Нас встретили Бадди и Улла. И мы сразу поехали к ним. Потом женщины отправились на поиски квартиры, Улла уже подобрала несколько перспективных вариантов, а Бадди повез меня на встречу с Филом Чоффи.

В приемную мы вошли в назначенное время. Секретарша попросила нас подождать и скрылась в кабинете босса. Минуту спустя вышла оттуда в сопровождении высокого усатого мужчины.

Бадди поднялся, чтобы представить меня.

— Мистер Чоффи, это мой друг Джерри Купер. — Никогда я не видел Бадди таким подчеркнуто официальным.

Мистер Чоффи протянул руку.

— Как поживаешь, Джерри?

— Нормально, — ответил я, решив, что особых неприятностей ждать от него не придется.

Мы прошли в кабинет. Я коротко рассказал о том, что мне нужно. Мистер Чоффи ответил, что должен пригласить мистера Анастазию, добавив, что одобрить подобного рода сделку может только он.

Мы с Бадди молча переглянулись.

Вскоре Чоффи привел в кабинет мужчину ростом в пять футов четыре дюйма с невероятно широкими плечами и толстым животом. Сквозь редкие пряди волос блестела обширная лысина. Мужчина курил длинную сигару и не выпускал ее изо рта даже когда говорил.

После того как мы вновь сели за стол, я начал первым.

— Мистер Анастазия, я привожу из Франции воду «плескассье». Сто тысяч галлонов в бочках по пятьдесят галлонов каждая.

Он выпустил облако дыма.

— Чертовски много воды! — Он помолчал. — Значит, тебе нужно тридцать тысяч квадратных футов складской площади. Боже! При условии, что бочки будут ставить в четыре ряда. Они займут очень много места!

Кто ж с этим спорит? Я кивнул.

— И зачем мне все это нужно? Мне придется брать с тебя по десять тысяч долларов в месяц.

— Мистер Анастазия, — вежливо обратился я к нему, — вы же понимаете, что я не смогу платить такие деньги. Мы только начинаем дело.

— Ты из Нью-Йорка? — спросил меня Анастазия.

— Да. Я служил в армии во Франции, а теперь вот вернулся.

— Эти лягушатники думают, что у них хорошая вода?

— Во Франции она продается очень даже неплохо.

— Хорошо, Купер. Сойдемся на трех тысячах долларов за каждый из первых шести месяцев. Потом встретимся вновь. — Он не говорил — бурчал, попыхивая сигарой. — Только потому, что ты воевал за нашу страну. Я истинный патриот Америки.

— С учетом расходов на отопление? — спросил я. — Воду морозить нельзя. Фил Чоффи кивнул.

— А как ты собираешься разливать воду по бутылкам? — поинтересовался Анастазия.

— До войны мне принадлежала компания по розливу сельтерской воды. Возможно, она еще функционирует. Анастазия откинулся на спинку кресла.

— Что вы, евреи, знаете о розливе газированной воды? Сейчас сельтерскую разливают только две компании, и их оборот — несколько сотен бутылок в неделю. А у нас на Лонг-Айленде целый разливочный завод. Мы можем разливать все. Мы уже разливаем «Америкэн-колу» и фруктовую газировку. Мы можем разливать воду в любые бутылки, и тебе это обойдется дешевле, чем налаживание собственного производства.

Я смотрел на него. Сигарный дым наполнил кабинет.

— Идея хорошая, но во сколько это мне обойдется? Деньги-то контролируют мои французские боссы. Анастазия помахал сигарой.

— У нас разумные цены. Мы не только разольем воду по бутылкам, но и найдем дилеров, которые обеспечат доставку воды и магазины, и договоримся с тимстерами.

— Отлично, — кивнул я. — Сколько? Анастазия уставился в стол, затем начал писать в блокноте какие-то цифры, но внезапно отбросил карандаш.

— На хрен! От этих цифр только голова пухнет. Вот что мы сделаем. Такого подарка ты ни от кого не получишь. Ты зарегистрируешь компанию и дашь нам пятьдесят процентов акций. А потом тебе останется только грести деньги лопатой.

— Я все равно должен получить добро от французов. Но я вам очень признателен, мистер Анастазия. Он широко улыбнулся и предложил мне сигару.

— Зови меня Эл.

Джей-Пи злился.

— Получается, что в Соединенных Штатах все контролирует мафия. Склады, разливочные заводы, оптовую торговлю, магазины. И им достается пятьдесят процентов прибыли! Мы платим за транспортировку, мы платим за бочки, мы платим людям, которые их наполняют. И в итоге нам останется разве что один су за литр.

— Если мы хотим, чтобы магазины брали нашу воду, мы должны провести рекламную кампанию. Я уже разговаривал с владельцами нескольких супермаркетов. Без рекламы они не будут выставлять воду на полках. И оптовые торговцы не смогут продать ресторанам ни одной бутылки, если реклама не появится в газетах, на радио и телевидении. Другие европейские компании получают в Соединенных Штатах прибыль. Делают деньги на косметике, духах, консервированных продуктах. «Плескассье» тоже будет продаваться, но без первоначальных инвестиций не обойтись.

— Мой отец не хочет тратить такие деньги, и точка, — отрезал Джей-Пи. — Ты должен найти выход.

— Пятилитровые бутыли, — ответил я. — Об этом говорил твой отец, с этого нам и придется начинать. Но прибыли они не принесут и не прославят «плескассье».

— У меня нет выбора. Делай, что можешь. — И в трубке раздались гудки отбоя. Жизель смотрела на меня.

— Что-то ты невесел.

Мы уже месяц прожили в небольшой квартирке на Восточной Шестьдесят девятой улице.

— А чего веселиться? Через два дня вода прибывает в «Буш терминал», а я еще не заключил ни одного договора на продажу «плескассье». Джей-Пи полагает, что мафия обходится слишком дорого, его отец не хочет выкладывать деньги на рекламу, а в итоге крайним окажусь я.

Жизель подошла ко мне, села рядом.

— Если не получится здесь, мы всегда сможем вернуться во Францию.

— И что мне там делать? Опять ишачить на Джей-Пи? Так денег не заработаешь. — Я посмотрел на нее. — Извини, дорогая. Я американец, и мое место здесь. Во Франции я всегда буду иностранцем.

— А я здесь иностранка, — напомнила она мне. — Но с тобой я счастлива.

— И я счастлив с тобой, дорогая. Но я мужчина. Я хочу заботиться о тебе. Я не знаю, сколько Джей-Пи продержит меня после нашего возвращения. А потом я стану жиголо, сидящим у тебя на шее.

Жизель взяла меня за руку.

— Джерри, не надо суетиться. Мы обязательно найдем выход.

Я ее поцеловал.

— Ты прелесть. И по-прежнему веришь в меня. Жизель рассмеялась, встала.

— Прими душ. Я потру тебе спину. А потом мы ляжем в кровать и займемся любовью. И ты позабудешь обо всех трудностях.

— А как же обед?

— Потом.

Утром меня разбудил Бадди.

— Есть спешное дело.

Я застонал.

— Спешить надо сам знаешь когда.

— Давай просыпайся. Дело действительно спешное.

— Ты о чем?

— Есть «роудмастер». Ты можешь взять егоза гроши, — Краденый?

— И что? Бумаги оформим через торговца подержанными автомобилями. Все схвачено. Ты даже получишь официальные документы.

— Я не знаю, кому продать хотя бы галлон воды, а ты хочешь, чтобы я покупал краденый автомобиль.

— Машина обойдется тебе в «штуку». А в салоне пришлось бы заплатить четыре с половиной. Поезди на ней пару месяцев, а потом сможешь продать за две пятьсот.

— Я не торгую автомобилями.

— Тебе нужна машина. Ты на такси тратишь больше. И Жизель нужна машина. Не может она и дальше ездить в подземке и на автобусах.

— Ладно. — Я устал с ним спорить. — Где мне нужно забрать это чудо?

— Я заеду к тебе около полудня. Автомобиль в салоне, торгующем «бьюиками», на Сент-Николас-авеню.

Я взял с собой Жизель. Она вытаращилась на «роудмастера».

— Господи! Какой большой! Мы с Бадди рассмеялись.

— Хорошая машина. — Я похлопал по крыше. — В этом году ее начали оснащать кондиционерами.

— А зачем кондиционер в автомобиле? — спросила Жизель. — Можно же просто открыть окно.

— Посмотрим, что ты скажешь, когда начнется летняя жара, — улыбнулся я.

— Стекла приводятся в движение электромоторчиками, — добавил Бадди. — Так что не придется крутить ручку.

— Очень уж большой автомобиль, — покачала головой Жизель. — Мне бы хотелось чего-то поменьше.

— Ты к нему привыкнешь, — заверил ее Бадди. — Тебе понравится. Поначалу Улла говорила то же самое.

Мы с Бадди завезли Жизель домой, а потом поехали в Бруклин на склад. По пути я пересказал Бадди разговор с Джей-Пи. Он мне посочувствовал, но предложить ничего не смог.

На складе я прямиком направился в кабинет босса.

Он встретил меня широкой улыбкой.

— Все в порядке?

— Нет. Сможешь устроить мне встречу с Анастасией?

— Я ему позвоню. — Чоффи взялся за телефонную трубку. — Вроде бы он собирался заскочить сюда.

— Если ты не возражаешь, я его здесь подожду. — Я повернулся к Бадди. — Возьми машину и поезжай домой. Вечером мы ждем вас с Уллой к обеду.

Анастазия появился только в шесть вечера. Я выглянул в окно. Около его «кадиллака» прохаживались двое телохранителей.

— Привет, Джерри, — улыбнулся мне Анастазия. — Уже поговорил с лягушатниками?

— Поговорил, Эл. Они не готовы к крупной игре. Говорят, что еще не могут позволить себе рекламную кампанию.

Он посмотрел на меня.

— А ведь у тебя чертовски много воды. И что ты собираешься с ней делать? Устроишь себе сифонную клизму?

Я рассмеялся.

— Я переговорил с владельцами нескольких супермаркетов. Они говорят, что им нужны трех— и пятигаллоновые бутыли родниковой французской воды. Конечно, много они за нее не заплатят, и марка компании особо их не волнует. Воду они берут только потому, что она обойдется им дешево.

— И сколько ты рассчитываешь за них получить?

— Два доллара за трехгаллоновую бутыль, три — за пятигаллоновую.

— Много на этом не наваришь. — Анастазия задумался. — Наполнение водой каждой бутыли стоит семьдесят центов. Да, это меняет дело. Пятьдесят процентов нас не устроит.

— Решение за тобой, Эл. Как скажешь, так и будет. Только помни, я с этого ничего не имею. Все деньги уйдут французам.

— А мне без разницы. На хрен этих французов. Оставь себе, сколько хочешь. Все равно они не узнают.

— У нас не такие отношения. Они получат все, что им причитается,

 

ГЛАВА 4

От воды я избавился только через шесть месяцев. В конце апреля 1956 года смог отослать все деньги во Францию. Двадцать тысяч долларов. То есть я ничего за это время не заработал. Более того, потратил девять тысяч долларов. Я чувствовал себя круглым идиотом. Лез из кожи вон, чтобы продвинуть «плескассье» на американский рынок, и ничего за это не получил. Мартины ничем мне не помогали, следовательно, не помогали и себе.

Я смотрел на бухгалтерские книги, лежащие передо мной на столе. Потом повернулся к Жизель.

— Они оставили меня с носом, твои французские друзья.

— Почему ты так говоришь? Они пытались дать тебе шанс.

— Они дали мне шанс, — кивнул я. — Но при этом держали на коротком поводке.

— Они потратили кучу денег, чтобы доставить воду в Штаты.

Я покачал головой.

— Не такую уж и кучу. Не забывай, я достаточно долго проработал в «Плескассье», чтобы знать, что почем. Я знаю, сколько стоит заливка бочки водой и ее транспортировка. Двадцать штук, которые я им отослал, покрывают все их расходы. Они даже остались с прибылью.

Жизель молчала.

Я смахнул бухгалтерские книги на пол.

— Черт бы их побрал! Я знаю, они хотят потратить почти два миллиона долларов на рекламу своей воды во Франции. Почему они думают, что рекламная кампания в Америке должна обойтись дешевле? Американцы знать не знают о «плескассье»

— Почему бы тебе снова не переговорить с Джей-Пи? — спросила Жизель. — Он далеко не глуп.

— Может, и нет. А вот его отец глуп. К тому же телефонные разговоры ничего не дают. Мы словно говорим на разных языках.

— Так почему бы тебе не съездить к нему во Францию?

— Я не выдержу еще восемь дней качки.

— В Европу и обратно летают самолеты трех авиакомпаний, — улыбнулась Жизель. — Ты доберешься туда за день.

Я посмотрел на нее.

— Ты полетишь со мной?

Она все улыбалась.

— С тобой я готова на все.

— Ты рехнулся! — воскликнул Бадди. — Во Франции тебе делать нечего!

— А что мне делать здесь? Опять идти работать в киоск к дяде Гарри или учиться продавать сельтерскую у Риты с Эдди? Там мне тоже не хватило ума. Стоило уйти в армию, как мой гребаный дядя и его подружка вышибли меня вон.

— Но в армии ты научился руководить ремонтниками. В Америке много крупных автодилеров, которым нужны менеджеры ремонтных мастерских. Многие из тех, кто работает на этой должности, тебе в подметки не годятся, но прекрасно живут.

Я посмотрел на него.

— Что значит «прекрасно живут», Бадди? Они зарабатывают девять или десять «штук» в год. Это же семечки. Ты вот имеешь никак не меньше сорока тысяч. А на десять «штук» я даже не смогу снимать ту дешевую квартирку, где сейчас живу.

— А во Франции ты устроишься лучше?

— Возможно. Жизнь там не такая дорогая. И в «Плескассье» я заработаю больше, чем в ремонтной мастерской любого автодилера.

— Тебя уговорила Жизель? — спросил Бадди. — Я знаю, что ей хочется домой.

— Решение принимаю я, а не она. Не забывай, «плес-кассье» — не единственная родниковая вода Европы. «Эвиан» и «перрье» даже во Франции продаются лучше. И я знаю, что они рвутся в Америку. Возможно, в какой-нибудь из этих компаний я смогу получить работу.

— Это все вилами по воде писано.

— Мне терять нечего Все равно я по уши в дерьме.

— За «бьюик» я выручу для тебя тысячу семьсот пятьдесят баксов. Во Франции он тебе не понадобится. Я рассмеялся.

— Когда я его покупал, разговор шел о двух с половиной тысячах.

— Ты бы столько и получил, если бы проездил на нем три-четыре месяца, а не восемь. Скоро появятся новые модели.

— Ладно, сукин сын, — рассмеялся я. — Придет час, когда я с тобой поквитаюсь.

Из Штатов самолеты летали только в три города Европы. «Пан америкэн» бралась доставить пассажиров в Лондон, «Транс уорд эйрлайнс» — в Рим, а голландская авиакомпания «КЛМ» — в Амстердам.

Я решил лететь в Лондон. Там по крайней мере говорили по-английски.

В Париже нас ждал сюрприз. По прибытии в «Орли» нас встретил Поль. Он обнял и расцеловал сначала Жизель, потом меня, и наконец, мы обменялись крепким рукопожатием.

Поль широко улыбнулся Жизель.

— Ты еще прекраснее, чем прежде. И выглядишь настоящей американкой. — Он повернулся ко мне. — Или ты так не думаешь?

Я улыбнулся.

— По мне она настоящая француженка. Поль взял меня под руку.

— Когда носильщик принесет ваш багаж к машине, я отвезу вас в уютную квартиру, где вы и остановитесь. Я повернулся к нему.

— Я два дня не разговаривал с Джей-Пи и думал, что он или его отец захотят встретиться со мной. Поль посмотрел на меня, потом на Жизель.

— Так вы ничего не знаете?

— А что мы должны знать?

— Месье Мартин est mort. Потому-то я и встретил вас. Джей-Пи просил передать, что увидится с вами, как только закончится траур. Семья эта очень набожная, из французских гугенотов, поэтому Джей-Пи будет соблюдать все обычаи. К делам он вернется где-то через месяц.

Поль подвел нас к «ситроену ДС-21». В то время это был самый большой французский автомобиль. Выпускали их только одного цвета — черного. Поль сказал, что позволить себе такого монстра могли только политики, нувориши и гангстеры. Я рассмеялся.

— А к какой категории ты относишь себя? Он улыбнулся.

— Я корсиканец. Это отдельная категория. Мы с Жизель залезли на заднее сиденье.

— Я бы хотела повидаться со своей семьей, — сказала Жизель. Поль кивнул.

— Я уже позаботился об этом. На следующей неделе поедешь в Лион.

— А моя сестра тоже будет?

— Конечно. Приедет из Бретони со своим новым мужем.

Я посмотрел на Жизель.

— Ты не говорила мне, что Тереза вышла замуж.

— Я думала, тебя это не интересует. И потом в Америке я увидела столько интересного, что просто об этом забыла.

Поль повернулся к нам с переднего сиденья. Только тут я заметил, что за рулем сидит все тот же толстяк. Я наклонился вперед и протянул ему руку. Толстяк улыбнулся, взглянул на Жизель.

— Добрый день, мадемуазель.

Она рассмеялась и чмокнула его в щеку.

— Здравствуй, дорогой. Я откинулся на спинку.

— Значит, я опять в дерьме. Жаль, что я не узнал о смерти старика до отлета. И что я буду целый месяц делать в Париже?

Поль рассмеялся.

— В Париже ты не останешься. Мы едем на кинофестиваль в Каннах. Он начинается двенадцатого мая, но я должен прибыть туда на несколько дней раньше.

— А какое ты имеешь отношение к кинофестивалю? — полюбопытствовал я.

— Мы давно не общались. Я агент очень известных артистов. Многие снялись в фильмах, которые будут участвовать в конкурсе.

— Значит, ты будешь весь в делах. А что прикажешь делать мне?

— Позагораешь. Посмотришь хорошие фильмы, полюбуешься красотками на пляже. Жизель поймала взгляд Поля.

— Без меня Джерри не будет любоваться красотками.

— Естественно, — согласился Поль. — Джек Кокрэн, приятель Джей-Пи, пригласил вас обоих погостить на его вилле.

 

ГЛАВА 5

Полю принадлежал многоквартирный дом на улице Георга Пятого, стоящий чуть ли не напротив знаменитого отеля. Построили этот дом лет тридцать назад, а купил его Поль сразу после войны, когда недвижимость в Париже шла за бесценок. В конце войны немцы использовали дом под офицерское общежитие. После их ухода он представлял собой жалкое зрелище. Утащили все: сантехнику, гобелены, даже копии картин. Так что Поль заплатил практически за голые стены. На ремонт ушел год, но, как с улыбкой сообщил нам Поль, он корсиканец, а корсиканцы знают, как добиться от рабочих максимальной отдачи. В итоге его дом отремонтировали одним из первых во всем Париже.

Помимо ремонта, Поль перепланировал три нижних этажа, приспособив их под офисы. Остальные девять остались жилыми. Себе он, разумеется, оставил квартиру на верхнем этаже. Примерно в это же время под контроль Поля перешли несколько известных кабаре. Он начал вести дела выступающих там артистов. Для многих нашел роли в кино, французские киностудии оживали после войны. Вскоре Поль стал одним из ведущих агентов кинобизнеса. Многочисленные красотки из его клубов и кабаре повиновались каждому слову Поля. Пусть кто-то не умел играть, зато все знали свое дело, укладываясь на спину. А танцовщиков, в большинстве своем геев, отличал и острый ум. Красивые тела были не единственным их достоинством, они обладали актерским талантом. Поль быстро понял, какие возможности открывает перед ним кино. Клубы он не продал, но теперь уделял им гораздо меньше внимания, перепоручив все дела корсиканцам-управляющим, которым полностью доверял. А на первом этаже своего дома он открыл контору:

ПОЛЬ РЕНАР — АРТИСТИЧЕСКОЕ АГЕНТСТВО. Поль привел нас в очень милую, уютную квартиру. Гостиная, спальня, кухня. Все новенькое, с иголочки. Жизель квартира очень понравилась.

— Я бы могла остаться тут навсегда, — с улыбкой сказала она мне. 1 — Тесновато, знаешь ли, — скептически ответил я.

— Такая квартира наверняка стоит больше, чем та, в которой мы жили в Нью-Йорке. Она обошлась бы нам в две тысячи долларов в месяц, тогда как там мы платили лишь пятьсот пятьдесят.

Я вытаращился на нее.

— А я-то думал, во Франции жизнь дешевле, чем в Штатах.

— Улица Георга Пятого в Париже все равно, что Пятая авеню в Нью-Йорке. Я узнавала, сколько стоят там квартиры, поэтому мне известен уровень цен. На Пятой авеню нам пришлось бы платить те же две тысячи.

— Тогда я не представляю себе, как мы сможем тут жить.

— Дурачок! — Она засмеялась. — Кто сказал, что мы собираемся тут поселиться?

На следующий день мне позвонил Джек Кокрэн.

— Привет, Джерри. Все нормально? Жизель счастлива?

— У нас все в порядке, Джек, — ответил я. — Спасибо, что позвонил.

— Я вот подумал, может, мы сегодня пообедаем?

— Джей-Пи в Париже? — спросил я.

— Нет. Он в своем родовом гнезде, в Плескассье. Останется там чуть ли не на месяц. Это семейная традиция.

— А где ты, Джек? Я думал, ты в Каннах. Он рассмеялся.

— Я на другой стороне улицы, в отеле. Подумал, а почему бы нам не пообедать? Потом немного развлечемся.

— Я возьму Жизель.

— Конечно. Куда же без нее. Я тоже приведу приятеля. Он английский комик, но сыграл в нескольких французских фильмах. Он вам понравится.

— Отлично. Я только свяжусь с Полем. Вдруг он для нас уже что-то запланировал.

— Я с ним уже связался. Поль дал добро.

— Тогда полный вперед. Спасибо тебе. Только один вопрос. Как там Джей-Пи? Он был очень близок с отцом. Джей-Пи оклемается?

— Можешь не беспокоиться. Он шлет тебе и Жизель наилучшие пожелания. Давай встретимся в баре отеля в восемь.

— В восемь так в восемь. До встречи.

— Черный костюм, — строго предупредила меня Жизель. — Это Париж.

— Хоть не придется надевать фрак,. — пробурчал я. Она рассмеялась.

— Как сказать. Если мы пойдем обедать в «Максим», а ты будешь не во фраке, тебя скорее всего не пустят на порог, а если и пустят, то посадят за столик возле кухни.

— Какое-то безумие. — Я покачал головой. — Во время войны тут радовались любому клиенту, хоть голому, лишь бы он платил. А потчевали нас, если не ошибаюсь, кониной.

— За десять лет мир изменился, — ответила Жизель. — Да и мы стали старше.

— Только не ты, — возразил я. — Ты такая же юная, как и в день нашей встречи. А вот я начинаю лысеть.

— Ты отлично выглядишь, — заверила она меня. А если чуть поседеешь, то вообще сойдешь за джентльмена. И ты очень красивый. Так что волноваться тебе не о чем.

В «Максим» мы в тот вечер не пошли. Джек привел нас в другой, не менее роскошный ресторан, и посадили нас не рядом с кухней, а за лучший столик. Джека здесь знали все. Швейцар, гардеробщица, бармен, метрдотель. Даже владелец ресторана подошел к столику, чтобы поздороваться с ним.

Джек заказал вино, я, как обычно, остановился на пиве. Джек оглядел нас.

— Меню мне знакомо. Не будете возражать, если я все закажу?

— Отлично, Джек, — ответила Жизель, искоса Глянув на меня.

Я кивнул.

— Нет вопросов.

Арчи, приятель Джека, нам понравился. И Джек нас не подвел, мы отлично пообедали. Гей он или нет, подумал я, но жить умеет.

Из ресторана мы вышли в полночь. Джек усадил нас в свой серебристый «ролле» и назвал шоферу адрес известного кабаре, попасть в которое мог далеко не каждый. Поговаривали, что туда даже не пустили президента Франции. По той причине, что он не был геем и не мог появляться на публике с высокопоставленными чиновниками, отдающими предпочтение однополой любви.

В этом году там выступали трансвеститы. Однако, глядя на них, я просто не мог в это поверить. Я повернулся к Жизель.

— По-моему, они прекраснее любого кордебалета, какой мы видели, — сказала она.

— Но у них нет «кисок», — прошептал я ей на ухо.

— У некоторых есть, — также шепотом ответила Жизель. — Они ездили в Данию, где им сделали соответствующую операцию.

Я вновь повернулся к сцене. Действительно, выступали они великолепно. И, похоже, все знали нашего англичанина. После очередного номера начали скандировать: «Арчи! Арчи!»

Англичанин не заставил себя ждать и выбежал на сцену. Сначала пристроился к кордебалету, и они все станцевали, высоко вскидывая ноги, совсем как в нью-йоркском мюзик-холле «Радио-Сити». А потом англичанину дали выступить соло. По-французски он говорил быстро и без малейшего акцента. Уже с первых слов публика покатывалась со смеху. Я почти ничего не понимал, хотя Жизель и пыталась переводить мне смысл сказанного. В какой-то момент он замолчал, одной рукой быстро вытащил изо рта четыре зуба, а другой достал из кармана большой искусственный член и начал его сосать. Зрители завизжали от восторга.

Джек наклонился ко мне, глаза его слезились от смеха.

— Это его коронный номер. Арчи всегда говорит, что он лучший в мире членосос, потому что может зажать между зубами любой член, каким бы большим он ни был.

— Господи! — вырвалось у меня. Джек рассмеялся.

— Если будешь рассказывать об этом в Штатах, тебе не поверят.

Когда мы вернулись домой, я посмотрел на Жизель.

— И что ты об этом думаешь?

— Джерри, это их мир, — спокойно ответила она.

 

ГЛАВА 6

В субботу я посадил Жизель на поезд Париж-Лион. В свое время я не обратил на это внимания, но из Штатов она привезла три чемодана. Для ее вещей хватило бы одного. В остальных лежали подарки и одежда для Терезы и родителей. Во Франции все это стоило в два раза дороже.

Носильщик занес багаж в отдельное купе. Я дал ему на чай. Жизель села, улыбнулась мне.

— Купе стоит недорого. Зато у меня будет отдельное биде и туалетная комната.

— Я же не против. Просто обратил внимание, что в нашей подземке такого нет. Она улыбнулась.

— И в парижском метро тоже. — Жизель похлопала рукой по полке. — Присядь. До отхода поезда мы еще успеем выпить шампанского.

Она нажала кнопку, и тут же на пороге купе возник официант.

Нам даже не пришлось ничего заказывать Он принес бутылку шампанского и два бокала. Затараторил с Жизель по-французски. Я, конечно, ничего не понял. Я расплатился с ним, он открыл бутылку, наполнил наши бокалы и отбыл, закрыв за собой дверь. Мы чокнулись.

— Счастливого тебе пути, — произнес я очевидный тост.

— Жаль, что ты не едешь со мной.

— Твоим родителям я не показался. Приехав одна, ты их только порадуешь. — Мы выпили шампанского. Об отношении ее родителей к иностранцам Жизель знала не хуже моего. — А кроме того, ты уезжаешь только на две недели, а потом мы встретимся в Каннах.

— Я просто волнуюсь, как бы один из этих гомиков не соблазнил тебя. Знаю я их методы. Выпивка. Наркотики.

Я захохотал.

— Ничего у них не выйдет. Пью я только пиво, курю «Лаки страйк».

— И в Каннах будет полно старлеток. Им бы только найти американца, который...

— Не говори глупостей, — оборвал я ее. — Никто не обратит на меня ни малейшего внимания. Я же не имею никакого отношения к кино. Они увидят, что я постоянно общаюсь с геями, и решат, что я не по их части.

Жизель наклонилась ко мне, поцеловала.

— Ты мне обещаешь?

— Обещаю.

Тут официант открыл дверь. Поезд отправлялся. Мы вновь поцеловались, и я вышел из купе.

С вокзала я поехал в контору Поля. Джек увидел через окно его кабинета, как я выхожу из машины, и поспешил навстречу. Мы обменялись рукопожатием.

— Жизель уехала к родителям? — сразу спросил Джек.

— Совершенно верно, — ответил я.

— И что ты собираешься делать? У тебя же целых две недели.

— Еще не думал об этом. Дождусь Поля. Он говорил, что поедет в Канны за несколько дней до начала фестиваля.

— Он еще неделю пробудет в Париже. Я знаю, что в Канны он поедет за неделю до фестиваля.

— Наверное, я отправлюсь туда с ним.

— Он говорил тебе, что в Каннах ты и Жизель будете жить на моей вилле? Мы с Арчи едем туда на «роллсе», и я подумал, не составишь ли ты нам компанию? Мы сможем отлично провести там время. Джей-Пи полагал, что ты поедешь с нами. У Поля полным-полно работы, и в Париже он не сможет уделить тебе ни минуты.

— Я переговорю с Полем. Возможно, он хочет, чтобы я ехал с ним.

— С Полем я уже переговорил. Он сказал, что выбор за тобой. Но он тоже считает, что в Париже тебе делать нечего.

— Хорошо, Джек, — кивнул я. — Спасибо. Когда вы собираетесь выезжать?

— В понедельник. По уик-эндам дороги забиты.

— Договорились, — рассмеялся я.

— И вот что еще. В Каннах на многие мероприятия пускают только во фраке.

— Черт, — вырвалось у меня. — Я уже и забыл, что такое фрак. В Америке он ни к чему.

— А где тот, что был у тебя во Франции? Я пожал плечами.

— Понятия не имею.

— Тогда свяжемся с Полем. У него наверняка есть портной, который быстро их шьет. В работе Поля без фрака — никуда.

Джек не ошибся. Поль направил меня к портному, у которого нашелся почти пошитый фрак аккурат моего размера. Портной обещал прислать мне его на следующее утро. Я сразу купил вечерние рубашки и галстук-бабочку.

Позвонил Жизель в дом ее родителей и рассказал о своих планах. Она тут же расплакалась.

— Я это знала! Знала! Не успела я уехать, как они уже взялись за тебя.

— Господи! — вырвалось у меня. — Жизель, что с тобой? Неужели ты и впрямь думаешь, что весь мир в кармане у этих говнюков? Я предпочитаю девушек, и очень удивлен, что ты до сих пор этого не уяснила.

— Но мы никогда не пытались сделать ребенка! — всхлипывала она.

— А что, по-твоему, мы делали, когда трахались? Раскладывали пасьянс? Она надолго замолчала.

— Извини. Раньше я не хотела ребенка и, возможно, не хочу и теперь. — Жизель глубоко вздохнула. — Просто я недавно узнала, что Тереза беременна. Вот и обзавидовалась.

— Не завидуй. Мы еще молоды, так что время нас не поджимает. Захотим иметь ребенка — он у нас будет.

Серебристому «роллсу» потребовалось семь часов, чтобы добраться до Канн. За это время пассажиры уговорили шесть бутылок шампанского и килограмм черной икры. Такая уж у Джека и Арчи была диета. Они даже не выходили из машины, чтобы облегчиться: везли с собой специальные бутыли для мочи. Хранились бутыли в специальном резиновом чехле.

У меня же бутыли не было. Джек и Арчи решили, что это отличная шутка, и спорили, как долго я смогу выдержать, не надув в штаны. Я, однако, не оправдал их ожиданий, поскольку им пришлось остановиться, чтобы заправить бак бензином, уже на подъезде к Каннам. Из меня вылилось, наверное, целое ведро.

Когда я вернулся к «роллсу», Джек и Арчи стояли рядом и аплодировали. Затем Джек повязал мне на шею ленту с золотой медалью, на которой была выбита надпись: «ЛУЧШЕМУ ПИСАЛЬЩИКУ МИРА». Расцеловав меня в обе щеки, как принято у французов, Джек торжественно объявил: «Теперь ты у нас почетный гей»!

Потом они вновь забрались на заднее сиденье и затихли. Вроде бы заснули.

Я сидел на переднем сиденье, рядом с шофером. Мы переглянулись.

— Они развлекаются, — с улыбкой сказал мне шофер по-английски.

— Это обычная история? — спросил я, снимая медаль.

— Если нет Джей-Пи.

Я оглянулся и не увидел ни Джека, ни Арчи. Они улеглись то ли на сиденье, то ли на пол. Я достал пачку сигарет. Предложил шоферу. Он покачал головой, но вытащил из приборного щитка прикуриватель и протянул мне.

— На работе мне курить не положено. До виллы Джека мы доехали в молчании. Затем шофер зашел в дом и вернулся с двумя крепышами-слугами. Джек и Арчи все спали. Слуги взвалили их на плечо, как кули с картошкой, и разнесли по комнатам.

Я же через холл прошел в гостиную. Еще один дворец, пусть и не такой роскошный, как у Джей-Пи. Я выглянул из окна. Вид тот же, что и из гостиной виллы Джей-Пи, разве что обзор поменьше: все-таки не вершина холма. На Канны ложилась ночь. Огни вспыхивали как в городе, так и на многочисленных яхтах.

— Добрый вечер, месье Джерри, — раздался за моей спиной женский голос. — Вилла «Жеко» в полном вашем распоряжении.

Обернувшись, я увидел изысканно одетую, очень красивую женщину лет сорока.

— Я Арлен. Домоправительница Джека. Могу я предложить вам что-нибудь выпить?

— Нет, благодарю. Но я бы хотел подняться в свою комнату, принять душ и переодеться.

— Нет проблем. — Арлен хлопнула в ладоши. Тут же рядом с ней возник один из слуг-крепышей.

— Отведи месье Джерри в синюю комнату, — сказала она по-французски, а повернувшись ко мне, добавила уже по-английски. — Обед в девять часов.

— Спасибо, Арлен, — кивнул я и последовал за слугой. Меня не удивило, что мой чемодан уже стоял в комнате.

— Я также ваш камердинер, сэр. — Слуга заговорил по-английски. — Позволите распаковать вещи?

Я никогда не бывал в Каннах во время фестиваля. И хотя до его открытия оставалось еще десять дней, напряжение уже чувствовалось. Повсюду стояли рекламные щиты с названиями фильмов, вошедших в конкурсную программу, и фотографиями снявшихся в них звезд. Как я понял, американские фильмы составляли лишь малую часть программы.

Утром я сидел за столиком в ресторанчике, расположенном неподалеку от Дворца фестивалей, где проходила регистрация участников конкурсного показа. Помимо конкурсных в Канны привозили много других фильмов, во время фестиваля здесь работал большой кинорынок, и продюсеры старались с максимальной выгодой продать свою продукцию.

На ленч я заглянул в пляжный ресторан отеля «Карлтон». Здесь кучковались самые красивые старлетки, сюда заглядывали влиятельные продюсеры и известнейшие режиссеры. Они тоже слетелись со всего мира. Да, фестиваль еще не начался, актрисы, актеры, режиссеры, чьи фильмы участвовали в конкурсе, еще не прибыли в Канны, но киношная тусовка уже бурлила.

Мне казалось, что это волшебный сон. А у Джека и Арчи вся эта суета вызывала зевоту. Фестивали им уже приелись. По вечерам они отправлялись в кабаре и диско-бары для голубых. Я обедал с ними на вилле, а потом перелистывал англоязычные газеты и журналы. Три дня спустя приехал Поль. Еще через два — Жизель. И буквально перед открытием фестиваля — Джей-Пи.

 

ГЛАВА 7

Жизель пришла от фестиваля в восторг. Она сказала мне, что встретила нескольких девушек, которые выступали с ней у Поля, а теперь снимались в кино. Они не стали звездами первой величины, но публика их знала, а потому они оказались под прицелом папарацци. В результате их фотографии мелькали в журналах и газетах многих стран мира.

Поль старался изо всех сил, чтобы его девочки как можно чаще попадали в объективы. Особенно эффектный ход он использовал на фестивале 1954 года. Симона Сильва, тогда малоизвестная актриса, исполнила стриптиз на ступенях Дворца фестивалей. Как раз в тот вечер, когда известнейшие продюсеры и актеры подтягивались ко Дворцу, чтобы посмотреть один из лучших фильмов конкурсной программы. Этот эпизод еще больше укрепил репутацию Поля как агента. В тот год он заключил контракты и для нескольких мужчин.

В 1955 году он начал вести дела очень красивого итальянского актера, получившего прозвище Атлант после исполнения роли атланта в знаменитом костюмном фильме «Одиссея». Прежде всего Поль изменил на американский манер имя и фамилию актера. Атлант стал Джорджем Ниагарой. За год Ниагара снялся в трех популярнейших фильмах. Подростки всего мира обожали его. Он стал идолом.

Поль пригласил нас с Жизель на ленч. Мы втроем сидели в «Карлтоне», когда Поль указал нам на Ниагару, раздающего автографы, и печально покачал головой.

— С ним у меня одна проблема. По-английски он говорит без малейшего акцента, все-таки учился в Англии, но я не могу устроить ему роль в Голливуде. Там думают, что он иностранец, а потому им придется дублировать его роль на английском.

— Может быть, там считают, что он не может играть, — предположил я. — Ты посмотри на него — гора мускулов. Рядом с ним «Мистеру Вселенная» делать нечего. Народ будет валом валить на его фильмы, пока он сможет ловить плохишей и оставлять от них мокрое место.

— И все-таки я должен протолкнуть его в Голливуд, — стоял на своем Поль.

Жизель увидела знакомую и помахала ей рукой Она подошла к нашему столику. Ослепительная синеглазая блондинка. Жизель представила нас.

— Анетт Дюваль... Джерри.

Я кивнул и улыбнулся. Поль пригласил Анетт за наш столик. Он ее знал, хотя она и не входила в число его клиентов. Потом Жизель сказала мне, что Анетт Дюваль — псевдоним, на самом деле эта девушка — англичанка, раньше она работала в «Лидо», но уже успела сняться в нескольких французских фильмах.

— Жарко, — пожаловалась Анетт.

— Заказать вам что-нибудь выпить? — вызвался я. Она улыбнулась.

— Благодарю, но я сама о себе позабочусь. — Она достала из сумки маленькую бутылочку «плескассье» и брызнула водой на лицо и плечи.

Я посмотрел на нее, потом на Жизель. Жизель прочитала мои мысли.

— Можно мне задать этот вопрос? — спросил я у Жизель.

Она рассмеялась.

— Мы с Анетт давние подруги. Спрашивай. Я повернулся к Анетт. Но она уже догадалась, о чем я хочу ее спросить.

— Да, — раздался ее серебристый смех. — «Киску» я тоже мою «плескассье». Я посмотрел на Поля.

— Есть идея. Надо бы обговорить ее с Джей-Пи.

— А артисты тебе понадобятся? Может, и мне удастся поучаствовать в реализации твоей идеи? Я вновь повернулся к Анетт.

— У вас есть агент?

— Нет, — ответила она. — Работу я получаю через Друзей.

— Я, между прочим, могу представлять твои интересы, — тут же проявил инициативу Поль. — Роли я тебе гарантирую.

— Что ты задумал? — спросила меня Жизель.

— Одной Анетт мне мало. — Я повернулся к Полю. — Скажи, Джордж согласится сниматься в рекламных роликах?

— За деньги он будет сниматься где угодно, — ответил Поль.

— Отлично, — кивнул я. — Вечером я поговорю с Джей-Пи. Возможно, сейчас самое время повторить попытку.

Как только я прибыл в Канны, Джек перебрался на его виллу, а в «Жеко» остались мы с Жизель да Арчи. Но каждый вечер мы поднимались на холм, чтобы пообедать с Джей-Пи. Выглядел он как всегда, но его рукав перетягивала черная лента. Жизель сказала мне, что, согласно обычаю, он будет носить ее шесть месяцев, Отослав Джей-Пи двадцать тысяч долларов, я также объяснил ему, почему мы потерпели неудачу, подробно перечислил все причины. И хотя старался особо не наезжать на его отца, Джей-Пи не мог не понимать, что творилось у меня на душе, когда мне пришлось покинуть Штаты. И теперь я хотел выяснить, сохранилось ли у него желание выйти на американский рынок.

В этот вечер я воспользовался возможностью окончательно прояснить ситуацию. Вопрос действительно стоял ребром: хотим мы опередить другие французские компании, торгующие родниковой водой, или нет.

— В прошлый раз мы вышли на американский рынок без должной подготовки. Не те размеры бутылок, минимум рекламы. А главное — мы даже не попытались объяснить американцам преимущества «плескассье».

Джей-Пи встретился со мной взглядом.

— Ты вновь говоришь о значительных инвестициях.

— А ты говоришь, как твой отец. Нравится тебе или нет, но именно благодаря ему мы и провалились.

Поверь мне, «Эвиан» и «Перрье» наших ошибок не повторят.

— Надеюсь, ты знаешь, как потратить деньги?

— Помнится, во время войны ты какое-то время служил в Лондоне и познакомился там с полковником Мэттью Фоксом из штаба Эйзенхауэра.

— Какое это имеет отношение к торговле водой в Штатах?

— Полковник Фоке стал одним из пионеров телевизионной рекламы. Он и его компаньон закупили рекламное время на многих телестанциях. Они рекламировали чистящий порошок, который выпускала их компания, и вскоре он стал самым популярным в Америке. Точно так же я хочу отрекламировать и «плескассье».

— Но это было довольно давно. Сейчас телевизионная реклама стоит дорого.

— Джордж Ниагара, который сыграл в кино атланта, один из красивейших мужчин мира. Он пьет «плескассье» для здоровья. Он пьет «плескассье» после спортивных занятий. Есть и известная актриса, Анетт Дюваль. Все принимают ее за француженку, но на самом деле она англичанка. У нее потрясающая фигура и очень красивое лицо. Мне всего лишь надо, чтобы Ниагара и Дюваль, он в плавках, она в бикини, вышли из воды на пляже в Каннах, выпили по паре глотков «плескассье», а все, что осталось в бутылках, вылили на себя.

— Мысль любопытная, — кивнул Джей-Пи. — Но как это можно использовать?

— Снимем рекламные ролики, Ниагара и Дюваль вместе и по отдельности, рассказывающие, как полезны для здоровья физические упражнения и «плескассье».

— И во сколько нам это обойдется? — спросил Джей-Пи.

— Рекламные ролики — дешево. Мы отснимем их в Европе. Время на телевидении — примерно в миллион долларов. Транспортировка пол-литровых и литровых бутылок с «плескассье» в Лос-Анджелес — в половину этой суммы. И мы должны привезти наших звезд в Голливуд на презентацию «плескассье». — Я смотрел на него. — Я знаю, что деньги у тебя есть. Только во Франции ты тратишь на рекламу больше двух миллионов долларов.

— Похоже, ты разбираешься в делах компании.

— Иначе и быть не может, Джей-Пи, — улыбнулся я. — Все-таки я проработал у тебя десять лет.

— А почему ты не хочешь вновь начать с Нью-Йорка? — спросил он. — Все-таки это самый большой рынок Соединенных Штатов.

— Там мы проиграли. Такое сразу не забывается. К тому же у мафии и профсоюзов в Нью-Йорке все схвачено.

Джей-Пи молчал. Я ждал ответа сколько мог, но в конце концов не выдержал.

— Так хочешь ты выходить на американский рынок или нет?

Он вскинул на меня глаза.

— Речь-то идет о двухмиллионных инвестициях.

— Зато рынок бездонный! Если ты победишь, «плескассье» завоюет весь мир.

 

ГЛАВА 8

Я и представить себе не мог, что у Джей-Пи так много друзей на фестивале. Я также не знал, что Джей-Пи финансирует малобюджетные фильмы, а один из них даже включен в конкурсную программу. В последний перед закрытием фестиваля уик-энд Джей-Пи устроил большой прием. На свою яхту он пригласил больше сотни гостей. По его приказу яхта отошла от причала и встала на якорь в бухте перед набережной Круазет.

В оставшиеся до приема дни я решал организационные вопросы, связанные с рекламной кампанией «плескассье», поэтому не мог проводить много времени с Жизель. Она сказала мне, что помогает Джей-Пи с подготовкой приема. А в субботу сообщила, что Джей-Пи попросил ее выступить в роли хозяйки. Я подумал, что для Жизель это большая честь, хотя сие и означало, что на яхту она должна прибыть раньше остальных гостей. Вопрос у меня возник только один.

— А как же Джек?

— На приеме будет много политиков, в том числе и месье Миттеран, министр информации в правительстве Франции. Ходят упорные слухи, что со временем он станет президентом. — Жизель повернулась ко мне. — Я очень горжусь, что Джей-Пи остановил свой выбор на мне. Это означает, что я принята в светское общество.

— А как же я?

— Ты американец. К тому же во время фестиваля обращают внимание только на звезд. На приеме будут Ким Новак и Сюзан Хейуэрд. За столом они будут сидеть по обе стороны от Миттерана. Такой вот получится сэндвич. — Жизель рассмеялась.

— Не пойму, почему с этими звездами так суетятся. — Я покачал головой. — Кино — это обычный бизнес, а артисты — те же наемные работники.

— На кино многое завязано. К примеру, если бы не фестиваль, ты бы не увидел Джорджа Ниагару или Анетт, и у тебя не возникла бы идея рекламной кампании для «плескассье».

— А где сяду я, если ты будешь рядом с Джей-Пи?

— Я переговорила с Полем, и он все устроит. Ты будешь сидеть с ним, Джорджем и Анетт на самом видном месте, постоянно попадая в объектив папарацци. — Она улыбнулась. — К твоему сведению, я буду сидеть между Джей-Пи и Джеком. А между Джеком и Арчи посадят французскую старлетку Брижит Бардо.

Я рассмеялся.

— Надеюсь, на этом приеме Арчи не будет вынимать изо рта зубы и вставлять вместо них член. Если он это сделает, гости попрыгают в воду.

Жизель тоже рассмеялась.

— На это не рассчитывай. Арчи — настоящий профессионал и прекрасно знает, где что можно делать. На приеме будут несколько известных продюсеров, которые подумывают о том, чтобы снять его в своих новых фильмах.

— Кто-нибудь знает, какой фильм возьмет главный приз?

— Слухов много, но точно не знает никто. Члены жюри держат рот на замке. Но фаворитом на получение приза за лучшую женскую роль считается Сюзан Хейуэрд, сыгравшая в фильме «Плакать я буду завтра».

— Это же американский фильм. Я думал, американцев на фестивале не жалуют.

Жизель улыбнулась.

— Окончательное решение примет жюри. Как и в зале суда, всякое может случиться.

Я слышал, прием удался. К сожалению, как только собрались все гости, Джей-Пи отдал приказ поднять якорь. Едва загудели моторы, у меня началась морская болезнь, и весь вечер я просидел не за столом, а в туалете одной из кают. В час ночи Поль вызволил меня оттуда и повез на виллу Джека.

Когда мы подъехали к вилле, я повернулся к Полю.

— А где Жизель?

— Все отправились в дискотеку «Плейгерл». Пробудут там до утра. Почему бы тебе не принять душ и переодеться? Потом я отвезу тебя туда.

Голова у меня раскалывалась.

— Мне сейчас не до танцев. Приму таблетку аспирина и лягу спать.

Я закрыл за собой дверь и двинулся через холл к лестнице на второй этаж. Ко мне подошла Арлен.

— Вам нездоровится? — спросила она.

— Мне нужен аспирин, — ответил я.

— Я принесу его вам в комнату. Вы уж извините, но слуг нет. Все на яхте.

— Ничего, — отмахнулся я. — Справлюсь и сам. Я и справлялся, пока комната, а за ней и весь мир не поплыли у меня перед глазами. Когда Арлен вошла в мою спальню, я наполовину сполз с кровати на пол.

— Давайте, я вам помогу. — Я и не подозревал, какая она сильная. Ухватила меня под мышки, а мгновением позже я уже лежал на кровати. Потом Арлен сняла с меня пиджак и рубашку. — Голова все кружится?

— Немного. — Я посмотрел на нее. — А вы знаете свое дело.

Арлен рассмеялась.

— Я десять лет проработала медицинской сестрой в «Американском госпитале» в Париже. Я покачал головой.

— Никогда бы не подумал.

Она взяла две таблетки и бросила их в стакан с «плескассье». Таблетки зашипели, наполняя воду пузырьками. Я взглянул на Арлен.

— Совсем как «алка-зельцер».

— Принцип тот же, — кивнула она, — но это аспирин. — Арлен улыбнулась, глядя на меня сверху вниз. — Помочь вам снять брюки и туфли?

Я улыбнулся.

— Сделайте одолжение.

— Для этого я и пришла. А теперь расслабьтесь и постарайтесь заснуть. Если я вам понадоблюсь, позовите.

Последние дни фестиваля я занимался рекламными роликами. К счастью, у Поля нашелся знакомый американский режиссер, который снимал не только фильмы, но и эти самые ролики. Он точно знал, что нам надо делать. Но времени у меня ушло больше, чем я рассчитывал. Для американского рынка нам пришлось заказывать бутылки новой формы и, соответственно, модернизировать линию по розливу воды.

Так что Бадди в Нью-Йорк я позвонил только в феврале 1957 года.

— И на что ты рассчитываешь теперь? — спросил меня Бадди. — Одного раза тебе не хватило?

— Бадди, ситуация в корне изменилась, — ответил ему я. — Но мне все равно нужна твоя помощь. На этот раз мы начнем с Лос-Анджелеса.

— Почему с Лос-Анджелеса?

— Две причины. Во-первых, выходу на рынок будет предшествовать рекламная кампания с участием мистера Атланта и мисс Франции. Покупатели будут ассоциировать их красоту и здоровье с нашей водой.

— Как я понимаю, с рекламой у тебя все вопросы решены. Зачем тебе понадобился я?

— Распространение. У тебя есть связи с тимстерами и другими профсоюзами. Чтобы доставлять воду со склада в магазины, без них не обойтись.

— Но я и тут прекрасно устроен. Чего ради мне срываться с места?

— Рано или поздно тебя прихватят за незаконную лотерею, а ты знаешь, что тебя не очень-то любят. Учитывая, что ты черный, а женат на белой.

— Тут ты прав.

— Я прочитал в газете, что Анастазию расстреляли в парикмахерском кресле. Сколько, по-твоему, пройдет времени, прежде чем Чоффи вышибут пинком под зад или убьют? И кто тогда тебя защитит?

— Чоффи уже отошел от дел. Перебрался в Скоттдейл, штат Аризона.

— Вот видишь. А в Лос-Анджелесе ты займешься абсолютно легальным бизнесом. Станешь вице-президентом по продажам компании «Плескассье Америка». В первый год будешь получать тридцать «штук» плюс оплата всех расходов. Если дела у нас пойдут хорошо, повысится и твое жалованье.

Бадди долго молчал, потом наконец произнес:

— С чего мне начинать?

— Найдешь нам место для жилья. Потом склад неподалеку от порта, где мы будем хранить воду. На этот раз разливочный завод нам не понадобится. Всю воду мы разольем во Франции в литровые и пол-литровые бутылки. На этот раз дело выгорит.

— Сколько у меня времени? — спросил Бадди.

— Продажи должны начаться осенью. Так что пошевеливайся.

— А деньги? — затронул Бадди главный вопрос. — Когда я получу хотя бы часть? Без расходов не обойтись. Переезд и все такое...

— Десять тысяч вышлю тебе утром. Этого хватит?

— На первое время да.

— Вот и отлично. И не жадничай. Французы, как ты знаешь, народ прижимистый.

 

ГЛАВА 9

К осени 1957 года мы завершили подготовку рекламной кампании и доставили первую партию «плескассье» в Штаты. А когда рекламная кампания раскрутилась, Поль оказал нам неоценимую услугу: если его клиенты выступали в ток-шоу и им задавали вопросы о том, занимаются ли они физическими упражнениями или спортом, они всенепременно упоминали, что занимаются, а возникшую жажду утоляют исключительно «плескассье». И той же водой смывают пот с разгоряченного тела. К октябрю в США, наверное, не было человека, который не видел бы один из наших роликов с Джорджем Ниагарой или Анетт Дюваль. И, разумеется, с «плескассье».

Первая презентация, однако, прошла не в Лос-Анджелесе или Нью-Йорке, а в Лас-Вегасе, и опять же благодаря Полю. В отеле-казино «Звездная пыль» выступали артисты из парижского «Лидо», и это великолепное шоу стало для нас дополнительной рекламой. В отеле «плескассье» подавали во всех ресторанах и барах. Разумеется, не обошлось без Джорджа и Анетт. Они встречали гостей в фойе и дарили каждому бутылочку «плескассье» с автографом.

Никогда еще родниковая вода не удостаивалась столь энергичной рекламной кампании. Мы вылили больше «плескассье», чем сам Господь Бог, когда отправлял в плавание Ноев ковчег. И результат не заставил себя ждать, все больше и больше людей отдавали предпочтение «плескассье».

Я был на седьмом небе. Все мои грезы стали явью. И одновременно все рушилось: я терял Жизель.

Уж не знаю, как это получилось, но теперь я все время работал. Она же оставалась при Джей-Пи, выполняя роль хозяйки на многочисленных деловых обедах, которые тот давал один из другим. Тогда я не понимал, что сие означает. Наконец в последний день презентации «плескассье» в Лас-Вегасе из Франции прилетели Джей-Пи и Жизель. Они попросили меня подъехать к ним в отель «Пески» в шесть вечера. Я по-прежнему ни о чем не подозревал. Никак не мог взять в толк, почему они остановились в «Песках», когда презентация проходила в «Звездной пыли». Но в шесть вечера я приехал в «Пески».

В фойе меня встретил Джек Кокрэн. Я пожал ему руку.

— Поздравляю! — воскликнул он. — Ты своего добился. Никто не верил, что в Штатах начнут покупать «плескассье».

— Заслуга не только моя. Мне помогали. Джек как-то странно посмотрел на меня.

— Ты знаешь, почему Джей-Пи прилетел сюда?

— Да нет, — честно ответил я. — Может, хочет немного поразвлечься? Благо, презентация дает такую возможность.

Джек покачал головой.

— Он приехал не развлекаться.

— Тогда зачем?

Наши взгляды встретились.

— Он хочет жениться.

— Здесь? Почему не во Франции?

— Во Франции регистрация брака производится через тридцать дней после подачи заявления. А ему надо жениться немедленно.

— С чего такая спешка? — спросил я.

— По французским законам он должен иметь наследника по мужской линии, чтобы компания осталась в семье. Без наследника семьдесят пять процентов стоимости компании и прочей собственности отойдет французскому государству. — Джек не сводил с меня глаз. — Сейчас компания Джей-Пи стоит порядка девяноста миллионов долларов.

— Понятно, — кивнул я. — Он женится здесь, это пара пустяков. Однако наследника у него по-прежнему нет.

— Ты все еще не сложил два и два? — спросил Джек.

Я вытаращился на него. Меня словно громом поразило.

— Нет! — воскликнул я. — Только не Жизель!

— Она уже беременна, — подтвердил Джек мою самую худшую догадку.

Я лишился дара речи. Только и мог, что смотреть на Джека.

Он взял меня за руку.

— Пойдем в бар. Тебе надо выпить. Я молча последовал за ним. Не человек — истукан. Джек заказал два двойных виски со льдом.

— Выпей. Хуже не будет.

Шотландское ожгло горло, но я этого словно и не заметил. Дал знак официанту — повторить.

— Но Жизель — моя девушка. Мы любим друг друга.

Официант поставил на столик полные стаканы. Джек поднял свой.

— Джей-Пи и я — любовники. Мы тоже любим друг друга. — Он глотнул виски. — Но, Джерри, мы американцы, а они французы. У них есть обычаи, которых нам просто не понять.

— Да, — кивнул я. — Вот я и не понимаю, зачем они вообще приехали сюда, — Жизель по-прежнему тебя любит. Джей-Пи тебя уважает. Жизель хочет, чтобы ты дал согласие на ее свадьбу, а Джей-Пи предложил мне стать шафером. — Внезапно Джек рассмеялся. — Это безумие. Чистое безумие. — Он посмотрел на меня. — Так какого черта? Поднимемся наверх и поздравим их.

Джей-Пи и Жизель занимали самый большой «люкс» в отеле «Пески». Три спальни, гостиная, столовая, кухня, четыре ванных. Половина верхнего этажа «Песков». Роль дворецкого выполнял один из слуг Джей-Пи, прилетевший с ним из Франции. Он кивнул мне, когда мы вошли, пригласил в гостиную. Джей-Пи и Жизель сидели бок о бок на диване. На кофейном столике стояло серебряное ведерко со льдом. Из него торчало горлышко «Дом Периньон».

Джей-Пи поднялся мне навстречу, протянул руку.

— Привет, Джерри.

Руку я пожал, но не смог вымолвить ни слова. Лишь смотрел на Жизель. Прекрасную, несравненную Жизель. Я попытался вспомнить, сколько нам было лет, когда мы впервые встретились. В сорок четвертом. Мне уже исполнился двадцать один год, когда нас перебросили в Париж. Жизель родилась четвертого июля, в День независимости Соединенных Штатов. В сорок четвертом ей стукнуло двадцать два. Она была на несколько месяцев старше меня, но мне всегда казалось, что она моложе, а потому нуждается в опеке и защите.

И теперь Жизель смотрела на меня, не вставая с дивана.

— Привет, Джерри. Пожалуйста, присядь. Джек и я сели на стулья по другую сторону кофейного столика. Джей-Пи разлил шампанское.

— За нас! — провозгласил он.

Я, не прикасаясь к своему бокалу, молча смотрел на Жизель.

Но заговорила не она, а Джей-Пи.

— Все вышло, как ты и обещал, Джерри. Я тебе очень благодарен. Если бы не ты, мы бы на американский рынок не вышли.

Я молчал.

— Я хочу, чтобы мы остались друзьями, — продолжал Джей-Пи. — Впереди еще немало трудностей. И для Жизель, и для меня. Но мы испытываем прежние чувства и к тебе, и к Джеку. Любовь и дружба не должны умирать лишь из-за того, что обстоятельства порой сильнее нас. Мир пока не принимает наш с Джеком образ жизни. Нам всем приходится идти на жертвы.

Я повернулся Жизель.

— А что ты на это скажешь?

В уголках ее глаз появились слезы.

— Я люблю тебя, Джерри, — прошептала она. — И всегда буду любить. Можешь мне поверить.

— Но ты собираешься выйти замуж и жить во Франции. С тобой мы жить не сможем. Я люблю тебя, Жизель, но не понимаю твоей любви. — Я чувствовал, что и у меня на глаза наворачиваются слезы.

— Люби меня, — ответила она. — И с любовью отдай в жены этому человеку. Пожалуйста, Джерри. — Жизель потянулась к моей руке, взяла ее в свою, наклонилась и поцеловала.

Тут уж я окончательно понял, что обратного пути нет. Перевернул ее руку, поцеловал в ладонь.

— Поздравляю, дорогая моя. Я сейчас найду Бадди, и мы устроим вам свадьбу, каких еще не знал Лас-Вегас. — Я посмотрел на Джей-Пи. — Я тебе очень благодарен и никогда не забуду все то, что ты для меня сделал. Хочу только высказать одно пожелание.

— Говори. — Он вновь пожал мне руку и расцеловал в обе щеки, как принято у французов.

— Пусть все твои дети будут мальчиками.

 

ГЛАВА 10

К концу 1959-го прибыль от продаж «плескассье» достигла десяти миллионов долларов в год. Два миллиона уходили Джей-Пи за акции, принадлежащие французской материнской компании. Шестьдесят пять процентов прибыли получала «Плескассье Америка». А мне принадлежало тридцать пять процентов акций компании-дочки. За год набегал чуть ли не миллион долларов. Теперь уже и «Эвиан», и другие французские компании, торгующие водой, двинулись в Штаты. И им, в свою очередь, также пришлось потратиться на рекламу.

Джей-Пи и Жизель тоже не теряли времени даром. Обзавелись двумя дочерями. Первая родилась в 1958-м, вторая — в 1959-м. Я поздравил их и послал каждой девочке золотую цепочку с бриллиантиком. Джек позвонил мне из Канн.

— Джей-Пи разочарован. Ему нужен сын.

— Как я понимаю, они над этим работают.

— Не забывай, что Джей-Пи — француз. Он не собирается отдавать государству свое состояние только потому, что у него рождаются дочери.

— Если Жизель может родить только дочерей, ему деваться некуда. Это его дети, его семья. Он не может вышвырнуть их на улицу. :

— Ты кое о чем забываешь, Джерри. Джей-Пи по-прежнему гей. Он скорее продаст компанию и оставит деньги в семье, чем отдаст ее государству. Ты же знаешь французские законы. Деньги остаются в семье. Во Франции Джей-Пи уже значимая величина. Он без труда получит высокий правительственный пост.

— И куда тогда денешься ты? Джек рассмеялся.

— Выкручусь. У меня приличный пакет акций как во Франции, так и в Штатах. А самое главное — мы с Джей-Пи не собираемся расставаться.

— Понятно. Я рад, что у тебя все в порядке. Позванивай.

После разговора с Джеком я задумался о том, что будет с Жизель, если Джей-Пи продаст компанию и перейдет на работу в правительство. Но потом решил, что мой совет не потребуется, ведь Жизель привыкла принимать решения самостоятельно.

В 1960-м у Джей-Пи и Жизель родилась третья девочка. Эту новость они сообщили мне сами. Тут у меня отпали последние сомнения в том, что Джей-Пи продаст компанию. В ноябре Америка с оптимизмом смотрела в будущее. Джон Кеннеди выиграл выборы, нарушив давнишнюю традицию: раньше хозяином Белого дома неизменно становился протестант. Кеннеди не только был католиком, но и принадлежал к новому поколению политиков. Американцы полагали, что приход Кеннеди знаменует начало новой эры.

Я всегда голосовал за демократов, а потому позвонил Анетт и предложил ей отметить праздничным обедом победу моего кандидата.

Я собирался пообедать в ресторане «У Никки Фелдера» на бульваре Заходящего солнца. В Париже во время войны мы с Фелдером вместе ремонтировали джипы. После войны он ушел в семейный бизнес, а когда его отец умер, продал ресторан в Нью-Йорке и открыл новый, в Лос-Анджелесе. Нью-йоркский стиль лос-анджелесцам понравился. Однако у Анетт были другие планы на вечер, так что обедать я поехал один.

На бульваре Заходящего солнца я развернулся, когда уже зажегся красный свет, проехал полквартала и свернул на автостоянку у ресторана.

— Рискованно поворачиваете, мистер Купер, — улыбнулся мне дежурный. — Копы отвалили с перекрестка за пару минут до вас.

— Я счастливчик. — Я протянул ему пятерку. — Только не поцарапай мою колымагу. Я за нее еще не расплатился. — К сожалению, на стоянке у Фелдера такое случалось.

Швейцар распахнул стеклянную дверь, я вошел в ресторан и огляделся. Зал забит битком. Фелдер уже спешил ко мне.

— Привет, Джерри, пришел пообедать? — Я кивнул. — Один? — Опять кивнул. Он оглядел зал. — Дай мне пару минут. Пропусти стаканчик в баре. Я угощаю.

Я посмотрел на него.

— Ты кое-что забыл.

На лице Никки отразилось недоумение, но он тут же все понял.

— Сегодня весь день полно народу. Через пять минут все будет в ажуре.

— У нас есть договор, Никки. Я плачу тебе двадцать «штук» за то, что ты ставишь на каждый столик по бутылке «плескассье». Ты получаешь в день по двадцать ящиков воды, которая не стоит тебе ни цента.

— Расслабься, расслабься, это моя ошибка. — Никки похлопал меня по плечу. — Успокойся, чего-нибудь выпей, я все улажу.

Я наблюдал, как он кружит по залу. Никки сразу чувствовал, на какой столик надо поставить воду, а за каким ждут не дождутся еды. Таким встроенным радаром обладают только профессионалы своего дела. В ресторанном бизнесе конкуренция высока как нигде, но ресторан «У Никки Фелдера» считался едва ли не самым популярным в городе. А удержаться на вершине зачастую сложнее, чем вскарабкаться на нее. Я протиснулся к стойке бара и заказал гленморендж.

Бар Никки предлагал не только широкий ассортимент напитков. С половины пятого и до полуночи за столиками и у стойки сидели самые роскошные шлюхи Лос-Анджелеса. По десятибалльной системе сплошь десятки и девятки, восьмерки попадались крайне редко.

Я оперся правым локтем на полированную, красного дерева стойку. Закурил, глубоко затянулся. Я смотрел на всех этих красавиц, а вспоминал Жизель. Клиши, война остались в далеком прошлом. Жизнь тогда была совсем другой. Каждый доллар приходилось вырывать с кровью. Если б не Жизель и Поль, подумал я, сейчас мы с Бадди по-прежнему принимали бы ставки на «Цифры».

— У вас сигареты с ментолом? — раздался рядом со мной женский голос с легкой хрипотцой. Такие голоса мне особенно нравились.

Я повернулся. Прекрасные волосы, выразительные глаза. Девять с половиной. Я протянул девушке пачку.

— Могу предложить только «Данхилл».

— Извините. — Она начала отворачиваться.

— А какие сигареты вы предпочитаете?

— Все равно, лишь бы с холодком. Я махнул рукой одному из барменов.

— Принесите даме «Данхилл» с ментолом. За мой счет.

Бармен, похоже, не смекнул, что к чему. Указал на полупустую пачку «Кул», лежащую перед ней.

— Говнюк, — процедил я, смял пачку и бросил ее за стойку. — Я думаю, эти залежались. От них дурно пахнет. А теперь принеси пачку «Данхилла» с ментолом и новую пачку «Кул», чтобы дама могла выбрать.

Бармен вытаращился на меня, и тут же его как ветром сдуло. Но секунду спустя он вновь стоял перед нами, протягивая девушке две открытые пачки. Она выбрала «Данхилл», и бармен тут же щелкнул зажигалкой.

Я улыбнулся.

— Вот так бы сразу, — и сунул ему двадцатку. Бармен благодарно кивнул и отвалил.

Девушка медленно выпустила дым через нос.

— Ты, видать, не из простых. Умеешь подать себя. Спасибо.

— Я никто, — ответил я. — А вот ты — красавица.

— Обедаешь один? — спросила она.

— Нет, если ты составишь мне компанию.

Я подождал, пока она кивнет и улыбнется, а потом поискал глазами Никки. Он времени даром не терял. Едва ли не на всех столах появились запотевшие литровые бутылки «плескассье». Официанты уже разливали воду по стаканам.

Подошел улыбающийся во весь рот Никки и чмокнул девушку в щечку. Все знали, что поцелуи в щечку — фирменный знак Никки. Он представил нас друг другу.

— Джерри, это Сью Эллен. Сью Эллен, это Джерри. — Никки сразу взял быка за рога. — Обедать будете в большом зале или за столиком влюбленных в баре?

— Ты знаешь, какой я предпочитаю столик. С угловой банкеткой в коктейль-холле. Он свободен? Улыбка Никки стала еще шире.

— Через три минуты он будет вас ждать. Сью Эллен проводила взглядом.

— Очень милый человек. Похоже, вы знакомы с давних времен.

— Служили вместе во время войны, — ответил я. — А было это давно. Расскажи о себе, Сью Эллен.

— Рассказывать особо нечего. Прямо с фермы я попала в королевы красоты американской глубинки. С детства смотрела на самолеты, пролетающие над головой. Мечтала о Калифорнии или Нью-Йорке. Вот и приехала сюда. И выяснилось, что я — одна из тысяч других девушек, с той же мечтой, но без грана таланта.

— У тебя прекрасные внешние данные. А это уже немало.

Вернулся Никки и проводил нас к столику. Он улыбнулся, когда я удовлетворенно кивнул, увидел на столике бутылку «плескассье». Я повернулся к Сью Эллен, едва место Никки у столика занял официант.

— Могу я предложить вам что-нибудь выпить? — спросил официант.

— Что будешь пить, Сью Эллен?

Она рассмеялась и наклонилась ко мне.

— Я шлюха. Что, по-твоему, заказывают шлюхи в ресторане «У Никки»?

Я взглянул на официанта.

— Бутылку «Дом Периньон» для дамы и гленморендж — мне.

Я отпил «плескассье», уже разлитой по стаканам. Все как надо: вода холодная, но зубы не ломит.

Все официанты слишком высоко себя ценят. Видят в себе потенциальных обладателей «Оскара». Наш вот точно воображал себя Полом Ньюманом. Но получалось не очень: настоящий Пол Ньюман сидел за одним из больших столов в центре зала. Театральным жестом официант поставил перед нами бокалы для шампанского. Приподнял бровь, открывая бутылку. Капнул шампанского в мой бокал. Я попробовал «Дом Периньон», одобрительно кивнул. Официант наполнил бокал Сью Эллен и поставил передо мной стакан гленморенджа. После чего отбыл с чувством выполненного долга.

 

ГЛАВА 11

— Нравится, Сью Эллен? — спросил я, когда она пригубила шампанское.

— А кому нет? — Она улыбнулась, — Спасибо. Пообедали мы без изысков. Оба заказали салат «Цезарь». Сью Эллен отдала предпочтение стейку, я — языку в соусе с морскими моллюсками. Оба ели с аппетитом, будто весь день постились. У меня действительно с утра крошки во рту не было, у нее, похоже, тоже.

— Стейк великолепный.

— Никки гордится своими стейками, — кивнул я. — Говорит, что заказывает их у одного нью-йоркского мясника. Но я-то думал, что лос-анджелесские девушки отдают предпочтение рыбе или курице.

— Этим я всегда себя выдаю. Все сразу понимают, что я приезжая. Ферма у нас животноводческая, так что мясо мы не покупали. Отец сам забивал скотину, и в холодильнике всегда лежал кусок вырезки. — Она рассмеялась. — Ты вот заказал язык, а на итальянца явно не тянешь.

— Я вырос в Нью-Йорке и в детстве почитал за лакомство кошерный хот-дог с копченой сосиской и «пепси». В те годы большая бутылка «пепси» стоила пять центов. И «кока-кола» шла по той же цене, только в маленькой бутылочке.

Сью Эллен вновь рассмеялась.

— Какие мы, однако. Родились в разных концах Америки, а встретились в Лос-Анджелесе.

— Такова жизнь. — Я искоса глянул на дверь. Эту дурную привычку я заимел довольно-таки давно. Мало ли кто может появиться из-за двери.

Оказалось, что Сью Эллен девушка наблюдательная. И мой взгляд не остался без внимания.

— Ты чего-то опасаешься? — спросила она.

— Да нет. Но осмотрительность никогда не бывает лишней.

— Сюда может заглянуть жена или подружка? — полюбопытствовала Сью Эллен.

Теперь рассмеялся я.

— Это вряд ли. — Я подозвал официанта. — Как насчет кофе и бренди?

Сью Эллен кивнула.

— Два кофе и «хеннесси».

— А кого ты высматриваешь, Джерри? — игриво спросила Сью Эллен после ухода официанта.

— Ты слишком любопытна.

— А почему нет? Если клиент мне нравится, я хочу узнать о нем побольше.

— Приятно слышать, что я тебе понравился. Но я не клиент.

Она улыбнулась.

— Жаль. Тогда сотенную за обед.

— Ты слишком дешево себя ценишь. Получишь пятьсот.

Краем глаза я увидел мужчину, остановившегося у нашего столика. Интуиция и чувство самосохранения меня не подвели. В руке мужчины что-то блеснуло, и я, схватив Сью Эллен в охапку, скатился с банкетки.

При этом пнул столик, и он, переворачиваясь, ударил мужчину по руке, сбив прицел. Я скорее почувствовал, чем услышал выстрел: пистолет был с глушителем. И тут же мне обожгло левое предплечье. Но я выхватил из-за голенища итальянского сапожка маленький пистолет двадцать пятого калибра и выстрелил этому сукиному сыну в яйца. Он вскрикнул и побежал к выходу, ухватившись обеими руками за промежность. Сквозь его пальцы капала кровь. Он выскочил за дверь, прежде чем кто-то успел его остановить.

Я наклонился и помог Сью Эллен подняться.

— Ты в порядке, крошка?

— В порядке. — Она заметно побледнела. — Но у тебя кровит левая рука.

— Ерунда, чуть царапнуло кожу.

Никки подлетел к нашему столику, прежде чем начала собираться толпа. Его сопровождали два официанта.

— Пойдем в мой кабинет, Джерри, мой доктор уже в ресторане. Я пришлю его туда.

— Хорошо, — кивнул я. — Дай Сью Эллен «штуку», и пусть твои мальчики выведут ее через черный ход. Позаботься о том, чтобы ее никто не сфотографировал. — Я повернулся к ней. — Не волнуйся, все будет в порядке. Главное, никому не говори, что ты здесь была.

Она смотрела на меня. Тушь уже замарала щеку.

— Я тебя еще увижу?

— В свое время. А сейчас тебе надо сматываться. Незачем попадаться на глаза копам.

По команде Никки официанты увлекли Сью Эллен к черному ходу. Мы прошли в кабинет Никки и плотно закрыли за собой дверь.

— А теперь говори, из-за чего весь сыр-бор? — обернулся ко мне Никки.

— Из-за воды, — ответил я. — Поверишь ты или нет, но именно из-за родниковой воды.

 

ГЛАВА 12

Врач Никки в этот вечер пришел пообедать в его ресторан. И в кабинет он пришел раньше копов. Помог мне снять рубашку и пиджак.

— Пиджак придется подлатать, — заметил он.

— Вы врач или портной? — рявкнул я. А откуда взяться хорошему настроению, если рука так и горит?

— Успокойтесь. — Врач улыбнулся. — Портной — мой отец. Я всегда первым делом оцениваю одежду пациента. Если дорогая, значит, он может позволить себе оплатить мои услуги.

— А кто вы?

— Доктор Крамер. Хирург, — ответил он и, ощупывая мою руку, повернулся к Никки:

— У тебя есть аптечка первой помощи?

— На кухне. Сейчас принесу.

После того как Никки вышел из кабинета, доктор посмотрел на меня.

— Вам повезло. Пуля задела лишь жировой слой. Если б пробила мышцу, боль была бы куда сильнее.

Никки принес аптечку. Доктор быстро промыл рану перекисью водорода, смазал йодом, свел края раны, положил на нее марлевую накладку и закрепил пластырем.

— Держаться будет. — Он достал из бумажника визитную карточку. — Утром у меня операция. Но я буду у себя в кабинете после часа дня. Тогда и приходите. Сделаем перевязку.

Я взглянул на карточку. «Доктор Крамер. Акушер-гинеколог». Я вскинул на него глаза.

— Так вы — женский доктор. Он рассмеялся.

— Если вас это смущает, приходите в парике и платье.

Тут уж рассмеялся и я.

— Спасибо, доктор. Завтра обязательно приду. Доктор скрылся за дверью, а я повернулся к Никки.

— Почему ты сказал, что он — твой доктор?

— Такой уж у меня бизнес. Ты и представить себе не можешь, как часто девушки просят меня найти им врача. Кто бы мог подумать, что сегодня его услуги понадобятся тебе?

Копы постучали в дверь. Никки тут же ее распахнул. Детективы Рендолл и Шульц вошли в кабинет. Я предъявил им водительское удостоверение, разрешение на ношение оружия, визитную карточку.

— В карточке написано, что вы — вице-президент компании, продающей воду, — заметил детектив Шульц. — И какую воду вы продаете?

— Французскую бутилированную родниковую воду. Мы продаем ее ресторанам, супермаркетам и магазинам поменьше.

— Что-то вроде «Канадской содовой»? — спросил детектив Рендолл.

— Что-то вроде.

— И из-за этой воды кто-то хотел вас прихлопнуть? — недоверчиво произнес детектив Шульц. — Из-за гребаных бутылок с водой?

Я посмотрел на него. Наверное, он и не догадывался, что попал в десятку.

— Нет. — Я покачал головой. — Всем известно, что при мне всегда приличная сумма денег. Поэтому мне и выдали разрешение на ношение оружия.

— Но этот парень подвалил именно к вам, — напомнил детектив Шульц. — Господи, да здесь к какому столику ни подойди, за каждым можно срубить большие бабки.

— Парню просто не повезло. Если бы он вел себя более вежливо, я, возможно, и отдал бы ему деньги.

Зазвонил телефон, Никки снял трубку и протянул ее детективу Рендоллу. Тот несколько минут держал ее около уха, потом положил трубку на рычаг, посмотрел на меня. — В полицию только что позвонили из приемного покоя больницы «Седарс». Туда доставили мужчину, которому отстрелили мошонку.

— И что?

— Ваша работа? — спросил детектив Шульц. — А что еще остается делать человеку, если на него наставляют револьвер?

— Дайте мне ваш пистолет, — протянул руку Рендолл. Он взял пистолет, оглядел его, посмотрел на меня. — Парню повезло, что у вас не «магнум». Тогда он лишился бы не только яиц, но и члена.

В кабинет вошел полицейский в форме и протянул Рендоллу маленький целлофановый пакетик.

— Только что вытащил из спинки банкетки. Похоже, тридцать восьмой калибр.

— Я не знал, что ты у нас эксперт, — раздраженно бросил Шульц. Взяв пакетик у копа, который тут же ретировался за дверь, детектив повернулся ко мне. — С таким оружием обычно идут на серьезное дело. Вы действительно не знаете ничего такого, что могло бы его интересовать?

— Нет, — бесстрастно ответил я. — Вы же знаете, где его найти. Вот и спросите этого парня о том, что вас интересует.

Рендолл поднялся.

— Мы будем вам очень признательны, если завтра вы заглянете к нам в участок и дадите показания. Думаю, тогда мы уже сможем вернуть вам пистолет.

— Обязательно приеду, — пообещал я. Детективы ушли. Мы с Ником переглянулись.

— Если хочешь, я отвезу тебя домой, — предложил он.

— Сам доберусь, — ответил я. — Ты лучше проследи, чтобы ни бармен, ни официант не проболтались про девушку.

— У меня народ вымуштрованный, — усмехнулся Никки. — Проблем не будет. — Он замялся. — Но тебя действительно хотели убить... Что ты намерен предпринять?

— Будем разбираться. — Никки дал мне одну из своих рубашек. Пиджак я надел свой. — За ремонт счет пришли мне.

— Да брось ты, — отмахнулся он. — Для этого у нас есть страховая компания. Кроме того, ты уже дал мне двадцать «штук».

Я взглянул на часы. Без чего-то девять.

— Поеду домой. Если мне будут звонить, скажи, что я уже ушел.

— Хорошо, — кивнул Никки. — Сам сможешь вести машину?

— Да, конечно. — Я направился к двери.

Никки остановил меня.

— Может, воспользуешься служебным выходом?

На боковую улицу. Я распоряжусь, чтобы машину подогнали туда.

Я посмотрел на Никки. До чего же хитер. Стрельба в ресторане — уже большой минус для его заведения. А если меня изрешетят пулями у парадного входа? Никки не хотел рисковать. Я расхохотался, — Никки, тебя только могила исправит. Он согласно хохотнул и повел меня к служебному выходу. Достал ключи, вставил один в замочную скважину, дважды повернул.

— Эту дверь мы всегда запираем на ночь. Подожди, машину сейчас подгонят.

Машину подогнали через несколько минут. Из-за руля вылез тот же парень, что брал у меня ключи.

— Полный порядок, мистер Купер, ни единой царапинки или вмятины.

Я сунул ему двадцатку.

В отличие от меня на машине царапин действительно не было. Рука болела.

 

ГЛАВА 13

С бульвара Заходящего солнца я поехал к бульвару Санта-Моника. По пути вытащил из-под сиденья радиотелефон и позвонил на склад, где мы держали «плескассье». Я бы сгонял туда сам, чтобы убедиться, что все в порядке, но, к сожалению, ехал на «роллсе». А склад находился в том районе, где не следовало отходить от «роллса» даже на минуту.

— «Плескасси компани», — ответил мне густой бас.

— Джо! — Я узнал голос ночного сторожа. Он так и не научился правильно произносить название компании. — Бадди недалеко?

— Он уехал около семи, Джерри.

— Все грузовики под крышей? Двери заперты?

— У нас полный порядок, Джерри. Что-то не так?

— Надеюсь, что нет, Джо. Просто хотел убедиться, что ты все запер. Я позвоню Бадди домой. Попрошу его прислать тебе подмогу.

— Не волнуйся, Джерри, — голос Джо звучал уверенно. — У меня все схвачено. И моя крепкая полицейская дубинка по-прежнему при мне.

— Хорошо. — Я положил трубку на рычаг. Совсем вылетело из головы, что Джо раньше служил в полиции. Я вновь взял трубку и позвонил Бадди.

Ответила мне Улла, его жена.

— Бадди нет. Я думаю, он поехал к тебе.

— Если Бадди тебе перезвонит, скажи ему, что я еду домой.

— Хорошо, Джерри. Только не забудь, что я пригласила тебя на норвежский обед. Ты уже несколько месяцев не видел своих крестников. Они растут с каждым днем.

— Я не забыл. Как только жизнь немного устаканится, я тоже приглашу вас всех на обед. Ты знаешь, что за твоим столом я сметаю все, что кладут мне в тарелку.

Я отключил телефон и убрал его под сиденье. Затем перестроился в крайний ряд, чтобы повернуть на Фонтейн. Даже в этот час на Санта-Монике машины шли бампер к бамперу. Зажглась зеленая стрелка, я повернул и поехал к бульвару Уилшира. Еще через десять минут добрался до дома.

Бадди ждал меня в подъезде. Он торопливо поднялся мне навстречу и озабоченно оглядел с головы до ног.

— Ты живой?

— Как видишь. Поднимемся ко мне. Мы вошли в лифт, и я нажал кнопку шестнадцатого этажа. Я занимал одну из четырех квартир пентхауза. Дом этот полностью меня устраивал. Администрация обеспечивала и уборку, и стирку белья. На первом этаже находился бар-ресторан, выполнявший заказы жильцов круглые сутки. Плюс в каждой квартире имелась оборудованная но последнему слову техники кухня.

Переступив порог, мы прямиком направились к бару. Я налил нам обоим виски, добавил льда.

— Какой-то кретин пытался пристрелить меня в ресторане Фелдера.

— Знаю, — кивнул Бадди. — Я звонил Никки. Он мне все рассказал.

— Улла заявила, что ты уехал ко мне. Что происходит?

— Проблемы с оптовиками. Сегодня днем они звонили мне, все двадцать.

— Какие проблемы?

— На нас наехали, — ответил Бадди.

— Что ты несешь?

— К каждому из наших оптовиков прямо на склад приходила парочка крепких парней. Парни говорили, что французской воды на рынке хоть залейся и они хотят заменить ее итальянской водой, которую парни называли «Альпийская». У ворот уже стоял небольшой грузовичок. По команде парней грузчики заносили на склад ящики с «Альпийской» и уносили ящики с «плескассье».

— Вот так приносили и уносили? И ни один из оптовиков слова им не сказал? Или они решили, что этих крепких парней прислали мы?

— Оптовики не понимали, что происходит. Это же торговцы, а не бандиты. Они говорят, что все произошло очень уж быстро.

Я только и смог, что покачать головой.

— Действительно, история странная. — продолжал Бадди. — Произошло все это в течение часа Значит, операция проводилась крупная. И участвовали в ней человек восемьдесят.

— У этих людей есть доступ к нашей документации, — добавил я. — Иначе откуда они взяли список оптовиков? — Я вновь плеснул себе виски. — Крупная операция. Они не только припугнули оптовиков, но и послали ко мне киллера.

— Возможно, и не одного, — предположил Бадди. Я посмотрел на него.

— Кто-нибудь из оптовиков запомнил номера грузовых машин?

— Двое, — ответил он. — Грузовики взяты напрокат у фирмы «Райдер». Номерные знаки — невадские — Хорошо. Завтра я позвоню Мо в Вегас и выясню, кто арендовал эти грузовики. А пока надо с утра развезти «плескассье» по оптовикам, а бутылки с итальянской водой выбросить на свалку.

— У нас недостаточно людей, — заметил Бадди.

— Зато в Лос-Анджелесе хватает безработных. И еще одно. Надо усилить охрану склада на случай, если и там возникнут трудности.

— За это придется заплатить.

— Нет проблем, денег у меня, сколько хочешь.

— Деньги нынче не очень берут. Лучше бы расплачиваться кокаином.

— Поступай, как считаешь нужным. Чем надо, тем и плати. Но береги и свою задницу. А твоей жене и детям лучше бы уехать из города. Отправь их на месячишко в Норвегию. Детей уж обязательно.

— Ты думаешь, они сыграют так жестко?

— Всякое может быть.

— Прямо как в прежние времена.

— Да, — вздохнул я. — Первым делом я должен позвонить Джимми Хоффе. Он переговорит с Джанканой из Чикаго. Они вложили в Вегас большие деньги.

— Хоффа на нашей стороне. Только с его помощью мы и закрепились в Лос-Анджелесе.

— Именно это и я хочу выяснить. На нашей он стороне или нет.

— А если нет? — спросил Бадди.

— Тогда на время свернем бизнес. Придется возвращаться в Европу, сначала во Францию, потом на Сицилию, и выяснять, в чем суть конфликта. У нас всегда были хорошие отношения. Если случался конфликт, они улаживали его.

— А если откажутся и они?

— Тогда я в жопе. Придется вновь заняться ремонтом подержанных автомобилей.

— Это было давно. Мы с войны не брали в руки инструмент.

— Это точно, — вздохнул я и наполнил стаканы.

 

ГЛАВА 14

Телефон зазвонил в семь утра. Я скатился с кровати, схватил трубку и пробурчал: «Алло».

— Мистер Купер? — услышал я незнакомый голос.

— Да.

— Детектив Шульц из Вест-Сайдского полицейского участка. Я один из детективов, что вчера разговаривали с вами в ресторане Фелдера.

— Я помню. — Голову еще туманил сон.

— Парень, который стрелял в вас, все еще в больнице. Он очень зол.

— Ну и хрен с ним. Плевать мне на него.

— Мы установили, кто он. Киллер из Нью-Йорка. Джонни Терразано. Выполняет особые поручения семьи Карлино.

— И что из этого?

— Вы его знаете?

— Никогда в жизни не видел.

— У вас были какие-то дела с семьей Карлино?

— Никогда. Я торгую водой. И не имею ничего общего с мафией.

— Тогда почему Джонни Парразано пытался пристрелить вас?

— Понятия не имею.

На другой стороне провода долго молчали.

— Ваш пистолет у нас. Вы должны подъехать в участок, если он вам нужен.

— Спасибо, детектив. Обязательно заеду. Сегодня или завтра.

— А вы не боитесь попасться на мушку другому киллеру? — спросил Шульц и засмеялся.

— С какой стати? У меня нет ничего такого, что могло бы заинтересовать семью Карлино.

Я положил трубку. Я уже знал, что их интересовало, только никак не мог взять в толк, почему они послали ко мне киллера. Могли бы просто поговорить. И мы обязательно нашли бы компромисс. Я снова снял трубку и позвонил Бадди.

— Только что звонил коп и сказал, откуда взялся этот парень. Он работает на Карлино. Я все-таки не понимаю, почему им захотелось избавиться от меня.

— Я тут тоже кое с кем переговорил, — ответил Бадди. — И, похоже, знаю, в чем причина. Поздно вечером я позвонил Чоффи в Скоттдейл. Он мне сказал, что семья Карлино недовольна, поскольку, вернувшись в Штаты, ты решил продавать «плескассье» без их участия. Они жаловались, что Анастазия заключил с тобой сделку, которая принесла им только ворох забот, но не прибыль. Они говорят, что в Лос-Анджелесе ты заработал на воде кучу денег, а с ними не поделился.

— Чушь какая-то! — взорвался я. — Если кто и заработал деньги на воде, когда я пытался продавать ее в Нью-Йорке, так это они. Они имели свой кусок во всем, нравилось мне это или нет. Мне еще повезло, что я сумел возместить расходы Джей-Пи. Я даже жил на свои деньги. Мерзавцы! Видать, жадность их так и душит.

— А что ты можешь предпринять? Будешь с ними спорить? Разговоров они не любят. А их методы решения споров нам известны.

— Они все равно не смогут использовать название «Плескассье», если не купят его у меня. А эта итальянская вода, которую они пытаются продавать, не принесет им ни цента. Никто о ней ничего не знает. — Я замолчал, чтобы перевести дыхание, и тут меня осенило. — Бадди, вроде бы у моего дяди Гарри есть большой разливочный завод, который поставляет свою продукцию на все Восточное побережье.

— Совершенно верно! — воскликнул Бадди. — Черт, мне следовало самому догадаться об этом. Дядя Гарри всегда работал с семьей Карлино. Его букмекерская контора действовала под их крышей. И они помогли ему расширить разливочный бизнес после того, как он украл его у тебя.

— Сукин сын! Готов спорить, дела у него идут неплохо.

— Насколько мне известно, Гарри — миллионер. Многие мои знакомые поддерживают с ним достаточно тесные отношения. Он заметная фигура в еврейской общине.

Я опять надолго задумался.

— Первым делом верни нашу воду на склады оптовиков, — приказал я Бадди. — Найми для каждого склада охранников. А мне пора связываться с французами. Есть у меня одна идея.

Следующее утро я встречал в Париже. Снял номер в отеле «Георг Пятый», оттуда позвонил Полю. К счастью, застал его на месте. Мы решили встретиться за ленчем в отеле. Благо, контора Поля находилась поблизости. И я мог хоть немного отдохнуть, девятичасовая разница во времени сильно меня вымотала.

В полдень мы с Полем уже сидели за столиком в ресторане отеля. Я не стал терять времени даром. Быстро ввел Поля в курс дела и поделился идеями, благодаря которым надеялся выйти сухим из воды.

Поль улыбался. Другого я от корсиканца и не ожидал. Корсиканец, как никто, мог оценить главную мою мысль: загнать в яму того, кто пребывал в полной уверенности, что вырыл эту самую яму тебе.

Я спросил Поля, как, по его мнению, отнесется к моим предложениям Джей-Пи, одобрит ли. Он кивнул.

— Тебе надо лишь все ему рассказать. Сейчас он в штаб-квартире «Плескассье» на Елисейских Полях. Я сейчас же ему и позвоню. У меня есть его прямой номер.

— Спасибо, Поль. Ты видишься с Жизель? Мне все время хотелось ей позвонить, но я не знал, как это будет воспринято.

Поль пристально посмотрел на меня.

— Ты поступил правильно. Моя племянница — натура чувственная, и я знаю, что она так и не может тебя забыть.

— Ты никогда не говорил мне, что Жизель — твоя племянница. И она называла тебя другом семьи.

— Мать Жизель — моя родная сестра, — ответил Поль. — Но в Лионе никто не знает, что она корсиканка. В этом городе выходцев с Корсики не жалуют.

— Не могу в это поверить. Неужели такое возможно в наше время?

Поль рассмеялся.

— Муж моей сестры даже не станет со мной говорить. — Он закурил «Житан». — А уж на порог и подавно не пустит.

Закурил и я. «Лаки страйк».

— Ты думаешь, мы сможем встретиться с Джей-Пи уже сегодня?

— Конечно, — с улыбкой ответил Поль. — Мне есть, чем его убедить.

И, поднявшись из-за стола, Поль направился к телефонной будке.

В парижский кабинет Джей-Пи я попал впервые. Этот же кабинет раньше занимали его отец и дед Располагался он на самом верхнем, десятом этаже дома, из больших окон открывался прекрасный вид на Триумфальную арку. Старинная, красного дерева, добротная мебель, дорогая кожаная обивка кресел и диванов.. Джей-Пи встретил меня очень тепло.

— Добрый день, — поздоровался он, крепко пожимая мне руку.

Выглядел он прекрасно, хотя и несколько прибавил в весе.

— Как поживаешь? — спросил я. — Как Жизель и дети?

— Все отлично. Жаль, что ты не можешь повидаться с ними, они в Каннах. Зимой в Париже жить невозможно.

Джей-Пи указал на кресло, стоящее перед столом.

— А теперь расскажи, что привело тебя в Париж. Я подробно рассказал о случившемся и обрисовал общую ситуацию.

— Мафия хочет выдавить «плескассье» из Штатов. Они думают, что смогут продавать вместо нее свою так называемую итальянскую воду.

— Ничего у них не выйдет! — зло бросил Джей-Пи. — Они этого еще не знают, но, если они и выдавят с рынка «плескассье», проблем у них меньше не станет. Другие французские фирмы уже нацелились на Штаты «Эвиан». «Перрье». «Волвик». «Контекс». И это далеко не полный список. Благодаря нам французская родниковая вода имеет солидную репутацию.

— Я с этим не спорю. Но в «плескассье» вложено много денег. И твоя компания будет выглядеть не лучшим образом, если «плескассье» придется уйти с американского рынка.

Джей-Пи откинулся на спинку кресла, взял из ящичка на столе большую сигару и аккуратно обрезал ее. Затем достал зажигалку «зиппо», наверное, военный сувенир. Неторопливо раскурил сигару, выпустил струю дыма и посмотрел на меня.

— И что нам следует предпринять?

— Прежде всего я хотел бы услышать о твоих планах. Вроде бы ты собрался продать «Плескассье» швейцарской компании. Это так?

Он улыбнулся.

— И да и нет. Я веду переговоры с одной компанией, но они далеки от завершения. Но ты прав. Если мы потеряем Штаты, цена, которую могут дать за «Плескассье», упадет.

— Я бы хотел продать «Плескассье Америка» мафии. Если ты одобришь сделку, они мне заплатят и я выйду из игры. Но им от этого лучше не станет, потому что шестьдесят пять процентов акций принадлежит тебе и ты продаешь им всю воду. А когда ты продашь свою компанию, некому будет продавать им воду.

Джей-Пи слушал очень внимательно.

— У тебя есть покупатель?

— Да. Это человек, который хотел пристрелить меня. И он будет на седьмом небе, узнав, что я готов продать ему свою компанию.

— Кто же он? — спросил Джей-Пи. — И есть ли у него деньги?

— Это мой дядя, который украл у меня все сбережения отца, оставшиеся после его смерти. Теперь он миллионер и совладелец самого крупного разливочного завода на Восточном побережье Штатов. Другая часть завода принадлежит семье Карлино. Одной из самых влиятельных сицилийских семей Америки.

— Откуда ты все это знаешь?

— Я начал работать у дяди Гарри еще до войны. Торговал в его киоске газированной водой.

Джей-Пи на секунду задумался, потом кивнул.

— Продавай. Я во всем тебя поддержу.

— Спасибо. Он рассмеялся.

— Благодарить меня не за что. Давай лучше пообедаем вместе. Все четыре мушкетера. Джек, Поль, ты и я. Можешь не беспокоиться, утром мы загрузим тебя в самолет. Работа тебе предстоит большая.

 

ГЛАВА 15

Около полудня самолет приземлился в аэропорту «Айдлуайлд». Нью-Йорк встретил меня легким снежком. Я взял такси и поехал в «Плазу». Снял номер, улегся в кровать и заснул. Французы меня загоняли. Джей-Пи, Поль, Джек и я побывали едва ли не во всех кабаре Парижа, и шампанское везде лилось рекой. Джей-Пи сдержал слово, и они загрузили меня в самолет. А теперь мне жутко хотелось спать. Впрочем, других дел у меня и не было, так как с Бадди мы договорились встретиться в восемь вечера.

Я отдохнул, помылся, побрился и встретил его свеженьким, как огурчик.

— Обедать поедем в «Пальмы» на Вторую авеню. Я давно мечтаю о настоящем нью-йоркском стейке.

Бадди удивленно воззрился на меня.

— С чего это у тебя такой аппетит, когда кругом все рушится?

— Мы прорвемся, — ответил я:

— Где Улла и дети?

— Я оставил их в Лос-Анджелесе. Их охраняют круглосуточно. Никто и близко не подойдет.

Я позвонил в «Пальмы», заказал столик, и мы спустились вниз. В такси я рассказал ему о переговорах с Джей-Пи, откинулся на спинку сиденья и посмотрел на Бадди.

— Теперь ты должен вывести меня на дядю Гарри и на одного из капо семьи Карлино, чтобы уладить все недоразумения.

— И когда я должен все это сделать?

— К завтрашнему утру, — ответил я.

С рестораном я не ошибся. Стейк оправдал все мои ожидания. Такой можно отведать только в Нью-Йорке. То, что называлось нью-йоркским стейком в Калифорнии, не шло с ним ни в какое сравнение. Очистив тарелку, Бадди вытер салфеткой губы.

— Ты, конечно, прав. Я предпочитаю барбекю, но нью-йоркский стейк — это нечто.

— Где ты остановился? — спросил я. — На случай, если утром ты мне понадобишься.

— В «Святой Терезе» на Сент-Николас-авеню. В Гарлеме. Но я уйду очень рано. Иначе не найдешь тех, кто может вывести меня на твоего дядю Гарри. Мои брови изумленно взлетели вверх.

— Разве они по-прежнему общаются? Дядя Гарри теперь богатый человек. Бадди рассмеялся.

— Пусть твой дядя Гарри уже далеко не мальчик, но он ни чуточки не изменился. Иной раз его все так же тянет на черненькое. Любит он это дело, знаешь ли.

Я покачал головой.

— А как же Китти?

— Она ведет его дела. Не только прихватила твоего дядю за яйца, но и заграбастала его банковские счета. Мы радостно заржали.

В одиннадцать утра Бадди позвонил мне, чтобы сообщить о достигнутой договоренности: меня ждали в итальянском ресторане на Лексингтон-авеню, неподалеку от «Блумингейла». Тогда я не знал, что именно в этом ресторане «забивали стрелку» сицилийские семьи. Меня ждали капо семьи Карлино и посредник от семьи Коломбо.

Как выяснилось, эта встреча была промежуточной, организованной для того, чтобы подготовить действительно важную встречу. Мы условились, что на следующий день Френк Костелло встретится со мной за ленчем в Норвежском зале отеля «Уолдорф-Астория». Костелло резервировал там угловой столик. Я должен был прийти один. Без Бадди и ниггеров. И принести необходимые документы, доказывающие мое право вести переговоры и заключать сделки. Мистера Костелло, сказали мне, будет сопровождать его подруга, мисс Ладжунта Уайт.

На ленч нам подали язык. На десерт — вафельные трубочки и экспресс. А когда чек оплатил посредник, я впервые почувствовал, что все образуется.

Норвежский зал отеля «Уолдорф-Астория» поражал своими размерами. Высокий потолок, узкие, высокие окна, выходящие на Лексингтон-авеню. Метрдотель вопросительно посмотрел на меня.

— Я мистер Купер. У меня...

— Я знаю, сэр, — прервал меня метрдотель. — Пожалуйста, следуйте за мной.

Он повел меня к угловому столику. Росточка мистер Костелло был небольшого. Загорелое лицо, черные волосы, начавшие серебриться на висках. Мисс Уайт, симпатичная платиновая блондинка, мило мне улыбнулась. Перед ней стоял бокал шампанского. Мистер Костелло пил красное вино. Я заказал пива. Мистер Костелло сразу перешел к делу.

— Мисс Уайт — моя близкая подруга и доверенное лицо. При ней можно говорить обо всем.

— Да, сэр, — кивнул я.

Костелло пристально смотрел на меня.

— Ты — президент «Плескассье Уотер Америка». Тебе принадлежат права на торговлю «плескассье» в Америке.

— Совершенно верно.

— Так чего ты от меня хочешь? — прямо спросил он. Я встретился с ним взглядом, — Несколько дней назад в Лос-Анджелесе некий мужчина пытался меня застрелить, но промахнулся и остался без одного яйца.

Мистер Костелло и мисс Уайт переглянулись и рассмеялись.

— Я об этом слышал, — кивнул Костелло.

— В тот же день какие-то громилы заявились на склады моих оптовиков и заменили «плескассье» другой, вроде бы итальянской, водой. Потом мы выяснили, что набирали ее в Бруклине из-под крана. Я приказал моим людям избавиться от подделки и вновь вернуть на склады «плескассье». — Я глубоко вздохнул. — Это мероприятие обошлось мне в сто тысяч долларов.

— И ты знаешь, кто за этим стоял?

— В полиции мне сказали, что киллера послала семья Карлино. Я выяснил, уже по своим каналам, что водопроводную воду разливали по бутылкам на заводе, который принадлежит одному моему родственнику и семье Карлино. — Я посмотрел на мисс Уайт. — Позволите закурить?

— Конечно, — улыбнулась она. Я закурил «Лаки страйк». Мистер Костелло бросил взгляд на стол.

— Ты не заказал ленч.

— Только после вас, сэр.

— Мисс Уайт и я обычно ограничиваемся салатом «Цезарь».

— Хорошо, — улыбнулся. — Тогда я ограничусь яичницей с ветчиной.

Обслуживали нас по высшему разряду. Очевидно, здесь знали, кто такой Френк Костелло, и не хотели лишних проблем. Поели мы быстро. Костелло ел молча. Вела разговор мисс Уайт. Говорила в основном о президенте Кеннеди и первой леди, Жаклин. К концу ленча я уже знал о них все. Внес свою лепту и Костелло, сказав, что, по его сведениям, отец Кеннеди во времена «сухого закона» занимался производством виски в Канаде. Я сказал им, что я демократ и на выборах голосовал за Кеннеди.

После ленча мистер Костелло вновь вспомнил о делах.

— Я заметил, что ты пришел с брифкейсом.

— Да, — кивнул я. — Тут все контракты и соглашения, необходимые для заключения договора. Мне нужно, чтобы кто-то взял документы и просмотрел их.

— Сколько ты просишь? — спросил он.

— Два миллиона американских долларов за «Плескассье Америка».

— Ты принес и контракты на поставку воды из Франции?

— Конечно. Они все подписаны французской стороной.

Костелло кивнул.

— Давай все сюда. Я тебе позвоню, как только выясню их мнение.

Я поднял с пола брифкейс и протянул ему.

— Все здесь. Вам надо только позвонить мне, и я подпишу все бумаги.

Он взглянул на меня.

— У тебя есть юрист?

— Да, — кивнул я. — Бывший судья Юджин Уиник. Мисс Уайт рассмеялась.

— Вы, возможно, этого не знаете, неделовые партнеры Френка зовут его Судья.

— Не знаю, — легко согласился я. — Но мне сказали, что только мистер Костелло сможет решить мои проблемы. — Я встал. — Рад с вами познакомиться, мисс Уайт. Спасибо за ленч, мистер Костелло. Вы найдете меня в отеле «Плаза». Я буду ждать вашего звонка.

Судьей Френка Костелло прозвали не зря. В городе говорили, что семьи пользовались его услугами, чтобы мирным путем уладить возникающие конфликты. Вероятно, его ценили и Карлино, и Коломбо. Не прошло и двух дней, как меня пригласили на Мэдисон-авеню. Там располагалась штаб-квартира принадлежащей дяде Гарри компании по розливу различных напитков. Мне предложили захватить с собой судью Уиника.

Дяде Гарри перевалило за семьдесят, но внешне он практически не изменился. Рядом с ним сидела Китти. Я пристально посмотрел на нее. Она заметно постарела. У рта появились глубокие складки, отчего лицо стало грубым и жестким. Она отвела взгляд.

Мы поздоровались, но обошлись без рукопожатий. Дядя Гарри мне улыбнулся.

— Как ты? Все в порядке?

— Нормально, — ответил я. Он же продолжал трещать.

— У нас с Китти двое сыновей. Умные парни, один уже в колледже.

— Отлично. И на кого они похожи, на тебя или на Китти?

— Как это ни странно, ни на кого из нас. Старший — вылитая твоя мать, хотя я и не пойму, с чего бы это.

— И никто, наверное, не поймет, дядя Гарри. — Тут я вновь посмотрел на Китти, и на мгновение наши взгляды встретились. Я-то понимал. Китти трахнулась со мной незадолго до свадьбы.

— Мой адвокат ждет, — сменил тему разговора дядя Гарри. — Приступим к делу?

— Я готов, — кивнул я. — Я только хочу, чтобы при подписании бумаг присутствовал Бадди. Он будет одним из свидетелей заключения сделки.

Гарри взглянул на вошедшего в кабинет Бадди.

— Ты все такой же.

— Меня это вполне устраивает, — рассмеялся Бадди. Адвокаты тем временем приготовили бумаги. Мы их все подписали, и осталось только одно. Гарри протянул мне чек.

Я взял чек, посмотрел на него. Два миллиона долларов, выписанные на мое имя. Вот тут я расхохотался.

— Спасибо тебе, дядя Гарри! — Из моих глаз катились слезы. — Спасибо тебе за все!